Surah 011 of 114

سورة هود

Hud

123 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

الٓر ۚ كِتَٰبٌ أُحْكِمَتْ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ.(1)

Alif, Lām, Rā.1 [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware2 [Hud: 1]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Alif, Lām, Rā.1 [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Aware2

Transliteration

Ayah 1

Aliflamra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الٓر Aliflamra Alif Lam Ra
2 كِتَابٌ kitabun (This is) a Book ك ت ب
3 أُحْكِمَتْ ohkimat are perfected ح ك م
4 اٰيَاتُهُۥ ayatuhu its Verses أ ي ي
5 ثُمَّ thumma moreover
6 فُصِّلَتْ fussilat explained in detail ف ص ل
7 مِن min from
8 لَّدُنْ ladun (the One Who) ل د ن
9 حَكِيمٍ hakeemin (is) All-Wise ح ك م
10 خَبِيرٍ khabeerin All-Aware خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۚ إِنَّنِى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ.(2)

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings," [Hud: 2]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allāh. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"

Transliteration

Ayah 2

Alla taAAbudoo illa Allaha innanee lakum minhu natheerun wabasheerun

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَّا Alla That Not
2 تَعْبُدُوٓاْ taAAbudoo you worship ع ب د
3 إِلَّا illa but
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 إِنَّنِى innanee Indeed I am
6 لَكُم lakum to you
7 مِّنْهُ minhu from Him
8 نَذِيرٌ natheerun a warner ن ذ ر
9 وَبَشِيرٌ wabasheerun and a bearer of glad tidings ب ش ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

وَأَنِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِى فَضْلٍۢ فَضْلَهُۥ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ كَبِيرٍ.(3)

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. [Hud: 3]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day.

Transliteration

Ayah 3

Waani istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yumattiAAkum mataAAan hasanan ila ajalin musamman wayuti kulla thee fadlin fadlahu wain tawallaw fainee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin kabeerin

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنِ Waani And that
2 اسْتَغْفِرُواْ istaghfiroo Seek forgiveness غ ف ر
3 رَبَّكُمْ rabbakum (of) your Lord ر ب ب
4 ثُمَّ thumma and
5 تُوبُوٓاْ tooboo turn in repentance ت و ب
6 إِلَيْهِ ilayhi to Him
7 يُمَتِّعْكُم yumattiAAkum He will let you م ت ع
8 مَّتَاعًا mataAAan enjoy م ت ع
9 حَسَنًا hasanan a good ح س ن
10 إِلَىٰٓ ila for
11 أَجَلٍ ajalin a term أ ج ل
12 مُّسَمًّى musamman appointed س م و
13 وَيُؤْتِ wayuti And give أ ت ي
14 كُلَّ kulla (to) every ك ل ل
15 ذِى thee owner
16 فَضْلٍ fadlin (of) grace ف ض ل
17 فَضْلَهُۥ fadlahu His Grace ف ض ل
18 وَإِن wain But if
19 تَوَلَّوْاْ tawallaw you turn away و ل ي
20 فَإِنِّىٓ fainee then indeed I
21 أَخَافُ akhafu fear خ و ف
22 عَلَيْكُمْ AAalaykum for you
23 عَذَابَ AAathaba (the) punishment ع ذ ب
24 يَوْمٍ yawmin (of) Day ي و م
25 كَبِيرٍ kabeerin a Great ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ.(4)

To Allāh is your return, and He is over all things competent." [Hud: 4]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To Allāh is your return, and He is over all things competent."

Transliteration

Ayah 4

Ila Allahi marjiAAukum wahuwa AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَى Ila To
2 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
3 مَرْجِعُكُمْ marjiAAukum (is) your return ر ج ع
4 وَهُوَ wahuwa and He
5 عَلَىٰ AAala (is) on
6 كُلِّ kulli every ك ل ل
7 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
8 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

أَلَآ إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُوا۟ مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ.(5)

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allāh] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. [Hud: 5]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Unquestionably, they [i.e., the disbelievers] turn away their breasts to hide themselves from him. Unquestionably, [even] when they cover themselves in their clothing, He [i.e., Allāh] knows what they conceal and what they declare. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Transliteration

Ayah 5

Ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu AAaleemun bithati alssudoori

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَآ Ala No doubt!
2 إِنَّهُمْ innahum They
3 يَثْنُونَ yathnoona fold up ث ن ي
4 صُدُورَهُمْ sudoorahum their breasts ص د ر
5 لِيَسْتَخْفُواْ liyastakhfoo that they may hide خ ف ي
6 مِنْهُ minhu from Him
7 أَلَا ala Surely
8 حِينَ heena when ح ي ن
9 يَسْتَغْشُونَ yastaghshoona they cover (themselves) غ ش و
10 ثِيَابَهُمْ thiyabahum (with) their garments ث و ب
11 يَعْلَمُ yaAAlamu He knows ع ل م
12 مَا ma what
13 يُسِرُّونَ yusirroona they conceal س ر ر
14 وَمَا wama and what
15 يُعْلِنُونَ yuAAlinoona they reveal ع ل ن
16 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
17 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
18 بِذَاتِ bithati of what
19 الصُّدُورِ alssudoori (is in) the breasts ص د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

وَمَا مِن دَآبَّةٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍۢ.(6)

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage.1 All is in a clear register. [Hud: 6]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And there is no creature on earth but that upon Allāh is its provision, and He knows its place of dwelling and place of storage.1 All is in a clear register.

Transliteration

Ayah 6

Wama min dabbatin fee alardi illa AAala Allahi rizquha wayaAAlamu mustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabin mubeenin

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 مِن min any
3 دَآبَّةٍ dabbatin moving creature د ب ب
4 فِى fee in
5 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
6 إِلَّا illa but
7 عَلَى AAala on
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 رِزْقُهَا rizquha (is) its provision ر ز ق
10 وَيَعْلَمُ wayaAAlamu And He knows ع ل م
11 مُسْتَقَرَّهَا mustaqarraha its dwelling place ق ر ر
12 وَمُسْتَوْدَعَهَا wamustawdaAAaha and its place of storage و د ع
13 كُلٌّ kullun All ك ل ل
14 فِى fee (is) in
15 كِتَابٍ kitabin a Record ك ت ب
16 مُّبِينٍ mubeenin clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَكَانَ عَرْشُهُۥ عَلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِنۢ بَعْدِ ٱلْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ.(7)

And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic." [Hud: 7]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it is He who created the heavens and the earth in six days - and His Throne had been upon water - that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic."

Transliteration

Ayah 7

Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin wakana AAarshuhu AAala almai liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan walain qulta innakum mabAAoothoona min baAAdi almawti layaqoolanna allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَهُوَ Wahuwa And He
2 الَّذِى allathee (is) the One Who
3 خَلَق khalaqa created خ ل ق
4 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
5 وَالْأَرْضَ waalarda and the earth أ ر ض
6 فِى fee in
7 سِتَّةِ sittati six س ت ت
8 أَيَّامٍ ayyamin epochs ي و م
9 وَكَانَ wakana And is, was, will be ك و ن
10 عَرْشُهُۥ AAarshuhu His throne ع ر ش
11 عَلَى AAala on
12 الْمَآءِ almai the water م و ه
13 لِيَبْلُوَكُمْ liyabluwakum that He might test [you] ب ل و
14 أَيُّكُمْ ayyukum which of you?
15 أَحْسَنُ ahsanu (is) best ح س ن
16 عَمَلًا AAamalan (in) deed ع م ل
17 وَلَئِن walain But if
18 قُلْتَ qulta you say ق و ل
19 إِنَّكُم innakum Indeed you
20 مَّبْعُوثُونَ mabAAoothoona (will be) resurrected ب ع ث
21 مِن min from
22 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
23 الْمَوْتِ almawti [the] death م و ت
24 لَيَقُولَنَّ layaqoolanna surely would say ق و ل
25 الَّذِينَ allatheena those who
26 كَفَرُوٓا kafaroo disbelieved ك ف ر
27 إِنْ in not
28 هَٰذَآ hatha This is
29 إِلَّا illa but
30 سِحْرٌ sihrun a magic س ح ر
31 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍۢ مَّعْدُودَةٍۢ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ.(8)

And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say,1 "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. [Hud: 8]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say,1 "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Transliteration

Ayah 8

Walain akhkharna AAanhumu alAAathaba ila ommatin maAAdoodatin layaqoolunna ma yahbisuhu ala yawma yateehim laysa masroofan AAanhum wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَئِنْ Walain And if
2 أَخَّرْنَا akhkharna We delay أ خ ر
3 عَنْهُمُ AAanhumu from them
4 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
5 إِلَىٰٓ ila for
6 أُمَّةٍ ommatin a time أ م م
7 مَّعْدُودَةٍ maAAdoodatin determined ع د د
8 لَّيَقُولُنَّ layaqoolunna they will surely say ق و ل
9 مَا ma What
10 يَحْبِسُهُۥٓ yahbisuhu detains it ح ب س
11 أَلَا ala No doubt!
12 يَوْمَ yawma (On) the Day ي و م
13 يَأْتِيهِمْ yateehim it comes to them أ ت ي
14 لَيْسَ laysa not ل ي س
15 مَصْرُوفًا masroofan (will be) averted ص ر ف
16 عَنْهُمْ AAanhum from them
17 وَحَاقَ wahaqa and will surround ح ي ق
18 بِهِم bihim them
19 مَّا ma what
20 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
21 بِهِۦ bihi at [it]
22 يَسْتَهْزِءُونَ yastahzioona mock ه ز أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَلَئِنْ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِنَّا رَحْمَةًۭ ثُمَّ نَزَعْنَٰهَا مِنْهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٌۭ كَفُورٌۭ.(9)

And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful. [Hud: 9]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful.

Transliteration

Ayah 9

Walain athaqna alinsana minna rahmatan thumma nazaAAnaha minhu innahu layaoosun kafoorun

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَئِنْ Walain And if
2 أَذَقْنَا athaqna We give a taste ذ و ق
3 الْإِنْسَانَ alinsana (to) man أ ن س
4 مِنَّا minna from Us
5 رَحْمَةً rahmatan (of) Mercy ر ح م
6 ثُمَّ thumma then
7 نَزَعْنَاهَا nazaAAnaha We withdraw it ن ز ع
8 مِنْهُ minhu from him
9 إِنَّهُۥ innahu indeed he
10 لَيَئُوسٌ layaoosun (is) despairing ي أ س
11 كَفُورٌ kafoorun (and) ungrateful ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَلَئِنْ أَذَقْنَٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌۭ فَخُورٌ.(10)

But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful - [Hud: 10]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -

Transliteration

Ayah 10

Walain athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu AAannee innahu lafarihun fakhoorun

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَئِنْ Walain But if
2 أَذَقْنَاهُ athaqnahu We give him a taste ذ و ق
3 نَعْمَآءَ naAAmaa (of) favor ن ع م
4 بَعْدَ baAAda after ب ع د
5 ضَرَّآءَ darraa hardship ض ر ر
6 مَسَّتْهُ massathu (has) touched him م س س
7 لَيَقُولَنَّ layaqoolanna surely he will say ق و ل
8 ذَهَبَ thahaba Have gone ذ ه ب
9 السَّيِّئَاتُ alssayyiatu the evils س و أ
10 عَنِّىٓ AAannee from me
11 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
12 لَفَرِحٌ lafarihun (is) exultant ف ر ح
13 فَخُورٌ fakhoorun (and) boastful ف خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ.(11)

Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward. [Hud: 11]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Except for those who are patient and do righteous deeds; those will have forgiveness and great reward.

Transliteration

Ayah 11

Illa allatheena sabaroo waAAamiloo alssalihati olaika lahum maghfiratun waajrun kabeerun

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa Except
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 صَبَرُواْ sabaroo (are) patient ص ب ر
4 وَعَمِلُواْ waAAamiloo and do ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alssalihati the good deeds ص ل ح
6 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
7 لَهُم lahum for them
8 مَّغْفِرَةٌ maghfiratun (will be) forgiveness غ ف ر
9 وَأَجْرٌ waajrun and a reward أ ج ر
10 كَبِيرٌ kabeerun great ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

فَلَعَلَّكَ تَارِكٌۢ بَعْضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيْكَ وَضَآئِقٌۢ بِهِۦ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ أَوْ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ وَكِيلٌ.(12)

Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you,1 or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allāh is Disposer of all things. [Hud: 12]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you,1 or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allāh is Disposer of all things.

Transliteration

Ayah 12

FalaAAallaka tarikun baAAda ma yooha ilayka wadaiqun bihi sadruka an yaqooloo lawla onzila AAalayhi kanzun aw jaa maAAahu malakun innama anta natheerun waAllahu AAala kulli shayin wakeelun

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَعَلَّكَ FalaAAallaka Then possibly you
2 تَارِكٌ tarikun (may) give up ت ر ك
3 بَعْضَ baAAda a part ب ع ض
4 مَا ma (of) what
5 يُوحَىٰٓ yooha is revealed و ح ي
6 إِلَيْكَ ilayka to you
7 وَضَآئِقٌ wadaiqun and straitened ض ي ق
8 بِهِۦ bihi by it
9 صَدْرُكَ sadruka your breast ص د ر
10 أَن an because
11 يَقُولُواْ yaqooloo they say ق و ل
12 لَوْلَآ lawla Why not?
13 أُنزِلَ onzila is sent down ن ز ل
14 عَلَيْهِ AAalayhi for him
15 كَنزٌ kanzun a treasure ك ن ز
16 أَوْ aw or
17 جَآءَ jaa has come ج ي أ
18 مَعَهُۥ maAAahu with him
19 مَلَكٌ malakun an Angel م ل ك
20 إِنَّمَآ innama Only
21 أَنتَ anta you
22 نَذِيرٌ natheerun (are) a warner ن ذ ر
23 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
24 عَلَىٰ AAala (is) on
25 كُلِّ kulli every ك ل ل
26 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
27 وَكِيلٌ wakeelun a Guardian و ك ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا۟ بِعَشْرِ سُوَرٍۢ مِّثْلِهِۦ مُفْتَرَيَٰتٍۢ وَٱدْعُوا۟ مَنِ ٱسْتَطَعْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(13)

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten sūrahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allāh, if you should be truthful." [Hud: 13]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do they say, "He invented it"? Say, "Then bring ten sūrahs like it that have been invented and call upon [for assistance] whomever you can besides Allāh, if you should be truthful."

Transliteration

Ayah 13

Am yaqooloona iftarahu qul fatoo biAAashri suwarin mithlihi muftarayatin waodAAoo mani istataAAtum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
3 افْتَرَاهُ iftarahu He has fabricated it ف ر ي
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 فَأْتُواْ fatoo Then bring أ ت ي
6 بِعَشْرِ biAAashri ten ع ش ر
7 سُوَرٍ suwarin Surahs س و ر
8 مِّثْلِهِۦ mithlihi like it م ث ل
9 مُفْتَرَيَاتٍ muftarayatin fabricated ف ر ي
10 وَادْعُواْ waodAAoo and call د ع و
11 مَنِ mani whoever
12 اسْتَطَعْتُم istataAAtum you can ط و ع
13 مِّن min from
14 دُونِ dooni besides د و ن
15 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
16 إِن in if
17 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
18 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلْمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ.(14)

And if they do not respond to you - then know that it [i.e., the Qur’ān] was revealed with the knowledge of Allāh1 and that there is no deity except Him. Then,2 would you [not] be Muslims? [Hud: 14]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if they do not respond to you - then know that it [i.e., the Qur’ān] was revealed with the knowledge of Allāh1 and that there is no deity except Him. Then,2 would you [not] be Muslims?

Transliteration

Ayah 14

Fai llam yastajeeboo lakum faiAAlamoo annama onzila biAAilmi Allahi waan la ilaha illa huwa fahal antum muslimoona

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِلَّمْ Faillam Then if not
2 يَسْتَجِيبُواْ yastajeeboo they respond ج و ب
3 لَكُمْ lakum to you
4 فَاعْلَمُوٓاْ faiAAlamoo then know ع ل م
5 أَنَّمَآ annama that
6 أُنزِلِ onzila it was sent down ن ز ل
7 بِعِلْمِ biAAilmi with the knowledge ع ل م
8 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
9 وَأَن waan and that
10 لَّآ la (there is) no
11 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
12 إِلَّا illa except
13 هُوَ huwa Him
14 فَهَلْ fahal Then would?
15 أَنتُم antum you
16 مُّسْلِمُونَ muslimoona (be) Muslims س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَٰلَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ.(15)

Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein,1 and they therein will not be deprived. [Hud: 15]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein,1 and they therein will not be deprived.

Transliteration

Ayah 15

Man kana yureedu alhayata alddunya wazeenataha nuwaffi ilayhim aAAmalahum feeha wahum feeha la yubkhasoona

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَن Man Whoever
2 كَانَ kana [is] ك و ن
3 يُرِيدُ yureedu desires ر و د
4 الْحَيَاةَ alhayata the life ح ي ى
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 وَزِينَتَهَا wazeenataha and its adornments ز ي ن
7 نُوَفِّ nuwaffi We will repay in full و ف ي
8 إِلَيْهِمْ ilayhim to them
9 أَعْمَالَهُمْ aAAmalahum (for) their deeds ع م ل
10 فِيهَا feeha therein
11 وَهُمْ wahum and they
12 فِيهَا feeha in it
13 لَا la not
14 يُبْخَسُونَ yubkhasoona will be lessened ب خ س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِى ٱلْآخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا۟ فِيهَا وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(16)

Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein,1 and worthless is what they used to do. [Hud: 16]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein,1 and worthless is what they used to do.

Transliteration

Ayah 16

Olaika allatheena laysa lahum fee alakhirati illa alnnaru wahabita ma sanaAAoo feeha wabatilun ma kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
3 لَيْسَ laysa (is) not ل ي س
4 لَهُمْ lahum for them
5 فِى fee in
6 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
7 إِلَّا illa except
8 النَّارُ alnnaru the Fire ن و ر
9 وَحَبِطَ wahabita And (has) gone in vain ح ب ط
10 مَا ma what
11 صَنَعُواْ sanaAAoo they did ص ن ع
12 فِيهَا feeha therein
13 وَبَاطِلٌ wabatilun and (is) worthless ب ط ل
14 مَّا ma what
15 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
16 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌۭ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًۭا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ.(17)

So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness1 from Him follows it,2 and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in it [i.e., the Qur’ān]. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe. [Hud: 17]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness1 from Him follows it,2 and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in it [i.e., the Qur’ān]. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.

Transliteration

Ayah 17

Afaman kana AAala bayyinatin min rabbihi wayatloohu shahidun minhu wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan olaika yuminoona bihi waman yakfur bihi mina alahzabi faalnnaru mawAAiduhu fala taku fee miryatin minhu innahu alhaqqu min rabbika walakinna akthara alnnasi la yuminoona

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَمَن Afaman Then is he who?
2 كَانَ kana is ك و ن
3 عَلَىٰ AAala on
4 بَيِّنَةٍ bayyinatin a clear proof ب ي ن
5 مِّن min from
6 رَّبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
7 وَيَتْلُوهُ wayatloohu and recites it ت ل و
8 شَاهِدٌ shahidun a witness ش ه د
9 مِّنْهُ minhu from Him
10 وَمِن wamin and from
11 قَبْلِهِۦ qablihi before it ق ب ل
12 كِتَابُ kitabu (was) a Book ك ت ب
13 مُوسَىٰٓ moosa (of) Musa
14 إِمَامًا imaman (as) a guide أ م م
15 وَرَحْمَةً warahmatan and (as) mercy ر ح م
16 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
17 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
18 بِهِۦ bihi in it
19 وَمَن waman But whoever
20 يَكْفُرْ yakfur disbelieves ك ف ر
21 بِهِۦ bihi in it
22 مِنَ mina among
23 الْأَحْزَابِ alahzabi the sects ح ز ب
24 فَالنَّارُ faalnnaru then the Fire ن و ر
25 مَوْعِدُهُۥ mawAAiduhu (will be) his promised (meeting) place و ع د
26 فَلَا fala So (do) not
27 تَكُ taku be ك و ن
28 فِى fee in
29 مِرْيَةٍ miryatin doubt م ر ي
30 مِّنْهُ minhu about it
31 إِنَّهُ innahu Indeed it
32 الْحَقُّ alhaqqu (is) the truth ح ق ق
33 مِن min from
34 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
35 وَلَٰكِنَّ walakinna but
36 أَكْثَرَ akthara most ك ث ر
37 النَّاسِ alnnasi (of) the people ن و س
38 لَا la (do) not
39 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ.(18)

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers. [Hud: 18]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And who is more unjust than he who invents a lie about Allāh? Those will be presented before their Lord, and the witnesses will say, "These are the ones who lied against their Lord." Unquestionably, the curse of Allāh is upon the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 18

Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban olaika yuAAradoona AAala rabbihim wayaqoolu alashhadu haolai allatheena kathaboo AAala rabbihim ala laAAnatu Allahi AAala alththalimeena

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَنْ Waman And who?
2 أَظْلَمُ athlamu (is) more unjust ظ ل م
3 مِمَّنِ mimmani than (he) who
4 افْتَرَىٰ iftara invents ف ر ي
5 عَلَى AAala against
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 كَذِبًا kathiban a lie ك ذ ب
8 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
9 يُعْرَضُونَ yuAAradoona will be presented ع ر ض
10 عَلَىٰ AAala before
11 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
12 وَيَقُولُ wayaqoolu and will say ق و ل
13 الْأَشْهَادُ alashhadu the witnesses ش ه د
14 هَٰٓؤُلَآءِ haolai These (are)
15 الَّذِينَ allatheena those who
16 كَذَبُواْ kathaboo lied ك ذ ب
17 عَلَىٰ AAala against
18 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
19 أَلَا ala No doubt!
20 لَعْنَةُ laAAnatu (The) curse ل ع ن
21 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
22 عَلَى AAala (is) on
23 الظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْآخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ.(19)

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. [Hud: 19]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who averted [people] from the way of Allāh and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers.

Transliteration

Ayah 19

Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati hum kafiroona

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يَصُدُّونَ yasuddoona hinder ص د د
3 عَن AAan from
4 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
5 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
6 وَيَبْغُونَهَا wayabghoonaha and seek (in) it ب غ ي
7 عِوَجًا AAiwajan crookedness ع و ج
8 وَهُم wahum while they
9 بِالْاَٰخِرَةِ bialakhirati in the Hereafter أ خ ر
10 هُمْ hum [they]
11 كَافِرُونَ kafiroona (are) disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

أُو۟لَٰٓئِكَ لَمْ يَكُونُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا۟ يَسْتَطِيعُونَ ٱلسَّمْعَ وَمَا كَانُوا۟ يُبْصِرُونَ.(20)

Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.1 [Hud: 20]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those were not causing failure [to Allāh] on earth, nor did they have besides Allāh any protectors. For them the punishment will be multiplied. They were not able to hear, nor did they see.1

Transliteration

Ayah 20

Olaika lam yakoonoo muAAjizeena fee alardi wama kana lahum min dooni Allahi min awliyaa yudaAAafu lahumu alAAathabu ma kanoo yastateeAAoona alssamAAa wama kanoo yubsiroona

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 لَمْ lam not
3 يَكُونُواْ yakoonoo will be ك و ن
4 مُعْجِزِينَ muAAjizeena (able to) escape ع ج ز
5 فِى fee in
6 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
7 وَمَا wama and not
8 كَانَ kana is ك و ن
9 لَهُم lahum for them
10 مِّن min from
11 دُونِ dooni besides د و ن
12 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
13 مِنْ min any
14 أَوْلِيَآءَ awliyaa protectors و ل ي
15 يُضَٰعَفُ yudaAAafu will be doubled ض ع ف
16 لَهُمُ lahumu for them
17 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
18 مَا ma Not
19 كَانُواْ kanoo they were ك و ن
20 يَسْتَطِيعُونَ yastateeAAoona able ط و ع
21 السَّمْعَ alssamAAa (to) hear س م ع
22 وَمَا wama and not
23 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
24 يُبْصِرُونَ yubsiroona see ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ.(21)

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent. [Hud: 21]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.

Transliteration

Ayah 21

Olaika allatheena khasiroo anfusahum wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
3 خَسِرُواْ khasiroo (have) lost خ س ر
4 أَنفُسَهُمْ anfusahum their souls ن ف س
5 وَضَلَّ wadalla and lost ض ل ل
6 عَنْهُم AAanhum from them
7 مَّا ma (is) what
8 كَانُواْ kanoo they used ك و ن
9 يَفْتَرُونَ yaftaroona (to) invent ف ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْآخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ.(22)

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers. [Hud: 22]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.

Transliteration

Ayah 22

La jarama annahum fee alakhirati humu alakhsaroona

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La No
2 جَرَمَ jarama doubt ج ر م
3 أَنَّهُمْ annahum that they
4 فِى fee in
5 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
6 هُمُ humu [they]
7 الْأَخْسَرُونَ alakhsaroona (will be) the greatest losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(23)

Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein. [Hud: 23]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.

Transliteration

Ayah 23

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alsalihati waakhbatoo ila rabbihim olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
4 وَعَمِلُواْ waAAamiloo and do ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alsalihati good deeds ص ل ح
6 وَأَخْبَتُوٓاْ waakhbatoo and humble themselves خ ب ت
7 إِلَىٰ ila before
8 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
9 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
10 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
11 الْجَنَّةِ aljannati (of) Paradise ج ن ن
12 هُمْ hum they
13 فِيهَا feeha in it
14 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

مَثَلُ ٱلْفَرِيقَيْنِ كَٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْأَصَمِّ وَٱلْبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ.(24)

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember? [Hud: 24]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember?

Transliteration

Ayah 24

Mathalu alfareeqayni kaalaAAma waalasammi waalbaseeri waalssameeAAi hal yastawiyani mathalan afala tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَثَلُ Mathalu (The) example م ث ل
2 الْفَرِيقَيْنِ alfareeqayni (of) the two parties ف ر ق
3 كَالْأَعْمَىٰ kaalaAAma (is) like the blind ع م ي
4 وَالْأَصَمِّ waalasammi and the deaf ص م م
5 وَالْبَصِيرِ waalbaseeri and the seer ب ص ر
6 وَالسَّمِيعِ waalssameeAAi and the hearer س م ع
7 هَلْ hal Are?
8 يَسْتَوِيَانِ yastawiyani they equal س و ي
9 مَثَلًا mathalan (in) comparison م ث ل
10 أَفَلَا afala Then will not?
11 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona you take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ.(25)

And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner [Hud: 25]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you a clear warner

Transliteration

Ayah 25

Walaqad arsalna noohan ila qawmihi innee lakum natheerun mubeenun

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 أَرْسَلْنَا arsalna We sent ر س ل
3 نُوحًا noohan Nuh
4 إِلَىٰ ila to
5 قَوْمِهِۦٓ qawmihi his people ق و م
6 إِنِّى innee Indeed I am
7 لَكُمْ lakum to you
8 نَذِيرٌ natheerun a warner ن ذ ر
9 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍۢ.(26)

That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day." [Hud: 26]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That you not worship except Allāh. Indeed, I fear for you the punishment of a painful day."

Transliteration

Ayah 26

An la taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleemin

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَن An That
2 لَّا la (do) not
3 تَعْبُدُوٓاْ taAAbudoo worship ع ب د
4 إِلَّا illa except
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 إِنِّىٓ innee Indeed I
7 أَخَافُ akhafu [I] fear خ و ف
8 عَلَيْكُمْ AAalaykum for you
9 عَذَابَ AAathaba (the) punishment ع ذ ب
10 يَوْمٍ yawmin (of) a Day ي و م
11 أَلِيمٍ aleemin painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

فَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرًۭا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِىَ ٱلرَّأْىِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۭ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَٰذِبِينَ.(27)

So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion.1 And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars." [Hud: 27]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see you but as a man like ourselves, and we do not see you followed except by those who are the lowest of us [and] at first suggestion.1 And we do not see in you over us any merit; rather, we think you are liars."

Transliteration

Ayah 27

Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma naraka illa basharan mithlana wama naraka ittabaAAaka illa allatheena hum arathiluna badiya alrrayi wama nara lakum AAalayna min fadlin bal nathunnukum kathibeena

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَقَالَ Faqala So said ق و ل
2 الْمَلَأُ almalao the chiefs م ل أ
3 الَّذِينَ allatheena (of) those who
4 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
5 مِن min from
6 قَوْمِهِۦ qawmihi his people ق و م
7 مَا ma Not
8 نَرَاكَ naraka we see you ر أ ي
9 إِلَّا illa but
10 بَشَرًا basharan a man ب ش ر
11 مِّثْلَنَا mithlana like us م ث ل
12 وَمَا wama and not
13 نَرَاكَ naraka we see you ر أ ي
14 اتَّبَعَكَ ittabaAAaka followed [you] ت ب ع
15 إِلَّا illa except
16 الَّذِينَ allatheena those who
17 هُمْ hum [they]
18 أَرَاذِلُنَا arathiluna (are) the lowest of us ر ذ ل
19 بَادِىَ badiya immature ب د و
20 الرَّأْىِ alrrayi in opinion ر أ ي
21 وَمَا wama And not
22 نَرَىٰ nara we see ر أ ي
23 لَكُمْ lakum in you
24 عَلَيْنَا AAalayna over us
25 مِن min any
26 فَضْلٍ fadlin merit ف ض ل
27 بَلْ bal nay
28 نَظُنُّكُمْ nathunnukum we think you ظ ن ن
29 كَاذِبِينَ kathibeena (are) liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتْ عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَٰرِهُونَ.(28)

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it? [Hud: 28]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord while He has given me mercy from Himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it?

Transliteration

Ayah 28

Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee rahmatan min AAindihi faAAummiyat AAalaykum anulzimukumooha waantum laha karihoona

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
3 أَرَأَيْتُمْ araaytum Do you see? ر أ ي
4 إِن in if
5 كُنتُ kuntu I was ك و ن
6 عَلَىٰ AAala on
7 بَيِّنَةٍ bayyinatin (the) clear proof ب ي ن
8 مِّن min from
9 رَّبِّى rabbee my Lord ر ب ب
10 وَآتَانِى waatanee while He has given me أ ت ي
11 رَحْمَةً rahmatan mercy ر ح م
12 مِّنْ min from
13 عِندِهِۦ AAindihi Himself ع ن د
14 فَعُمِّيَتْ faAAummiyat but (it) has been obscured ع م ي
15 عَلَيْكُمْ AAalaykum from you
16 أَنُلْزِمُكُمُوهَا anulzimukumooha should We compel you (to accept) it? ل ز م
17 وَأَنتُمْ waantum while you (are)
18 لَهَا laha to it
19 كَارِهُونَ karihoona averse ك ر ه

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

وَيَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ ۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّىٓ أَرَىٰكُمْ قَوْمًۭا تَجْهَلُونَ.(29)

And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allāh. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly. [Hud: 29]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, I ask not of you for it any wealth. My reward is not but from Allāh. And I am not one to drive away those who have believed. Indeed, they will meet their Lord, but I see that you are a people behaving ignorantly.

Transliteration

Ayah 29

Waya qawmi la asalukum AAalayhi malan in ajriya illa AAala Allahi wama ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakum qawman tajhaloona

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 لَآ la not
3 أَسْأَلُكُمْ asalukum I ask (of) you س أ ل
4 عَلَيْهِ AAalayhi for it
5 مَالًا malan any wealth م و ل
6 إِنْ in Not
7 أَجْرِىَ ajriya (is) my reward أ ج ر
8 إِلَّا illa except
9 عَلَى AAala from
10 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
11 وَمَآ wama And not
12 أَنَا ana I am
13 بِطَارِدِ bitaridi going to drive away ط ر د
14 الَّذِينَ allatheena those who
15 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
16 إِنَّهُم innahum Indeed they
17 مُّلَاقُوا mulaqoo (will) be meeting ل ق ي
18 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
19 وَلَٰكِنِّىٓ walakinnee but I
20 أَرَاكُمْ arakum see you ر أ ي
21 قَوْمًا qawman (are) a people ق و م
22 تَجْهَلُونَ tajhaloona ignorant ج ه ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

وَيَٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ.(30)

And O my people, who would protect me from Allāh if I drove them away? Then will you not be reminded? [Hud: 30]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, who would protect me from Allāh if I drove them away? Then will you not be reminded?

Transliteration

Ayah 30

Waya qawmi man yansurunee mina Allahi in taradtuhum afala tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 مَن man Who
3 يَنصُرُنِى yansurunee would help me ن ص ر
4 مِنَ mina against
5 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
6 إِن in if
7 طَرَدتُّهُمْ taradtuhum I drove them away ط ر د
8 أَفَلَا afala Then will not?
9 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona you take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌۭ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ.(31)

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]." [Hud: 31]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I do not tell you that I have the depositories [containing the provision] of Allāh or that I know the unseen, nor do I tell you that I am an angel, nor do I say of those upon whom your eyes look down that Allāh will never grant them any good. Allāh is most knowing of what is within their souls. Indeed, I would then be among the wrongdoers [i.e., the unjust]."

Transliteration

Ayah 31

Wala aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu innee malakun wala aqoolu lillatheena tazdaree aAAyunukum lan yutiyahumu Allahu khayran Allahu aAAlamu bima fee anfusihim innee ithan lamina alththalimeena

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَآ Wala And not
2 أَقُولُ aqoolu I say ق و ل
3 لَكُمْ lakum to you
4 عِندِى AAindee (that) with me ع ن د
5 خَزَآئِنُ khazainu (are the) treasures خ ز ن
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 وَلَآ wala and not
8 أَعْلَمُ aAAlamu I know ع ل م
9 الْغَيْبَ alghayba the unseen غ ي ب
10 وَلَآ wala and not
11 أَقُولُ aqoolu I say ق و ل
12 إِنِّى innee that I am
13 مَلَكٌ malakun an Angel م ل ك
14 وَلَآ wala and not
15 أَقُولُ aqoolu I say ق و ل
16 لِلَّذِينَ lillatheena for those whom
17 تَزْدَرِي tazdaree look down upon ز ر ي
18 أَعْيُنُكُمْ aAAyunukum your eyes ع ي ن
19 لَن lan never
20 يُؤْتِيَهُمُ yutiyahumu will give them أ ت ي
21 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
22 خَيْرًا khayran any good خ ي ر
23 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
24 أَعْلَمُ aAAlamu knows best ع ل م
25 بِمَا bima what
26 فِىٓ fee (is) in
27 أَنفُسِهِمْ anfusihim their souls ن ف س
28 إِنِّىٓ innee Indeed I
29 إِذًا ithan then
30 لَّمِنَ lamina (will be) surely of
31 الظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

قَالُوا۟ يَٰنُوحُ قَدْ جَٰدَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَٰلَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ.(32)

They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful." [Hud: 32]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Noah, you have disputed [i.e., opposed] us and been frequent in dispute of us. So bring us what you threaten us, if you should be of the truthful."

Transliteration

Ayah 32

Qaloo ya noohu qad jadaltana faaktharta jidalana fatina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَانُوحُ yanoohu O Nuh!
3 قَدْ qad Indeed
4 جَادَلْتَنَا jadaltana you disputed with us ج د ل
5 فَأَكْثَرْتَ faaktharta and you (have been) frequent ك ث ر
6 جِدَالَنَا jidalana (in) dispute with us ج د ل
7 فَأْتِنَا fatina So bring us أ ت ي
8 بِمَا bima what
9 تَعِدُنَآ taAAiduna you threaten us (with) و ع د
10 إِن in if
11 كُنتَ kunta you are ك و ن
12 مِنَ mina of
13 الصَّادِقِينَ alssadiqeena the truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ.(33)

He said, "Allāh will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure. [Hud: 33]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Allāh will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.

Transliteration

Ayah 33

Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 إِنَّمَا innama Only
3 يَأْتِيكُم yateekum will bring (on) you أ ت ي
4 بِهِ bihi with it
5 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
6 إِن in if
7 شَآءَ shaa He wills ش ي أ
8 وَمَآ wama and not
9 أَنتُم antum you (are)
10 بِمُعْجِزِينَ bimuAAjizeena one who (can) escape (it) ع ج ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ.(34)

And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - if Allāh should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned." [Hud: 34]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And my advice will not benefit you - although I wished to advise you - if Allāh should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned."

Transliteration

Ayah 34

Wala yanfaAAukum nushee in aradtu an ansaha lakum in kana Allahu yureedu an yughwiyakum huwa rabbukum wailayhi turjaAAoona

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (will) not
2 يَنفَعُكُمْ yanfaAAukum benefit you ن ف ع
3 نُصْحِىٓ nushee my advice ن ص ح
4 إِنْ in (even) if
5 أَرَدتُّ aradtu I wish ر و د
6 أَنْ an to
7 أَنصَحَ ansaha [I] advise ن ص ح
8 لَكُمْ lakum [to] you
9 إِن in if
10 كَانَ kana it was ك و ن
11 اللهُ Allahu Allah's أ ل ه
12 يُرِيدُ yureedu will ر و د
13 أَن an to
14 يُغْوِيَكُمْ yughwiyakum let you go astray غ و ي
15 هُوَ huwa He (is)
16 رَبُّكُمْ rabbukum your Lord ر ب ب
17 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
18 تُرْجَعُونَ turjaAAoona you will be returned ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۖ قُلْ إِنِ ٱفْتَرَيْتُهُۥ فَعَلَىَّ إِجْرَامِى وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُجْرِمُونَ.(35)

Or do they say [about Prophet Muḥammad (ﷺ)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit." [Hud: 35]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do they say [about Prophet Muḥammad (ﷺ)], "He invented it"? Say, "If I have invented it, then upon me is [the consequence of] my crime; but I am innocent of what [crimes] you commit."

Transliteration

Ayah 35

Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu faAAalayya ijramee waana bareeon mimma tujrimoona

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 يَقُولُونَ yaqooloona (do) they say ق و ل
3 افْتَرَاهُ iftarahu He has invented it ف ر ي
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 إِنِ ini If
6 افْتَرَيْتُهُۥ iftaraytuhu I have invented it ف ر ي
7 فَعَلَىَّ faAAalayya then on me
8 إِجْرَامِي ijramee (is) my crime ج ر م
9 وَأَنَاْ waana but I am
10 بَرِيءٌ bareeon innocent ب ر أ
11 مِّمَّا mimma of what
12 تُجْرِمُونَ tujrimoona crimes you commit ج ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ.(36)

And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. [Hud: 36]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing.

Transliteration

Ayah 36

Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُوحِىَ Waoohiya And it was revealed و ح ي
2 إِلَىٰ ila to
3 نُوحٍ noohin Nuh
4 أَنَّهُۥ annahu That
5 لَن lan will never
6 يُؤْمِنَ yumina believe أ م ن
7 مِن min from
8 قَوْمِكَ qawmika your people ق و م
9 إِلَّا illa except
10 مَن man (those) who
11 قَدْ qad have already
12 اٰمَنَ amana believed أ م ن
13 فَلَا fala So (do) not
14 تَبْتَئِسْ tabtais (be) distressed ب أ س
15 بِمَا bima by what
16 كَانُواْ kanoo they have been ك و ن
17 يَفْعَلُونَ yafAAaloona doing ف ع ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ.(37)

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned." [Hud: 37]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."

Transliteration

Ayah 37

WaisnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاصْنَعِ WaisnaAAi And construct ص ن ع
2 الْفُلْكَ alfulka the ship ف ل ك
3 بِأَعْيُنِنَا biaAAyunina under Our Eyes ع ي ن
4 وَوَحْيِنَا wawahyina and Our inspiration و ح ي
5 وَلَا wala and (do) not
6 تُخَاطِبْنِى tukhatibnee address Me خ ط ب
7 فِى fee concerning
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 ظَلَمُوٓاْ thalamoo wronged ظ ل م
10 إِنَّهُم innahum indeed they (are)
11 مُّغْرَقُونَ mughraqoona the ones (to be) drowned غ ر ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

وَيَصْنَعُ ٱلْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلَأٌۭ مِّن قَوْمِهِۦ سَخِرُوا۟ مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا۟ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ.(38)

And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule. [Hud: 38]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he constructed the ship, and whenever an assembly of the eminent of his people passed by him, they ridiculed him. He said, "If you ridicule us, then we will ridicule you just as you ridicule.

Transliteration

Ayah 38

WayasnaAAu alfulka wakullama marra AAalayhi malaon min qawmihi sakhiroo minhu qala in taskharoo minna fainna naskharu minkum kama taskharoona

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَصْنَعُ WayasnaAAu And he was constructing ص ن ع
2 الْفُلْكَ alfulka the ship ف ل ك
3 وَكُلَّمَا wakullama and every time ك ل ل
4 مَرَّ marra passed م ر ر
5 عَلَيْهِ AAalayhi by him
6 مَلأٌ malaon (the) chiefs م ل أ
7 مِّن min of
8 قَوْمِهِۦ qawmihi his people ق و م
9 سَخِرُواْ sakhiroo they ridiculed س خ ر
10 مِنْهُ minhu [of] him
11 قَالَ qala He said ق و ل
12 إِن in If
13 تَسْخَرُواْ taskharoo you ridicule س خ ر
14 مِنَّا minna us
15 فَإِنَّا fainna then we
16 نَسْخَرُ naskharu can ridicule س خ ر
17 مِنكُمْ minkum you
18 كَمَا kama as
19 تَسْخَرُونَ taskharoona you ridicule س خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌۭ مُّقِيمٌ.(39)

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." [Hud: 39]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."

Transliteration

Ayah 39

Fasawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَسَوْفَ Fasawfa And soon
2 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you will know ع ل م
3 مَن man (on) whom
4 يَأْتِيهِ yateehi will come أ ت ي
5 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
6 يُخْزِيهِ yukhzeehi (that) will disgrace him خ ز ي
7 وَيَحِلُّ wayahillu and will descend ح ل ل
8 عَلَيْهِ AAalayhi on him
9 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
10 مُّقِيمٌ muqeemun lasting ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمْرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلْنَا ٱحْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّۢ زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ ٱلْقَوْلُ وَمَنْ ءَامَنَ ۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٌۭ.(40)

[So it was], until when Our command came and the oven overflowed,1 We said, "Load upon it [i.e., the ship] of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word [i.e., decree] has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few. [Hud: 40]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[So it was], until when Our command came and the oven overflowed,1 We said, "Load upon it [i.e., the ship] of each [creature] two mates and your family, except those about whom the word [i.e., decree] has preceded, and [include] whoever has believed." But none had believed with him, except a few.

Transliteration

Ayah 40

Hatta itha jaa amruna wafara alttannooru qulna ihmil feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu waman amana wama amana maAAahu illa qaleelun

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 حَتَّىٰٓ Hatta Till
2 إِذَا itha when
3 جَآءَ jaa came ج ي أ
4 أَمْرُنَا amruna Our command أ م ر
5 وَفَارَ wafara and overflowed ف و ر
6 التَّنُّورُ alttannooru the oven
7 قُلْنَا qulna We said ق و ل
8 احْمِلْ ihmil Load ح م ل
9 فِيهَا feeha in it
10 مِن min of
11 كُلٍّ kullin every kind ك ل ل
12 زَوْجَيْنِ zawjayni a pair ز و ج
13 اثْنَيْنِ ithnayni two ث ن ي
14 وَأَهْلَكَ waahlaka and your family أ ه ل
15 إِلَّا illa except
16 مَن man who
17 سَبَقَ sabaqa has preceded س ب ق
18 عَلَيْهِ AAalayhi against him
19 الْقَوْلُ alqawlu the word ق و ل
20 وَمَنْ waman and whoever
21 اٰمَنَ amana believed أ م ن
22 وَمَآ wama And not
23 اٰمَنَ amana believed أ م ن
24 مَعَهُۥٓ maAAahu with him
25 إِلَّا illa except
26 قَلِيلٌ qaleelun a few ق ل ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَقَالَ ٱرْكَبُوا۟ فِيهَا بِسْمِ ٱللَّهِ مَجْر۪ىٰهَا وَمُرْسَىٰهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(41)

And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allāh [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful." [Hud: 41]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allāh [are] its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."

Transliteration

Ayah 41

Waqala irkaboo feeha bismi Allahi majraha wamursaha inna rabbee laghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And he said ق و ل
2 ارْكَبُواْ irkaboo Embark ر ك ب
3 فِيهَا feeha in it
4 بِسْمِ bismi in the name س م و
5 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
6 مَجْرَاهَا majraha (is) its course ج ر ي
7 وَمُرْسَاهَآ wamursaha and its anchorage ر س و
8 إِنَّ inna Indeed
9 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
10 لَغَفُورٌ laghafoorun (is) certainly Oft-Forgiving غ ف ر
11 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

وَهِىَ تَجْرِى بِهِمْ فِى مَوْجٍۢ كَٱلْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبْنَهُۥ وَكَانَ فِى مَعْزِلٍۢ يَٰبُنَىَّ ٱرْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلْكَٰفِرِينَ.(42)

And it sailed with them through waves like mountains, and Noah called to his son who was apart [from them], "O my son, come aboard with us and be not with the disbelievers." [Hud: 42]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it sailed with them through waves like mountains, and Noah called to his son who was apart [from them], "O my son, come aboard with us and be not with the disbelievers."

Transliteration

Ayah 42

Wahiya tajree bihim fee mawjin kaaljibali wanada noohunu ibnahu wakana fee maAAzilin ya bunayya irkab maAAana wala takun maAAa alkafireena

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَهِىَ Wahiya And it
2 تَجْرِى tajree sailed ج ر ي
3 بِهِمْ bihim with them
4 فِى fee on
5 مَوْجٍ mawjin the waves م و ج
6 كَالْجِبَالِ kaaljibali like mountains ج ب ل
7 وَنَادَىٰ wanada and called out ن د و
8 نُوحٌ noohunu Nuh
9 ابْنَهُۥ ibnahu (to) his son ب ن ي
10 وَكَانَ wakana and he was ك و ن
11 فِى fee [in]
12 مَعْزِلٍ maAAzilin apart ع ز ل
13 يَابُنَيَّ yabunayya O my son! ب ن ي
14 ارْكَب irkab Embark ر ك ب
15 مَّعَنَا maAAana with us
16 وَلَا wala and (do) not
17 تَكُن takun be ك و ن
18 مَّعَ maAAa with
19 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

قَالَ سَـَٔاوِىٓ إِلَىٰ جَبَلٍۢ يَعْصِمُنِى مِنَ ٱلْمَآءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا ٱلْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُغْرَقِينَ.(43)

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allāh, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned. [Hud: 43]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allāh, except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned.

Transliteration

Ayah 43

Qala saawee ila jabalin yaAAsimunee mina almai qala la AAasima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 سَـَٔاوِىٓ saawee I will betake myself أ و ي
3 إِلَىٰ ila to
4 جَبَلٍ jabalin a mountain ج ب ل
5 يَعْصِمُنِى yaAAsimunee (that) will save me ع ص م
6 مِنَ mina from
7 الْمَآءِ almai the water م و ه
8 قَالَ qala He said ق و ل
9 لَا la (There is) no
10 عَاصِمَ AAasima protector ع ص م
11 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
12 مِنْ min from
13 أَمْرِ amri the Command أ م ر
14 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
15 إِلَّا illa except
16 مَن man (on) whom
17 رَّحِمَ rahima He has mercy ر ح م
18 وَحَالَ wahala And came ح و ل
19 بَيْنَهُمَا baynahuma (in) between them ب ي ن
20 الْمَوْجُ almawju the waves م و ج
21 فَكَانَ fakana so he was ك و ن
22 مِنَ mina among
23 الْمُغْرَقِينَ almughraqeena the drowned غ ر ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

وَقِيلَ يَٰٓأَرْضُ ٱبْلَعِى مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقْلِعِى وَغِيضَ ٱلْمَآءُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَٱسْتَوَتْ عَلَى ٱلْجُودِىِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًۭا لِّلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ.(44)

And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] Jūdiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people." [Hud: 44]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it was said, "O earth, swallow your water, and O sky, withhold [your rain]." And the water subsided, and the matter was accomplished, and it [i.e., the ship] came to rest on the [mountain of] Jūdiyy. And it was said, "Away with the wrongdoing people."

Transliteration

Ayah 44

Waqeela ya ardu iblaAAee maaki waya samao aqliAAee wagheeda almao waqudiya alamru waistawat AAala aljoodiyyi waqeela buAAdan lilqawmi alththalimeena

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقِيلَ Waqeela And it was said ق و ل
2 يَاأَرْضُ yaardu O earth! أ ر ض
3 ابْلَعِى iblaAAee Swallow ب ل ع
4 مَآءَكِ maaki your water م و ه
5 وَيَاسَمَآءُ wayasamao and O sky! س م و
6 أَقْلِعِى aqliAAee Withhold ق ل ع
7 وَغِيضَ wagheeda And subsided غ ي ض
8 الْمَآءُ almao the water م و ه
9 وَقُضِىَ waqudiya and was fulfilled ق ض ي
10 الْأَمْرُ alamru the Command أ م ر
11 وَاسْتَوَتْ waistawat And it rested س و ي
12 عَلَى AAala on
13 الْجُودِىِّ aljoodiyyi the Judi
14 وَقِيلَ waqeela And it was said ق و ل
15 بُعْداً buAAdan Away ب ع د
16 لِّلْقَوْمِ lilqawmi with the people ق و م
17 الظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

وَنَادَىٰ نُوحٌۭ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبْنِى مِنْ أَهْلِى وَإِنَّ وَعْدَكَ ٱلْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ ٱلْحَٰكِمِينَ.(45)

And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!" [Hud: 45]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!"

Transliteration

Ayah 45

Wanada noohun rabbahu faqala rabbi inna ibnee min ahlee wainna waAAdaka alhaqqu waanta ahkamu alhakimeena

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَنَادَىٰ Wanada And called ن د و
2 نُوحٌ noohun Nuh
3 رَّبَّهُۥ rabbahu (to) his Lord ر ب ب
4 فَقَالَ faqala and said ق و ل
5 رَبِّ rabbi O my Lord! ر ب ب
6 إِنَّ inna Indeed
7 ابُنِى ibnee my son ب ن ي
8 مِنْ min (is) of
9 أَهْلِى ahlee my family أ ه ل
10 وَإِنَّ wainna and indeed
11 وَعْدَكَ waAAdaka Your promise و ع د
12 الْحَقُّ alhaqqu (is) true ح ق ق
13 وَأَنتَ waanta and You
14 أَحْكَمُ ahkamu (are) the Most Just ح ك م
15 الْحَاكِمِينَ alhakimeena (of) the judges ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيْرُ صَٰلِحٍۢ ۖ فَلَا تَسْـَٔلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ ۖ إِنِّىٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ.(46)

He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant." [Hud: 46]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O Noah, indeed he is not of your family; indeed, he is [one whose] work was other than righteous, so ask Me not for that about which you have no knowledge. Indeed, I advise you, lest you be among the ignorant."

Transliteration

Ayah 46

Qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu AAamalun ghayru salihin fala tasalni ma laysa laka bihi AAilmun innee aAAithuka an takoona mina aljahileena

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَانُوحُ yanoohu O Nuh!
3 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
4 لَيْسَ laysa (is) not ل ي س
5 مِنْ min of
6 أَهْلِكَ ahlika your family أ ه ل
7 إِنَّهُۥ innahu indeed [he]
8 عَمَلٌ AAamalun (his) deed ع م ل
9 غَيْرُ ghayru (is) other than غ ي ر
10 صَالِحٍ salihin righteous ص ل ح
11 فَلَا fala so (do) not
12 تَسْأَلْنِ tasalni ask Me س أ ل
13 مَا ma (about) what
14 لَيْسَ laysa not ل ي س
15 لَكَ laka you have
16 بِهِۦ bihi of it
17 عِلْمٌ AAilmun any knowledge ع ل م
18 إِنِّىٓ innee Indeed I
19 أَعِظُكَ aAAithuka admonish you و ع ظ
20 أَن an lest
21 تَكُونَ takoona you be ك و ن
22 مِنَ mina among
23 الْجَاهِلِينَ aljahileena the ignorant ج ه ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌۭ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِى وَتَرْحَمْنِىٓ أَكُن مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ.(47)

[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers." [Hud: 47]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers."

Transliteration

Ayah 47

Qala rabbi innee aAAoothu bika an asalaka ma laysa lee bihi AAilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 رَبِّ rabbi O my Lord! ر ب ب
3 إِنِّىٓ innee Indeed I
4 أَعُوذُ aAAoothu seek refuge ع و ذ
5 بِكَ bika in You
6 أَنْ an that
7 أَسْأَلَكَ asalaka I (should) ask You س أ ل
8 مَا ma what
9 لَيْسَ laysa not ل ي س
10 لِى lee I have
11 بِهِۦ bihi of it
12 عِلْمٌ AAilmun knowledge ع ل م
13 وَإِلَّا wailla And unless
14 تَغْفِرْ taghfir You forgive غ ف ر
15 لِى lee me
16 وَتَرْحَمْنِىٓ watarhamnee and You have mercy on me ر ح م
17 أَكُن akun I will be ك و ن
18 مِّنَ mina among
19 الْخَاسِرِينَ alkhasireena the losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهْبِطْ بِسَلَٰمٍۢ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌۭ سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ.(48)

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment." [Hud: 48]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It was said, "O Noah, disembark in security from Us and blessings upon you and upon nations [descending] from those with you. But other nations [of them] We will grant enjoyment; then there will touch them from Us a painful punishment."

Transliteration

Ayah 48

Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قِيلَ Qeela It was said ق و ل
2 يَانُوحُ yanoohu O Nuh!
3 اهْبِطْ ihbit Go down ه ب ط
4 بِسَلَامٍ bisalamin with peace س ل م
5 مِّنَّا minna from Us
6 وَبَركَاتٍ wabarakatin and blessings ب ر ك
7 عَلَيْكَ AAalayka on you
8 وَعَلَىٰٓ waAAala and on
9 أُمَمٍ omamin the nations أ م م
10 مِّمَّن mimman from those
11 مَّعَكَ maAAaka with you
12 وَأُمَمٌ waomamun But (to other) nations أ م م
13 سَنُمَتِّعُهُمْ sanumattiAAuhum We will grant enjoyment م ت ع
14 ثُمَّ thumma then
15 يَمَسُّهُم yamassuhum will touch them م س س
16 مِّنَّا minna from Us
17 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
18 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

تِلْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهَآ إِلَيْكَ ۖمَا كُنتَ تَعْلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَـٰذَا ۖ فَٱصْبِرْ ۖ إِنَّ ٱلْعَـٰقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ(49)

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous. [Hud: 49]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muḥammad]. You knew it not, neither you nor your people, before this. So be patient; indeed, the [best] outcome is for the righteous.

Transliteration

Ayah 49

Tilka min anbai alghaybi nooheeha ilayka ma kunta taAAlamuha anta wala qawmuka min qabli hatha faisbir inna alAAaqibata lilmuttaqeena

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تِلْكَ Tilka This
2 مِنْ min (is) from
3 أَنبَآءِ anbai the news ن ب أ
4 الْغَيْبِ alghaybi (of) the unseen غ ي ب
5 نُوحِيهَآ nooheeha (which) We reveal و ح ي
6 إِلَيْكَ ilayka to you
7 مَا ma Not
8 كُنتَ kunta you were ك و ن
9 تَعْلَمُهَآ taAAlamuha knowing it ع ل م
10 أَنتَ anta you
11 وَلَا wala and not
12 قَوْمُكَ qawmuka your people ق و م
13 مِن min from
14 قَبْلِ qabli before ق ب ل
15 هَٰذَا hatha this
16 فَاصْبِرْ faisbir So be patient ص ب ر
17 إِنَّ inna indeed
18 الْعَاقِبَةَ alAAaqibata the end ع ق ب
19 لِلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena (is) for the God fearing و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ.(50)

And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood]. [Hud: 50]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].

Transliteration

Ayah 50

Waila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu in antum illa muftaroona

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِلَىٰ Waila And to
2 عَادٍ AAadin Aad ع و د
3 أَخَاهُمْ akhahum (We sent) their brother أ خ و
4 هُودًا hoodan Hud ه و د
5 قَالَ qala He said ق و ل
6 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
7 اعْبُدُواْ oAAbudoo Worship ع ب د
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 مَا ma not
10 لَكُم lakum (is) for you
11 مِّنْ min any
12 إِلَٰهٍ ilahin god أ ل ه
13 غَيْرُهُۥٓ ghayruhu other than Him غ ي ر
14 إِنْ in Not
15 أَنتُمْ antum you
16 إِلَّا illa (are) but
17 مُفْتَرُونَ muftaroona inventors ف ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

يَٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ.(51)

O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason? [Hud: 51]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?

Transliteration

Ayah 51

Ya qawmi la asalukum AAalayhi ajran in ajriya illa AAala allathee fataranee afala taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
2 لَآ la Not
3 أَسْأَلُكُمْ asalukum I ask you س أ ل
4 عَلَيْهِ AAalayhi for it
5 أَجْرًا ajran any reward أ ج ر
6 إِنْ in Not
7 أَجْرِىَ ajriya (is) my reward أ ج ر
8 إِلَّا illa except
9 عَلَى AAala from
10 الَّذِى allathee the One Who
11 فَطَرَنِىٓ fataranee created me ف ط ر
12 أَفَلَا afala Then will not?
13 تَعْقِلُونَ taAAqiloona you use reason ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

وَيَٰقَوْمِ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًۭا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا۟ مُجْرِمِينَ.(52)

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals." [Hud: 52]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He will send [rain from] the sky upon you in showers and increase you in strength [added] to your strength. And do not turn away, [being] criminals."

Transliteration

Ayah 52

Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 اسْتَغْفِرُواْ istaghfiroo Ask forgiveness غ ف ر
3 رَبَّكُمْ rabbakum (of) your Lord ر ب ب
4 ثُمَّ thumma then
5 تُوبُوٓاْ tooboo turn in repentance ت و ب
6 إِلَيْهِ ilayhi to Him
7 يُرْسِلِ yursili He will send ر س ل
8 السَّمَآءَ alssamaa (from) the sky (rain) س م و
9 عَلَيْكُم AAalaykum upon you
10 مِّدْرَارًا midraran (in) abundance د ر ر
11 وَيَزِدْكُمْ wayazidkum and increase you ز ي د
12 قُوَّةً quwwatan (in) strength ق و ي
13 إِلَىٰ ila (added) to
14 قُوَّتِكُمْ quwwatikum your strength ق و ي
15 وَلَا wala And (do) not
16 تَتَوَلَّوْاْ tatawallaw turn away و ل ي
17 مُجْرِمِينَ mujrimeena (as) criminals ج ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

قَالُوا۟ يَٰهُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍۢ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِىٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ.(53)

They said, "O Hūd, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you. [Hud: 53]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Hūd, you have not brought us clear evidence, and we are not ones to leave our gods on your say-so. Nor are we believers in you.

Transliteration

Ayah 53

Qaloo ya hoodu ma jitana bibayyinatin wama nahnu bitarikee alihatina AAan qawlika wama nahnu laka bimumineena

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاهُودُ yahoodu O Hud! ه و د
3 مَا ma not
4 جِئْتَنَا jitana You have brought us ج ي أ
5 بِبَيِّنَةٍ bibayyinatin clear proofs ب ي ن
6 وَمَا wama and not
7 نَحْنُ nahnu we
8 بِتَارِكِىٓ bitarikee (will) leave ت ر ك
9 اٰلِهَتِنَا alihatina our gods أ ل ه
10 عَن AAan on
11 قَوْلِكَ qawlika your saying ق و ل
12 وَمَا wama and not
13 نَحْنُ nahnu we (are)
14 لَكَ laka in you
15 بِمُؤْمِنِينَ bimumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعْتَرَىٰكَ بَعْضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٍۢ ۗ قَالَ إِنِّىٓ أُشْهِدُ ٱللَّهَ وَٱشْهَدُوٓا۟ أَنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تُشْرِكُونَ.(54)

We only say that some of our gods have possessed you with evil [i.e., insanity]." He said, "Indeed, I call Allāh to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allāh [Hud: 54]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We only say that some of our gods have possessed you with evil [i.e., insanity]." He said, "Indeed, I call Allāh to witness, and witness [yourselves] that I am free from whatever you associate with Allāh

Transliteration

Ayah 54

In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِن In Not
2 نَّقُولُ naqoolu we say ق و ل
3 إِلَّا illa except (that)
4 اعْتَرَاكَ iAAtaraka have seized you ع ر و
5 بَعْضُ baAAdu some ب ع ض
6 اٰلِهَتِنَا alihatina (of) our gods أ ل ه
7 بِسُوٓءٍ bisooin with evil س و أ
8 قَالَ qala He said ق و ل
9 إِنِّىٓ innee Indeed I
10 أُشْهِدُ oshhidu [I] call to witness ش ه د
11 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
12 وَاشْهَدُواْ waishhadoo and (you) bear witness ش ه د
13 أَنِّى annee that I am
14 بَرِيءٌ bareeon innocent ب ر أ
15 مِّمَّا mimma of what
16 تُشْرِكُونَ tushrikoona you associate ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

مِن دُونِهِۦ ۖ فَكِيدُونِى جَمِيعًۭا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ.(55)

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite. [Hud: 55]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.

Transliteration

Ayah 55

Min doonihi fakeedoonee jameeAAan thumma la tunthirooni

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مِن Min from
2 دُونِهِۦ doonihi Other than Him د و ن
3 فَكِيدُونِى fakeedoonee So plot against me ك ي د
4 جَمِيعًا jameeAAan all together ج م ع
5 ثُمَّ thumma then
6 لَا la (do) not
7 تُنظِرُونِ tunthirooni give me respite ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ.(56)

Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight. [Hud: 56]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, I have relied upon Allāh, my Lord and your Lord. There is no creature but that He holds it by its forelock [i.e., controls it]. Indeed, my Lord is on a path [that is] straight.

Transliteration

Ayah 56

Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنِّى Innee Indeed I
2 تَوَكَّلْتُ tawakkaltu [I] put my trust و ك ل
3 عَلَى AAala upon
4 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
5 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
6 وَرَبِّكُم warabbikum and your Lord ر ب ب
7 مَّا ma (There is) not
8 مِن min from
9 دَآبَّةٍ dabbatin of a moving creature د ب ب
10 إِلَّا illa but
11 هُوَ huwa He
12 اٰخِذٌ akhithun has grasp أ خ ذ
13 بِنَاصِيَتِهَآ binasiyatiha of its forelock ن ص ي
14 إِنَّ inna Indeed
15 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
16 عَلَىٰ AAala (is) on
17 صِرَاطٍ siratin a path ص ر ط
18 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّآ أُرْسِلْتُ بِهِۦٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌۭ.(57)

But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."1 [Hud: 57]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if you turn away, then I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."1

Transliteration

Ayah 57

Fain tawallaw faqad ablaghtukum ma orsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbee qawman ghayrakum wala tadurroonahu shayan inna rabbee AAala kulli shayin hafeethun

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain So if
2 تَوَلَّوْاْ tawallaw you turn away و ل ي
3 فَقَدْ faqad then verily
4 أَبْلَغْتُكُم ablaghtukum I have conveyed to you ب ل غ
5 مَّآ ma what
6 أُرْسِلْتُ orsiltu I was sent ر س ل
7 بِهِۦٓ bihi with [it]
8 إِلَيْكُمْ ilaykum to you
9 وَيَسْتَخْلِفُ wayastakhlifu And will give succession خ ل ف
10 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
11 قَوْمًا qawman (to) a people ق و م
12 غَيْرَكُمْ ghayrakum other than you غ ي ر
13 وَلَا wala and not
14 تَضُرُّونَهُ tadurroonahu you will harm Him ض ر ر
15 شَيْئًا shayan (in) anything ش ي أ
16 إِنَّ inna Indeed
17 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
18 عَلَىٰ AAala (is) on
19 كُلِّ kulli all ك ل ل
20 شَىْءٍ shayin things ش ي أ
21 حَفِيظٌ hafeethun a Guardian ح ف ظ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ.(58)

And when Our command came, We saved Hūd and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment. [Hud: 58]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when Our command came, We saved Hūd and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.

Transliteration

Ayah 58

Walamma jaa amruna najjayna hoodan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wanajjaynahum min AAathabin ghaleethin

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 جَآءَ jaa came ج ي أ
3 أَمْرُنَا amruna Our command أ م ر
4 نَجَّيْنَا najjayna We saved ن ج و
5 هُودًا hoodan Hud ه و د
6 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
7 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
8 مَعَهُۥ maAAahu with him
9 بِرَحْمَةٍ birahmatin by a Mercy ر ح م
10 مِّنَّا minna from Us
11 وَنَجَّيْنَاهُم wanajjaynahum and We saved them ن ج و
12 مِّنْ min from
13 عَذَابٍ AAathabin a punishment ع ذ ب
14 غَلِيظٍ ghaleethin severe غ ل ظ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

وَتِلْكَ عَادٌۭ ۖ جَحَدُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا۟ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍۢ.(59)

And that was ʿAad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant. [Hud: 59]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And that was ʿAad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers and followed the order of every obstinate tyrant.

Transliteration

Ayah 59

Watilka AAadun jahadoo biayati rabbihim waAAasaw rusulahu waittabaAAoo amra kulli jabbarin AAaneedin

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتِلْكَ Watilka And this
2 عَادٌ AAadun (was) Aad ع و د
3 جَحَدُواْ jahadoo they rejected ج ح د
4 بِاٰيَاتِ biayati (the) Signs أ ي ي
5 رَبِّهِمْ rabbihim (of) their Lord ر ب ب
6 وَعَصَوْاْ waAAasaw and disobeyed ع ص ي
7 رُسُلَهُۥ rusulahu His Messengers ر س ل
8 وَاتَّبَعُوٓاْ waittabaAAoo and followed ت ب ع
9 أَمْرَ amra (the) command أ م ر
10 كُلِّ kulli (of) every ك ل ل
11 جَبَّارٍ jabbarin tyrant ج ب ر
12 عَنِيدٍ AAaneedin obstinate ع ن د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًۭا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّعَادٍۢ قَوْمِ هُودٍۢ.(60)

And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, ʿAad denied their Lord; then away with ʿAad, the people of Hūd. [Hud: 60]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, ʿAad denied their Lord; then away with ʿAad, the people of Hūd.

Transliteration

Ayah 60

WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُتْبِعُواْ WaotbiAAoo And they were followed ت ب ع
2 فِى fee in
3 هَٰذِهِ hathihi this
4 الدُّنْيَا alddunya world د ن و
5 لَعْنَةً laAAnatan (with) a curse ل ع ن
6 وَيَوْمَ wayawma and (on the) Day ي و م
7 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
8 أَلَآ ala No doubt!
9 إِنَّ inna Indeed
10 عَادًا AAadan Aad ع و د
11 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
12 رَبَّهُمْ rabbahum their Lord ر ب ب
13 أَلَا ala So
14 بُعْدًا buAAdan away ب ع د
15 لِّعَادٍ liAAadin with Aad ع و د
16 قَوْمِ qawmi (the) people ق و م
17 هُودٍ hoodin (of) Hud ه و د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌۭ مُّجِيبٌۭ.(61)

And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive." [Hud: 61]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Thamūd [We sent] their brother Ṣāliḥ. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

Transliteration

Ayah 61

Waila thamooda akhahum salihan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu huwa anshaakum mina alardi waistaAAmarakum feeha faistaghfiroohu thumma tooboo ilayhi inna rabbee qareebun mujeebun

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِلَىٰ Waila And to
2 ثَمُودَ thamooda Thamud
3 أَخَاهُمْ akhahum (We sent) their brother أ خ و
4 صَالِحًا salihan Salih ص ل ح
5 قَالَ qala He said ق و ل
6 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
7 اعْبُدُواْ oAAbudoo Worship ع ب د
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 مَا ma not
10 لَكُم lakum you have
11 مِّنْ min any
12 إِلَٰهٍ ilahin god أ ل ه
13 غَيْرُهُۥ ghayruhu other than Him غ ي ر
14 هُوَ huwa He
15 أَنشَأَكُم anshaakum produced you ن ش أ
16 مِّنَ mina from
17 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
18 وَاسْتَعْمَرَكُمْ waistaAAmarakum and settled you ع م ر
19 فِيهَا feeha in it
20 فَاسْتَغْفِرُوهُ faistaghfiroohu So ask forgiveness of Him غ ف ر
21 ثُمَّ thumma then
22 تُوبُوٓاْ tooboo turn in repentance ت و ب
23 إِلَيْهِ ilayhi to Him
24 إِنَّ inna Indeed
25 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
26 قَرِيبٌ qareebun (is) near ق ر ب
27 مُّجِيبٌ mujeebun All-Responsive ج و ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

قَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَآ ۖ أَتَنْهَىٰنَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّۢ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍۢ.(62)

They said, "O Ṣāliḥ, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt." [Hud: 62]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Ṣāliḥ, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

Transliteration

Ayah 62

Qaloo ya salihu qad kunta feena marjuwwan qabla hatha atanhana an naAAbuda ma yaAAbudu abaona wainnana lafee shakkin mimma tadAAoona ilayhi mureebun

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاصَالِحُ yasalihu O Salih! ص ل ح
3 قَدْ qad Verily
4 كُنتَ kunta you were ك و ن
5 فِينَا feena among us
6 مَرْجُوًّا marjuwwan the one in whom hope was placed ر ج و
7 قَبْلَ qabla before ق ب ل
8 هَٰذَآ hatha this
9 أَتَنْهَانَآ atanhana Do you forbid us? ن ه ي
10 أَن an that
11 نَّعْبُدَ naAAbuda we worship ع ب د
12 مَا ma what
13 يَعْبُدُ yaAAbudu worshipped ع ب د
14 اٰبَآؤُنَا abaona our forefathers أ ب و
15 وَإِنَّنَا wainnana And indeed we
16 لَفِى lafee surely (are) in
17 شَكٍّ shakkin doubt ش ك ك
18 مِّمَّا mimma about what
19 تَدْعُونَا tadAAoona you call us د ع و
20 إِلَيْهِ ilayhi to it
21 مُرِيبٍ mureebun suspicious ر ي ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّى وَءَاتَىٰنِى مِنْهُ رَحْمَةًۭ فَمَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُۥ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِى غَيْرَ تَخْسِيرٍۢ.(63)

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allāh if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss. [Hud: 63]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O my people, have you considered: if I should be upon clear evidence from my Lord and He has given me mercy from Himself, who would protect me from Allāh if I disobeyed Him? So you would not increase me except in loss.

Transliteration

Ayah 63

Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee minhu rahmatan faman yansurunee mina Allahi in AAasaytuhu fama tazeedoonanee ghayra takhseerin

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
3 أَرَأَيْتُمْ araaytum Do you see? ر أ ي
4 إِن in if
5 كُنتُ kuntu I am ك و ن
6 عَلَىٰ AAala on
7 بَيِّنَةً bayyinatin a clear proof ب ي ن
8 مِّن min from
9 رَّبِّى rabbee my Lord ر ب ب
10 وَآتَانِى waatanee and He has given me أ ت ي
11 مِنْهُ minhu from Him
12 رَحْمَةً rahmatan a Mercy ر ح م
13 فَمَن faman then who
14 يَنصُرُنِى yansurunee (can) help me ن ص ر
15 مِنَ mina against
16 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
17 إِنْ in if
18 عَصَيْتُهُۥ AAasaytuhu I (were to) disobey Him ع ص ي
19 فَمَا fama So not
20 تَزِيدُونَنِي tazeedoonanee you would increase me ز ي د
21 غَيْرَ ghayra but غ ي ر
22 تَخْسِيرٍ takhseerin (in) loss خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

وَيَٰقَوْمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۭ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌۭ قَرِيبٌۭ.(64)

And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment." [Hud: 64]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

Transliteration

Ayah 64

Waya qawmi hathihi naqatu Allahi lakum ayatan fatharooha takul fee ardi Allahi wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabun qareebun

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 هَٰذِهِۦ hathihi This
3 نَاقَةُ naqatu she-camel ن و ق
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 لَكُمْ lakum (is) for you
6 اٰيَةً ayatan a Sign أ ي ي
7 فَذَرُوهَا fatharooha so leave her و ذ ر
8 تَأْكُلْ takul to eat أ ك ل
9 فِىٓ fee in
10 أَرْضِ ardi the earth أ ر ض
11 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
12 وَلَا wala and (do) not
13 تَمَسُّوهَا tamassooha touch her م س س
14 بِسُوٓءٍ bisooin with harm س و أ
15 فَيَأْخُذَكُمْ fayakhuthakum lest will seize you أ خ ذ
16 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
17 قَرِيبٌ qareebun impending ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِى دَارِكُمْ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍۢ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍۢ.(65)

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]." [Hud: 65]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]."

Transliteration

Ayah 65

FaAAaqarooha faqala tamattaAAoo fee darikum thalathata ayyamin thalika waAAdun ghayru makthoobin

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَعَقَرُوهَا FaAAaqarooha But they hamstrung her ع ق ر
2 فَقَالَ faqala So he said ق و ل
3 تَمَتَّعُواْ tamattaAAoo Enjoy (yourselves) م ت ع
4 فِى fee in
5 دَارِكُمْ darikum your home(s) د و ر
6 ثَلَاثَةَ thalathata (for) three ث ل ث
7 أَيَّامٍ ayyamin days ي و م
8 ذَٰلِكَ thalika That
9 وَعْدٌ waAAdun (is) a promise و ع د
10 غَيْرُ ghayru not غ ي ر
11 مَكْذُوبٍ makthoobin (to) be belied ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَٰلِحًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَمِنْ خِزْىِ يَوْمِئِذٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ.(66)

So when Our command came, We saved Ṣāliḥ and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day.1 Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might. [Hud: 66]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when Our command came, We saved Ṣāliḥ and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day.1 Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might.

Transliteration

Ayah 66

Falamma jaa amruna najjayna salihan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wamin khizyi yawmiithin inna rabbaka huwa alqawiyyu alAAazeezu

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma So when
2 جَآءَ jaa came ج ي أ
3 أَمْرُنَا amruna Our command أ م ر
4 نَجَّيْنَا najjayna We saved ن ج و
5 صَالِحًا salihan Salih ص ل ح
6 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
7 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
8 مَعَهُۥ maAAahu with him
9 بِرَحْمَةٍ birahmatin by a Mercy ر ح م
10 مِّنَّا minna from Us
11 وَمِنْ wamin and from
12 خِزْىِ khizyi (the) disgrace خ ز ي
13 يَوْمِئِذٍ yawmiithin (of) that Day
14 إِنَّ inna Indeed
15 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
16 هُوَ huwa He
17 الْقَوِىُّ alqawiyyu (is) All-Strong ق و ي
18 الْعَزِيزُ alAAazeezu All-Mighty ع ز ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ.(67)

And the shriek1 seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone [Hud: 67]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the shriek1 seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

Transliteration

Ayah 67

Waakhatha allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَخَذَ Waakhatha And seized أ خ ذ
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
4 الصَّيْحَةُ alssayhatu the thunderous blast ص ي ح
5 فَأَصْبَحُواْ faasbahoo then they became ص ب ح
6 فِى fee in
7 دِيَارِهِمْ diyarihim their homes د و ر
8 جَاثِمِينَ jathimeena fallen prone ج ث م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّثَمُودَ.(68)

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamūd denied their Lord; then, away with Thamūd. [Hud: 68]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamūd denied their Lord; then, away with Thamūd.

Transliteration

Ayah 68

Kaan lam yaghnaw feeha ala inna thamooda kafaroo rabbahum ala buAAdan lithamooda

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَأَن Kaan As if
2 لَّمْ lam not
3 يَغْنَوْا yaghnaw they (had) prospered غ ن ي
4 فِيهَآ feeha therein
5 أَلَآ ala No doubt
6 إِنَّ inna indeed
7 ثَمُودَا thamooda Thamud
8 كَفرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
9 رَبَّهُمْ rabbahum (in) their Lord ر ب ب
10 أَلَا ala so
11 بُعْدًا buAAdan away ب ع د
12 لِّثَمُودَ lithamooda with Thamud

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

وَلَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجْلٍ حَنِيذٍۢ.(69)

And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf. [Hud: 69]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf.

Transliteration

Ayah 69

Walaqad jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo salaman qala salamun fama labitha an jaa biAAijlin haneethin

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 جَآءَتْ jaat came ج ي أ
3 رُسُلُنَآ rusuluna Our messengers ر س ل
4 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (to) Ibrahim
5 بِالْبُـشْرَى bialbushra with glad tidings ب ش ر
6 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
7 سَلَامًا salaman Peace س ل م
8 قَالَ qala He said ق و ل
9 سَلَامٌ salamun Peace س ل م
10 فَمَا fama and not
11 لَبِثَ labitha he delayed ل ب ث
12 أَن an to
13 جَآءَ jaa bring ج ي أ
14 بِعِجْلٍ biAAijlin a calf ع ج ل
15 حَنِيذٍ haneethin roasted ح ن ذ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

فَلَمَّا رَءَآ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۚ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍۢ.(70)

But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension.1 They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot." [Hud: 70]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension.1 They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot."

Transliteration

Ayah 70

Falamma raa aydiyahum la tasilu ilayhi nakirahum waawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf inna orsilna ila qawmi lootin

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma But when
2 رَأَى raa he saw ر أ ي
3 أَيْدِيَهُمْ aydiyahum their hands ي د ي
4 لَا la not
5 تَصِلُ tasilu reaching و ص ل
6 إِلَيْهِ ilayhi to it
7 نَكِرَهُمْ nakirahum he felt unfamiliar of them ن ك ر
8 وَأَوْجَسَ waawjasa and felt apprehension و ج س
9 مِنْهُمْ minhum from them
10 خِيفَةً kheefatan [a fear] خ و ف
11 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
12 لَا la (Do) not
13 تَخَفْ takhaf fear خ و ف
14 إِنَّآ inna Indeed we
15 أُرْسِلْنَآ orsilna [we] have been sent ر س ل
16 إِلَىٰ ila to
17 قَوْمِ qawmi (the) people ق و م
18 لُوطٍ lootin (of) Lut ل و ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

وَٱمْرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٌۭ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَٰهَا بِإِسْحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسْحَٰقَ يَعْقُوبَ.(71)

And his wife was standing, and she smiled.1 Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob. [Hud: 71]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And his wife was standing, and she smiled.1 Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob.

Transliteration

Ayah 71

Waimraatuhu qaimatun fadahikat fabashsharnaha biishaqa wamin warai ishaqa yaAAqooba

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَامْرَأَتُهُۥ Waimraatuhu And his wife م ر أ
2 قَآئِمَةٌ qaimatun (was) standing ق و م
3 فَضَحِكَتْ fadahikat and she laughed ض ح ك
4 فَبَشَّرْنَاهَا fabashsharnaha Then We gave her glad tidings ب ش ر
5 بِإِسْحٰقَ biishaqa of Isaac
6 وَمِن wamin and from
7 وَرَآءِ warai after و ر ي
8 إِسْحَٰقَ ishaqa Isaac
9 يَعْقُوبَ yaAAqooba (of) Yaqub

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

قَالَتْ يَٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌۭ وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌۭ.(72)

She said, "Woe to me!1 Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!" [Hud: 72]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

She said, "Woe to me!1 Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

Transliteration

Ayah 72

Qalat ya waylata aalidu waana AAajoozun wahatha baAAlee shaykhan inna hatha lashayon AAajeebun

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَتْ Qalat She said ق و ل
2 يَاوَيْلَتَىٰٓ yawaylata Woe to me!
3 ءَأَلِدُ aalidu Shall I bear a child? و ل د
4 وَأَنَاْ waana while I am
5 عَجُوزٌ AAajoozun an old woman ع ج ز
6 وَهَٰذَا wahatha and this
7 بَعْلِي baAAlee my husband ب ع ل
8 شَيْخًا shaykhan (is) an old man ش ي خ
9 إِنَّ inna Indeed
10 هَٰذَا hatha this
11 لَشَىْءٌ lashayon (is) surely a thing ش ي أ
12 عَجِيبٌ AAajeebun amazing ع ج ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

قَالُوٓا۟ أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۖ رَحْمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ ۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٌۭ مَّجِيدٌۭ.(73)

They said, "Are you amazed at the decree of Allāh? May the mercy of Allāh and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable." [Hud: 73]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Are you amazed at the decree of Allāh? May the mercy of Allāh and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."

Transliteration

Ayah 73

Qaloo ataAAjabeena min amri Allahi rahmatu Allahi wabarakatuhu AAalaykum ahla albayti innahu hameedun majeedun

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُوٓاْ Qaloo They said ق و ل
2 أَتَعْجَبِينَ ataAAjabeena Are you amazed? ع ج ب
3 مِنْ min at
4 أَمْرِ amri (the) decree أ م ر
5 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
6 رَحْمَتُ rahmatu The Mercy ر ح م
7 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
8 وَبَرَكَاتُهُۥ wabarakatuhu and His blessings ب ر ك
9 عَلَيْكُمْ AAalaykum (be) upon you
10 أَهْلَ ahla people أ ه ل
11 الْبَيْتِ albayti (of) the house ب ي ت
12 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
13 حَمِيدٌ hameedun (is) All-Praiseworthy ح م د
14 مَّجِيدٌ majeedun All-Glorious م ج د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ.(74)

And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us1 concerning the people of Lot. [Hud: 74]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us1 concerning the people of Lot.

Transliteration

Ayah 74

Falamma thahaba AAan ibraheema alrrawAAu wajaathu albushra yujadiluna fee qawmi lootin

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma And when
2 ذَهَبَ thahaba (had) gone away ذ ه ب
3 عَنْ AAan from
4 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
5 الرَّوْعُ alrrawAAu the fright ر و ع
6 وَجَآءَتْهُ wajaathu and had reached him ج ي أ
7 الْبُشْرَىٰ albushra the glad tidings ب ش ر
8 يُجَٰدِلُنَا yujadiluna he argued with Us ج د ل
9 فِى fee concerning
10 قَوْمِ qawmi the people ق و م
11 لُوطٍ lootin of Lut ل و ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّٰهٌۭ مُّنِيبٌۭ.(75)

Indeed, Abraham was forbearing, grieving1 and [frequently] returning [to Allāh]. [Hud: 75]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Abraham was forbearing, grieving1 and [frequently] returning [to Allāh].

Transliteration

Ayah 75

Inna ibraheema lahaleemun awwahun muneebun

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
3 لَحَلِيمٌ lahaleemun (was) certainly forbearing ح ل م
4 أَوَّاهٌ awwahun imploring أ و ه
5 مُّنِيبٌ muneebun and oft-returning ن و ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍۢ.(76)

[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled." [Hud: 76]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."

Transliteration

Ayah 76

Ya ibraheemu aAArid AAan hatha innahu qad jaa amru rabbika wainnahum ateehim AAathabun ghayru mardoodin

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاإِبْرَاهِيمُ Yaibraheemu O Ibrahim!
2 أَعْرِضْ aAArid Turn away ع ر ض
3 عَنْ AAan from
4 هَٰذَآ hatha this
5 إِنَّهُۥ innahu Indeed it
6 قَدْ qad certainly
7 جَآءَ jaa has come ج ي أ
8 أَمْرُ amru (the) Command أ م ر
9 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
10 وَإِنَّهُمْ wainnahum and indeed [they]
11 اٰتِيهِمْ ateehim (will) come (for) them أ ت ي
12 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
13 غَيْرُ ghayru (which) cannot غ ي ر
14 مَرْدُودٍ mardoodin (be) repelled ر د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًۭا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًۭا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌۭ.(77)

And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort1 and said, "This is a trying day." [Hud: 77]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort1 and said, "This is a trying day."

Transliteration

Ayah 77

Walamma jaat rusuluna lootan seea bihim wadaqa bihim tharAAan waqala hatha yawmun AAaseebun

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 جَآءَتْ jaat came ج ي أ
3 رُسُلُنَا rusuluna Our messengers ر س ل
4 لُوطًا lootan (to) Lut ل و ط
5 سِىٓءَ seea he was distressed س و أ
6 بِهِمْ bihim for them
7 وَضَاقَ wadaqa and felt straitened ض ي ق
8 بِهِمْ bihim for them
9 ذَرْعًا tharAAan (and) uneasy ذ ر ع
10 وَقَالَ waqala and said ق و ل
11 هَٰذَا hatha This
12 يَوْمٌ yawmun (is) a day ي و م
13 عَصِيبٌ AAaseebun distressful ع ص ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

وَجَآءَهُۥ قَوْمُهُۥ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن قَبْلُ كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِى هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِى ضَيْفِىٓ ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌۭ رَّشِيدٌۭ.(78)

And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds.1 He said, "O my people, these are my daughters;2 they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?" [Hud: 78]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And his people came hastening to him, and before [this] they had been doing evil deeds.1 He said, "O my people, these are my daughters;2 they are purer for you. So fear Allāh and do not disgrace me concerning my guests. Is there not among you a man of reason?"

Transliteration

Ayah 78

Wajaahu qawmuhu yuhraAAoona ilayhi wamin qablu kanoo yaAAmaloona alssayyiati qala ya qawmi haolai banatee hunna atharu lakum faittaqoo Allaha wala tukhzooni fee dayfee alaysa minkum rajulun rasheedun

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَجَآءَهُۥ Wajaahu And came (to) him ج ي أ
2 قَوْمُهُۥ qawmuhu his people ق و م
3 يُهْرَعُونَ yuhraAAoona rushing ه ر ع
4 إِلَيْهِ ilayhi to him
5 وَمِن wamin and from
6 قَبْلُ qablu before ق ب ل
7 كَانُواْ kanoo they (had) been ك و ن
8 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona doing ع م ل
9 السَّيِّئَاتِ alssayyiati the evil deeds س و أ
10 قَالَ qala He said ق و ل
11 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
12 هَٰٓؤُلَآءِ haolai These
13 بَنَاتِى banatee (are) my daughters ب ن ي
14 هُنَّ hunna they
15 أَطْهَرُ atharu (are) purer ط ه ر
16 لَكُمْ lakum for you
17 فَاتَّقُواْ faittaqoo So fear و ق ي
18 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
19 وَلَا wala and (do) not
20 تُخْزُونِ tukhzooni disgrace me خ ز ي
21 فِى fee concerning
22 ضَيْفِىٓ dayfee my guests ض ي ف
23 أَلَيْسَ alaysa Is (there) not? ل ي س
24 مِنكُمْ minkum among you
25 رَجُلٌ rajulun a man ر ج ل
26 رَّشِيدٌ rasheedun right-minded ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

قَالُوا۟ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِى بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّۢ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ.(79)

They said, "You have already known that we have not concerning your daughters [i.e., women] any claim [i.e., desire], and indeed, you know what we want." [Hud: 79]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "You have already known that we have not concerning your daughters [i.e., women] any claim [i.e., desire], and indeed, you know what we want."

Transliteration

Ayah 79

Qaloo laqad AAalimta ma lana fee banatika min haqqin wainnaka lataAAlamu ma nureedu

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 لَقَدْ laqad Verily
3 عَلِمْتَ AAalimta you know ع ل م
4 مَا ma (that) not
5 لَنَا lana we have
6 فِى fee concerning
7 بَنَاتِكَ banatika your daughters ب ن ي
8 مِنْ min any
9 حَقٍّ haqqin right ح ق ق
10 وَإِنَّكَ wainnaka And indeed you
11 لَتَعْلَمُ lataAAlamu surely know ع ل م
12 مَا ma what
13 نُرِيدُ nureedu we want ر و د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍۢ شَدِيدٍۢ.(80)

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support." [Hud: 80]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."

Transliteration

Ayah 80

Qala law anna lee bikum quwwatan aw awee ila ruknin shadeedin

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 لَوْ law If
3 أَنَّ anna that
4 لِى lee I had
5 بِكُمْ bikum over you
6 قُوَّةً quwwatan power ق و ي
7 أَوْ aw or
8 اٰوِيٰٓ awee I could take refuge أ و ي
9 إِلَىٰ ila in
10 رُكْنٍ ruknin a support ر ك ن
11 شَدِيدٍ shadeedin strong ش د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

قَالُوا۟ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓا۟ إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ ٱلصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ ٱلصُّبْحُ بِقَرِيبٍۢ.(81)

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night1 and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?" [Hud: 81]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They [the angels] said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will never reach you. So set out with your family during a portion of the night1 and let not any among you look back - except your wife; indeed, she will be struck by that which strikes them. Indeed, their appointment is [for] the morning. Is not the morning near?"

Transliteration

Ayah 81

Qaloo ya lootu inna rusulu rabbika lan yasiloo ilayka faasri biahlika biqitAAin mina allayli wala yaltafit minkum ahadun illa imraataka innahu museebuha ma asabahum inna mawAAidahumu alssubhu alaysa alssubhu biqareebin

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَالُوطُ yalootu O Lut!
3 إِنَّا inna Indeed we
4 رُسُلُ rusulu (are) messengers ر س ل
5 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
6 لَن lan never
7 يَصِلُوٓاْ yasiloo they will reach و ص ل
8 إِلَيْكَ ilayka you
9 فَأَسْرِ faasri So travel س ر ي
10 بِأَهْلِكَ biahlika with your family أ ه ل
11 بِقِطْعٍ biqitAAin in a part ق ط ع
12 مِّنَ mina of
13 الَّيْلِ allayli the night ل ي ل
14 وَلَا wala and (let) not
15 يَلْتَفِتْ yaltafit look back ل ف ت
16 مِنكُمْ minkum of you
17 أَحَدٌ ahadun anyone أ ح د
18 إِلَّا illa except
19 امْرَأَتَكَ imraataka your wife م ر أ
20 إِنَّهُۥ innahu Indeed it
21 مُصِيبُهَا museebuha will strike her ص و ب
22 مَآ ma what
23 أَصَابَهُمْ asabahum will strike them ص و ب
24 إِنَّ inna Indeed
25 مَوْعِدَهُمُ mawAAidahumu their appointed time و ع د
26 الصُّبْحُ alssubhu (is) morning ص ب ح
27 أَلَيْسَ alaysa Is not? ل ي س
28 الصُّبْحُ alssubhu the morning ص ب ح
29 بِقَرِيبٍ biqareebin near ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍۢ مَّنضُودٍۢ.(82)

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were] [Hud: 82]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]

Transliteration

Ayah 82

Falamma jaa amruna jaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayha hijaratan min sijjeelin mandoodin

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma So when
2 جَآءَ jaa came ج ي أ
3 أَمْرُنَا amruna Our Command أ م ر
4 جَعَلْنَا jaAAalna We made ج ع ل
5 عَالِيَهَا AAaliyaha its upside ع ل و
6 سَافِلَهَا safilaha its downside س ف ل
7 وَأَمْطَرْنَا waamtarna and We rained م ط ر
8 عَلَيْهَا AAalayha upon them
9 حِجَارَةً hijaratan stones ح ج ر
10 مِّن min of
11 سِجِّيلٍ sijjeelin baked clay س ج ل
12 مَّنضُودٍ mandoodin (in) layers ن ض د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِىَ مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ بِبَعِيدٍۢ.(83)

Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far. [Hud: 83]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Marked from your Lord. And it [i.e., Allāh's punishment] is not from the wrongdoers [very] far.

Transliteration

Ayah 83

Musawwamatan AAinda rabbika wama hiya mina alththalimeena bibaAAeedin

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مُّسَوَّمَةً Musawwamatan Marked س و م
2 عِندَ AAinda from ع ن د
3 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
4 وَمَا wama And not
5 هِىَ hiya it
6 مِنَ mina (is) from
7 الظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م
8 بِبَعِيدٍ bibaAAeedin far ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ وَلَا تَنقُصُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ ۚ إِنِّىٓ أَرَىٰكُم بِخَيْرٍۢ وَإِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍۢ مُّحِيطٍۢ.(84)

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. [Hud: 84]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Madyan [We sent] their brother Shuʿayb. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.

Transliteration

Ayah 84

Waila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wainnee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin muheetin

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِلَىٰ Waila And to
2 مَدْيَنَ madyana Madyan
3 أَخَاهُمْ akhahum their brother أ خ و
4 شُعَيْبًا shuAAayban Shuaib
5 قَالَ qala He said ق و ل
6 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
7 اعْبُدُواْ oAAbudoo Worship ع ب د
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 مَا ma not
10 لَكُم lakum (is) for you
11 مِّنْ min any
12 إِلَٰهٍ ilahin god أ ل ه
13 غَيْرُهُۥ ghayruhu other than Him غ ي ر
14 وَلَا wala And (do) not
15 تَنقُصُواْ tanqusoo decrease ن ق ص
16 الْمِكْيَالَ almikyala (from) the measure ك ي ل
17 وَالْمِيزَانَ waalmeezana and the scale و ز ن
18 إِنِّىٓ innee Indeed I
19 أَرَاكُم arakum see you ر أ ي
20 بِخَيْرٍ bikhayrin in prosperity خ ي ر
21 وَإِنِّىٓ wainnee but indeed I
22 أَخَافُ akhafu fear خ و ف
23 عَلَيْكُمْ AAalaykum for you
24 عَذَابَ AAathaba punishment ع ذ ب
25 يَوْمٍ yawmin (of) a Day ي و م
26 مُّحِيطٍ muheetin all-encompassing ح و ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

وَيَٰقَوْمِ أَوْفُوا۟ ٱلْمِكْيَالَ وَٱلْمِيزَانَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ.(85)

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. [Hud: 85]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

Transliteration

Ayah 85

Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 أَوْفُواْ awfoo Give full و ف ي
3 الْمِكْيَالَ almikyala measure ك ي ل
4 وَالْمِيزَانَ waalmeezana and weight و ز ن
5 بِالْقِسْطِ bialqisti in justice ق س ط
6 وَلَا wala and (do) not
7 تَبْخَسُواْ tabkhasoo deprive ب خ س
8 النَّاسَ alnnasa the people ن و س
9 أَشْيَآءَهُمْ ashyaahum (of) their things ش ي أ
10 وَلَا wala and (do) not
11 تَعْثَوْاْ taAAthaw act wickedly ع ث و
12 فِى fee in
13 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
14 مُفْسِدِينَ mufsideena spreading corruption ف س د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ.(86)

What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you." [Hud: 86]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

What remains [lawful] from Allāh is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you."

Transliteration

Ayah 86

Baqiyyatu Allahi khayrun lakum in kuntum mumineena wama ana AAalaykum bihafeethin

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَقِيَّةُ Baqiyyatu (What) remains ب ق ي
2 اللهِ Allahi (from) Allah أ ل ه
3 خَيْرٌ khayrun (is) best خ ي ر
4 لَّكُمْ lakum for you
5 إِن in if
6 كُنتُم kuntum you are ك و ن
7 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن
8 وَمَآ wama And not
9 أَنَا ana I am
10 عَلَيْكُم AAalaykum over you
11 بِحَفِيظٍ bihafeethin a guardian ح ف ظ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِىٓ أَمْوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُا۟ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلْحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ.(87)

They said, "O Shuʿayb, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"1 [Hud: 87]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Shuʿayb, does your prayer [i.e., religion] command you that we should leave what our fathers worship or not do with our wealth what we please? Indeed, you are the forbearing, the discerning!"1

Transliteration

Ayah 87

Qaloo ya shuAAaybu asalatuka tamuruka an natruka ma yaAAbudu abaona aw an nafAAala fee amwalina ma nashao innaka laanta alhaleemu alrrasheedu

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاشُعَيْبُ yashuAAaybu O Shuaib!
3 أَصَلَوٰتُكَ asalatuka Does your prayer? ص ل و
4 تَأْمُرُكَ tamuruka command you أ م ر
5 أَن an that
6 نَّتْرُكَ natruka we leave ت ر ك
7 مَا ma what
8 يَعْبُدُ yaAAbudu worship ع ب د
9 اٰبَآؤُنَا abaona our forefathers أ ب و
10 أَوْ aw or
11 أَن an that
12 نَّفْعَلَ nafAAala we do ف ع ل
13 فِىٓ fee concerning
14 أَمْوَالِنَا amwalina our wealth م و ل
15 مَا ma what
16 نَشَٰٓؤُا nashao we will ش ي أ
17 إِنَّكَ innaka Indeed you
18 لَأَنتَ laanta surely you
19 الْحَلِيمُ alhaleemu (are) the forbearing ح ل م
20 الرَّشِيدُ alrrasheedu the right-minded ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

قَالَ يَـٰقَوْمِ أَرَءَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّى وَرَزَقَنِى مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَآ أَنْهَىٰكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ إِلَّا ٱلْإِصْلَـٰحَ مَا ٱسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِىٓ إِلَّا بِٱللَّـهِ ۚ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ(88)

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...?1 And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.2 [Hud: 88]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O my people, have you considered: if I am upon clear evidence from my Lord and He has provided me with a good provision from Him...?1 And I do not intend to differ from you in that which I have forbidden you; I only intend reform as much as I am able. And my success is not but through Allāh. Upon Him I have relied, and to Him I return.2

Transliteration

Ayah 88

Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee warazaqanee minhu rizqan hasanan wama oreedu an okhalifakum ila ma anhakum AAanhu in oreedu illa alislaha ma istataAAtu wama tawfeeqee illa biAllahi AAalayhi tawakkaltu wailayhi oneebu

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
3 أَرَأَيْتُمْ araaytum Do you see? ر أ ي
4 إِن in if
5 كُنتُ kuntu I am ك و ن
6 عَلَىٰ AAala on
7 بَيِّنَةٍ bayyinatin a clear evidence ب ي ن
8 مِّن min from
9 رَّبِّى rabbee my Lord ر ب ب
10 وَرَزَقَنِى warazaqanee and He has provided me ر ز ق
11 مِنْهُ minhu from Himself
12 رِزْقًا rizqan provision ر ز ق
13 حَسَنًا hasanan a good ح س ن
14 وَمَآ wama And not
15 أُرِيدُ oreedu I intend ر و د
16 أَنْ an that
17 أُخَالِفَكُمْ okhalifakum I differ from you خ ل ف
18 إِلَىٰ ila in
19 مَآ ma what
20 أَنْهَاكُمْ anhakum I forbid you ن ه ي
21 عَنْهُ AAanhu from it
22 إِنْ in Not
23 أُرِيدُ oreedu I intend ر و د
24 إِلَّا illa except
25 الْإِصْلَاحَ alislaha the reform ص ل ح
26 مَا ma as much
27 اسْتَطَعْتُ istataAAtu as I am able ط و ع
28 وَمَا wama And not
29 تَوْفِيقِىٓ tawfeeqee (is) my success و ف ق
30 إِلَّا illa except
31 بِاللهِ biAllahi with Allah أ ل ه
32 عَلَيْهِ AAalayhi Upon Him
33 تَوَكَّلْتُ tawakkaltu I trust و ك ل
34 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
35 أُنِيبُ oneebu I turn ن و ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍۢ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍۢ مِّنكُم بِبَعِيدٍۢ.(89)

And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hūd or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not from you far away. [Hud: 89]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hūd or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not from you far away.

Transliteration

Ayah 89

Waya qawmi la yajrimannakum shiqaqee an yuseebakum mithlu ma asaba qawma noohin aw qawma hoodin aw qawma salihin wama qawmu lootin minkum bibaAAeedin

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 لَا la not
3 يَجْرِمَنَّكُمْ yajrimannakum (Let) cause you to sin ج ر م
4 شِقَاقِىٓ shiqaqee my dissension ش ق ق
5 أَن an lest
6 يُصِيبَكُم yuseebakum befalls you ص و ب
7 مِّثْلُ mithlu similar م ث ل
8 مَآ ma (to) what
9 أَصَابَ asaba befell ص و ب
10 قَوْمَ qawma (the) people ق و م
11 نُوحٍ noohin of Nuh
12 أَوْ aw or
13 قَوْمَ qawma (the) people ق و م
14 هُودٍ hoodin of Hud ه و د
15 أَوْ aw or
16 قَوْمَ qawma people ق و م
17 صَالِحٍ salihin of Salih ص ل ح
18 وَمَا wama And not
19 قَوْمُ qawmu (are the) people ق و م
20 لُوطٍ lootin of Lut ل و ط
21 مِّنكُم minkum from you
22 بِبَعِيدٍ bibaAAeedin far off ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

وَٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّى رَحِيمٌۭ وَدُودٌۭ.(90)

And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate." [Hud: 90]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate."

Transliteration

Ayah 90

Waistaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi inna rabbee raheemun wadoodun

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاسْتَغْفِرُواْ Waistaghfiroo And ask forgiveness غ ف ر
2 رَبَّكُمْ rabbakum (of) your Lord ر ب ب
3 ثُمَّ thumma then
4 تُوبُوٓاْ tooboo turn in repentance ت و ب
5 إِلَيْهِ ilayhi to Him
6 إِنَّ inna Indeed
7 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
8 رَحِيمٌ raheemun (is) Most Merciful ر ح م
9 وَدُودٌ wadoodun Most Loving و د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

قَالُوا۟ يَٰشُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًۭا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفًۭا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ لَرَجَمْنَٰكَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍۢ.(91)

They said, "O Shuʿayb, we do not understand much of what you say, and indeed, we consider you among us as weak. And if not for your family, we would have stoned you [to death]; and you are not to us one respected." [Hud: 91]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Shuʿayb, we do not understand much of what you say, and indeed, we consider you among us as weak. And if not for your family, we would have stoned you [to death]; and you are not to us one respected."

Transliteration

Ayah 91

Qaloo ya shuAAaybu ma nafqahu katheeran mimma taqoolu wainna lanaraka feena daAAeefan walawla rahtuka larajamnaka wama anta AAalayna biAAazeezin

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاشُعَيْبُ yashuAAaybu O Shuaib!
3 مَا ma Not
4 نَفْقَهُ nafqahu we understand ف ق ه
5 كَثِيرًا katheeran much ك ث ر
6 مِّمَّا mimma of what
7 تَقُولُ taqoolu you say ق و ل
8 وَإِنَّا wainna and indeed we
9 لَنَرَاكَ lanaraka surely [we] see you ر أ ي
10 فِينَا feena among us
11 ضَعِيفًا daAAeefan weak ض ع ف
12 وَلَوْلَا walawla And if not
13 رَهْطُكَ rahtuka for your family ر ه ط
14 لَرَجَمْنَاكَ larajamnaka surely we would have stoned you ر ج م
15 وَمَآ wama and not
16 أَنتَ anta you are
17 عَلَيْنَا AAalayna against us
18 بِعَزِيزٍ biAAazeezin mighty ع ز ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

قَالَ يَٰقَوْمِ أَرَهْطِىٓ أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذْتُمُوهُ وَرَآءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّى بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌۭ.(92)

He said, "O my people, is my family more respected for power by you than Allāh? But you put Him behind your backs [in neglect]. Indeed, my Lord is encompassing of what you do. [Hud: 92]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O my people, is my family more respected for power by you than Allāh? But you put Him behind your backs [in neglect]. Indeed, my Lord is encompassing of what you do.

Transliteration

Ayah 92

Qala ya qawmi arahtee aAAazzu AAalaykum mina Allahi waittakhathtumoohu waraakum thihriyyan inna rabbee bima taAAmaloona muheetun

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
3 أَرَهْطِىٓ arahtee Is my family? ر ه ط
4 أَعَزُّ aAAazzu mightier ع ز ز
5 عَلَيْكُم AAalaykum on you
6 مِّنَ mina than
7 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
8 وَاتَّخَذْتُمُوهُ waittakhathtumoohu And you have taken Him أ خ ذ
9 وَرَآءَكُمْ waraakum behind your و ر ي
10 ظِهْرِيًّا thihriyyan backs ظ ه ر
11 إِنَّ inna Indeed
12 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
13 بِمَا bima of what
14 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
15 مُحِيطٌ muheetun (is) All-Encompassing ح و ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

وَيَٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَٰمِلٌۭ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌۭ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَٰذِبٌۭ ۖ وَٱرْتَقِبُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُمْ رَقِيبٌۭ.(93)

And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]." [Hud: 93]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]."

Transliteration

Ayah 93

Waya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun sawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi waman huwa kathibun wairtaqiboo inne maAAakum raqeebun

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَاقَوْمِ Wayaqawmi And O my people! ق و م
2 اعْمَلُواْ iAAmaloo Work ع م ل
3 عَلَىٰ AAala (according) to
4 مَكَانَتِكُمْ makanatikum your position ك و ن
5 إِنِّى innee indeed I am
6 عَامِلٌ AAamilun working ع م ل
7 سَوْفَ sawfa Soon
8 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you will know ع ل م
9 مَن man (on) whom
10 يَأْتِيهِ yateehi will come أ ت ي
11 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
12 يُخْزِيهِ yukhzeehi (that will) disgrace him خ ز ي
13 وَمَنْ waman and who
14 هُوَ huwa [he]
15 كَاذِبٌ kathibun (is) a liar ك ذ ب
16 وَارْتَقِبُوٓاْ wairtaqiboo And watch ر ق ب
17 إِنِّى inne indeed I am
18 مَعَكُمْ maAAakum with you
19 رَقِيبٌ raqeebun a watcher ر ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًۭا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دِيَٰرِهِمْ جَٰثِمِينَ.(94)

And when Our command came, We saved Shuʿayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone [Hud: 94]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when Our command came, We saved Shuʿayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone

Transliteration

Ayah 94

Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 جَآءَ jaa came ج ي أ
3 أَمْرُنَا amruna Our Command أ م ر
4 نَجَّيْنَا najjayna We saved ن ج و
5 شُعَيْبًا shuAAayban Shuaib
6 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
7 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
8 مَعَهُۥ maAAahu with him
9 بِرَحْمَةٍ birahmatin by a Mercy ر ح م
10 مِّنَّا minna from Us
11 وَأَخَذَتِ waakhathati And seized أ خ ذ
12 الَّذِينَ allatheena those who
13 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
14 الصَّيْحَةُ alssayhatu the thunderous blast ص ي ح
15 فَأَصْبَحُواْ faasbahoo then they became ص ب ح
16 فِى fee in
17 دِيَارِهِمْ diyarihim their homes د و ر
18 جَاثِمِينَ jathimeena fallen prone ج ث م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ ۗ أَلَا بُعْدًۭا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ.(95)

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamūd was taken away. [Hud: 95]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamūd was taken away.

Transliteration

Ayah 95

Kaan lam yaghnaw feeha ala buAAdan limadyana kama baAAidat thamoodu

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَأَن Kaan As if
2 لَّمْ lam not
3 يَغْنَوْا yaghnaw they (had) prospered غ ن ي
4 فِيهَآ feeha therein
5 أَلَا ala So
6 بُعْدًا buAAdan away ب ع د
7 لِّمَدْيَنَ limadyana with Madyan
8 كَمَا kama as
9 بَعِدَتْ baAAidat was taken away ب ع د
10 ثَمُودُ thamoodu the Thamud

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ.(96)

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority1 [Hud: 96]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority1

Transliteration

Ayah 96

Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 أَرْسَلْنَا arsalna We sent ر س ل
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 بِاٰيَاتِنَا biayatina with Our Signs أ ي ي
5 وَسُلْطَانٍ wasultanin and an authority س ل ط
6 مُّبِينٍ mubeenin clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 97

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱتَّبَعُوٓا۟ أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَآ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍۢ.(97)

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning. [Hud: 97]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 97

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.

Transliteration

Ayah 97

Ila firAAawna wamalaihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin

Word-by-word

Ayah 97

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَىٰ Ila To
2 فِرْعَوْنَ firAAawna Firaun
3 وَمَلَإِيهِۦ wamalaihi and his chiefs م ل أ
4 فَاتَّبَعُواْ faittabaAAoo but they followed ت ب ع
5 أَمْرَ amra (the) command أ م ر
6 فِرْعَوْنَ firAAawna of Firaun
7 وَمَآ wama and not
8 أَمْرُ amru (the) command أ م ر
9 فِرْعَوْنَ firAAawna of Firaun
10 بِرَشِيدٍ birasheedin was right ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 98

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ.(98)

He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led. [Hud: 98]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 98

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.

Transliteration

Ayah 98

Yaqdumu qawmahu yawma alqiyamati faawradahumu alnnara wabisa alwirdu almawroodu

Word-by-word

Ayah 98

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَقْدُمُ Yaqdumu He will precede ق د م
2 قَوْمَهُۥ qawmahu his people ق و م
3 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
4 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
5 فَأَوْرَدَهُمُ faawradahumu and lead them و ر د
6 النَّارَ alnnara (into) the Fire ن و ر
7 وَبِئْسَ wabisa And wretched ب أ س
8 الْوِرْدُ alwirdu (is) the place و ر د
9 الْمَوْرُودُ almawroodu to which (they are) led و ر د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 99

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِۦ لَعْنَةًۭ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۚ بِئْسَ ٱلرِّفْدُ ٱلْمَرْفُودُ.(99)

And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift1 which is given. [Hud: 99]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 99

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they were followed in this [world] with a curse and on the Day of Resurrection. And wretched is the gift1 which is given.

Transliteration

Ayah 99

WaotbiAAoo fee hathihi laAAnatan wayawma alqiyamati bisa alrrifdu almarfoodu

Word-by-word

Ayah 99

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُتْبِعُواْ WaotbiAAoo And they were followed ت ب ع
2 فِى fee in
3 هَٰذِهِۦ hathihi this
4 لَعْنَةً laAAnatan (by) a curse ل ع ن
5 وَيَوْمَ wayawma and (on the) Day ي و م
6 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
7 بِئْسَ bisa Wretched ب أ س
8 الرِّفْدُ alrrifdu (is) the gift ر ف د
9 الْمَرْفُودُ almarfoodu which (will) be given ر ف د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 100

ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَآئِمٌۭ وَحَصِيدٌۭ.(100)

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].1 [Hud: 100]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 100

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is from the news of the cities, which We relate to you; of them, some are [still] standing and some are [as] a harvest [mowed down].1

Transliteration

Ayah 100

Thalika min anbai alqura naqussuhu AAalayka minha qaimun wahaseedun

Word-by-word

Ayah 100

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ذَٰلِكَ Thalika That
2 مِنْ min (is) from
3 أَنبَآءِ anbai (the) news ن ب أ
4 الْقُرَىٰ alqura (of) the cities ق ر ي
5 نَقُصُّهُ naqussuhu (which) We relate ق ص ص
6 عَلَيْكَ AAalayka to you
7 مِنْهَا minha of them
8 قَآئِمٌ qaimun some are standing ق و م
9 وَحَصِيدٌ wahaseedun and (some) mown ح ص د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 101

وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَآ أَغْنَتْ عَنْهُمْ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِى يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ لَّمَّا جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ غَيْرَ تَتْبِيبٍۢ.(101)

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allāh when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin. [Hud: 101]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 101

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We did not wrong them, but they wronged themselves. And they were not availed at all by their gods which they invoked other than Allāh when there came the command of your Lord. And they did not increase them in other than ruin.

Transliteration

Ayah 101

Wama thalamnahum walakin thalamoo anfusahum fama aghnat AAanhum alihatuhumu allatee yadAAoona min dooni Allahi min shayin lamma jaa amru rabbika wama zadoohum ghayra tatbeebin

Word-by-word

Ayah 101

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 ظَلَمْنَاهُمْ thalamnahum We wronged them ظ ل م
3 وَلَٰكِن walakin but
4 ظَلَمُوٓاْ thalamoo they wronged ظ ل م
5 أَنفُسَهُمْ anfusahum themselves ن ف س
6 فَمَآ fama So not
7 أَغْنَتْ aghnat availed غ ن ي
8 عَنْهُمْ AAanhum them
9 اٰلِهَتُهُمُ alihatuhumu their gods أ ل ه
10 الَّتِى allatee which
11 يَدْعُونَ yadAAoona they invoked د ع و
12 مِن min from
13 دُونِ dooni other than د و ن
14 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
15 مِن min any
16 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
17 لَّمَّا lamma when
18 جَآءَ jaa came ج ي أ
19 أَمْرُ amru (the) command أ م ر
20 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
21 وَمَا wama And not
22 زَادُوهُمْ zadoohum they increased them ز ي د
23 غَيْرَ ghayra other than غ ي ر
24 تَتْبِيبٍ tatbeebin ruin ت ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 102

وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلْقُرَىٰ وَهِىَ ظَٰلِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُۥٓ أَلِيمٌۭ شَدِيدٌ.(102)

And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe. [Hud: 102]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 102

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe.

Transliteration

Ayah 102

Wakathalika akhthu rabbika itha akhatha alqura wahiya thalimatun inna akhthahu aleemun shadeedun

Word-by-word

Ayah 102

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And thus
2 أَخْذُ akhthu (is) the seizure أ خ ذ
3 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
4 إِذَا itha when
5 أَخَذَ akhatha He seizes أ خ ذ
6 الْقُرَىٰ alqura the cities ق ر ي
7 وَهِىَ wahiya while they
8 ظَالِمَةٌ thalimatun (are) doing wrong ظ ل م
9 إِنَّ inna Indeed
10 أَخْذَهُۥٓ akhthahu His seizure أ خ ذ
11 أَلِيمٌ aleemun (is) painful أ ل م
12 شَدِيدٌ shadeedun (and) severe ش د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ ٱلْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌۭ مَّجْمُوعٌۭ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌۭ مَّشْهُودٌۭ.(103)

Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed. [Hud: 103]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 103

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed.

Transliteration

Ayah 103

Inna fee thalika laayatan liman khafa AAathaba alakhirati thalika yawmun majmooAAun lahu alnnasu wathalika yawmun mashhoodun

Word-by-word

Ayah 103

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 فِى fee in
3 ذَٰلِكَ thalika that
4 لَآيَةً laayatan (is) surely a Sign أ ي ي
5 لِّمَنْ liman for (those) who
6 خَافَ khafa fear خ و ف
7 عَذَابَ AAathaba (the) punishment ع ذ ب
8 الاٰخِرَةِ alakhirati (of) the Hereafter أ خ ر
9 ذَٰلِكَ thalika That
10 يَوْمٌ yawmun (is) a Day ي و م
11 مَّجْمُوعٌ majmooAAun (will) be gathered ج م ع
12 لَّهُ lahu on it
13 النَّاسُ alnnasu the mankind ن و س
14 وَذَٰلِكَ wathalika and that
15 يَوْمٌ yawmun (is) a Day ي و م
16 مَّشْهُودٌ mashhoodun witnessed ش ه د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 104

وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٍۢ مَّعْدُودٍۢ.(104)

And We do not delay it except for a limited term. [Hud: 104]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 104

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We do not delay it except for a limited term.

Transliteration

Ayah 104

Wama nuakhkhiruhu illa liajalin maAAdoodin

Word-by-word

Ayah 104

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 نُؤَخِّرُهُۥٓ nuakhkhiruhu We delay it أ خ ر
3 إِلَّا illa except
4 لِأَجَلٍ liajalin for a term أ ج ل
5 مَّعْدُودٍ maAAdoodin limited ع د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 105

يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌۭ.(105)

The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous. [Hud: 105]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 105

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous.

Transliteration

Ayah 105

Yawma yati la takallamu nafsun illa biithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeedin

Word-by-word

Ayah 105

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 يَأْتِ yati (it) comes أ ت ي
3 لَا la not
4 تَكَلَّمُ takallamu will speak ك ل م
5 نَفْسٌ nafsun a soul ن ف س
6 إِلَّا illa except
7 بِإِذْنِهِۦ biithnihi by His leave أ ذ ن
8 فَمِنْهُمْ faminhum Then among them
9 شَقِيٌّ shaqiyyun (will be the) wretched ش ق و
10 وَسَعِيدٌ wasaAAeedin and (the) glad س ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 106

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَشَهِيقٌ.(106)

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.1 [Hud: 106]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 106

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling.1

Transliteration

Ayah 106

Faamma allatheena shaqoo fafee alnnari lahum feeha zafeerun washaheequn

Word-by-word

Ayah 106

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَمَّا Faamma As for
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 شَقُواْ shaqoo were wretched ش ق و
4 فَفِى fafee then (they will be) in
5 النَّارِ alnnari the Fire ن و ر
6 لَهُمْ lahum For them
7 فِيهَا feeha therein
8 زَفِيرٌ zafeerun (is) sighing ز ف ر
9 وَشَهِيقٌ washaheequn and wailing ش ه ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 107

خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ.(107)

[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends. [Hud: 107]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 107

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.

Transliteration

Ayah 107

Khalideena feeha ma damati alssamawatu waalardu illa ma shaa rabbuka inna rabbaka faAAAAalun lima yureedu

Word-by-word

Ayah 107

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَالِدِينَ Khalideena (Will be) abiding خ ل د
2 فِيهَا feeha therein
3 مَا ma as long as
4 دَامَتِ damati remain د و م
5 السَّمَاوَاتُ alssamawatu the heavens س م و
6 وَالْأَرْضُ waalardu and the earth أ ر ض
7 إِلَّا illa except
8 مَا ma what
9 شَآءَ shaa wills ش ي أ
10 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
11 إِنَّ inna Indeed
12 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
13 فَعَّالٌ faAAAAalun (is) All-Accomplisher ف ع ل
14 لِّمَا lima of what
15 يُرِيدُ yureedu He intends ر و د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 108

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍۢ.(108)

And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will - a bestowal uninterrupted. [Hud: 108]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 108

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will - a bestowal uninterrupted.

Transliteration

Ayah 108

Waamma allatheena suAAidoo fafee aljannati khalideena feeha ma damati alssamawatu waalardu illa ma shaa rabbuka AAataan ghayra majthoothin

Word-by-word

Ayah 108

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّا Waamma And as for
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 سُعِدُواْ suAAidoo were glad س ع د
4 فَفِى fafee then (they will be) in
5 الْجَنَّةِ aljannati Paradise ج ن ن
6 خَالِدِينَ khalideena (will be) abiding خ ل د
7 فِيهَا feeha therein
8 مَا ma as long as
9 دَامَتِ damati remains د و م
10 السَّمَاوَاتُ alssamawatu the heavens س م و
11 وَالْأَرْضُ waalardu and the earth أ ر ض
12 إِلَّا illa except
13 مَا ma what
14 شَآءَ shaa wills ش ي أ
15 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
16 عَطَآءً AAataan a bestowal ع ط و
17 غَيْرَ ghayra not غ ي ر
18 مَجْذُوذٍ majthoothin interrupted ج ذ ذ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 109

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّمَّا يَعْبُدُ هَٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍۢ.(109)

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished. [Hud: 109]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 109

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

Transliteration

Ayah 109

Fala taku fee miryatin mimma yaAAbudu haolai ma yaAAbudoona illa kama yaAAbudu abaohum min qablu wainna lamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoosin

Word-by-word

Ayah 109

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَا Fala So (do) not
2 تَكُ taku be ك و ن
3 فِى fee in
4 مِرْيَةٍ miryatin doubt م ر ي
5 مِّمَّا mimma as to what
6 يَعْبُدُ yaAAbudu worship ع ب د
7 هَٰٓؤُلَآءِ haolai these (polytheists)
8 مَا ma Not
9 يَعْبُدُونَ yaAAbudoona they worship ع ب د
10 إِلَّا illa except
11 كَمَا kama as what
12 يَعْبُدُ yaAAbudu worshipped ع ب د
13 اٰبَآؤُهُم abaohum their forefathers أ ب و
14 مِّن min from
15 قَبْلُ qablu before ق ب ل
16 وَإِنَّا wainna And indeed We
17 لَمُوَفُّوهُمْ lamuwaffoohum will surely pay them in full و ف ي
18 نَصِيبَهُمْ naseebahum their share ن ص ب
19 غَيْرَ ghayra without غ ي ر
20 مَنقُوصٍ manqoosin being diminished ن ق ص

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 110

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ(110)

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word1 that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt. [Hud: 110]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 110

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if not for a word1 that preceded from your Lord, it would have been judged between them. And indeed they are, concerning it [i.e., the Qur’ān], in disquieting doubt.

Transliteration

Ayah 110

Walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wainnahum lafee shakkin minhu mureebun

Word-by-word

Ayah 110

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 اٰتَيْنَا atayna We gave أ ت ي
3 مُوسَى moosa Musa
4 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
5 فَاخْتُلِفَ faikhtulifa but differences arose خ ل ف
6 فِيهِ feehi therein
7 وَلَوْلَا walawla And if not
8 كَلِمَةٌ kalimatun (for) a Word ك ل م
9 سَبَقَتْ sabaqat (that) preceded س ب ق
10 مِن min from
11 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
12 لَقُضِىَ laqudiya surely would have been judged ق ض ي
13 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
14 وَإِنَّهُمْ wainnahum And indeed they
15 لَفِى lafee surely (are) in
16 شَكٍّ shakkin doubt ش ك ك
17 مِّنْهُ minhu concerning it
18 مُرِيبٍ mureebun suspicious ر ي ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 111

وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَٰلَهُمْ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ.(111)

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do. [Hud: 111]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 111

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Aware of what they do.

Transliteration

Ayah 111

Wainna kullan lamma layuwaffiyannahum rabbuka aAAmalahum innahu bima yaAAmaloona khabeerun

Word-by-word

Ayah 111

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّ Wainna And indeed
2 كُلًّا kullan to each ك ل ل
3 لَّمَّا lamma [when]
4 لَيُوَفِّيَنَّهُمْ layuwaffiyannahum surely will pay them in full و ف ي
5 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
6 أَعْمَالَهُمْ aAAmalahum their deeds ع م ل
7 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
8 بِمَا bima of what
9 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona they do ع م ل
10 خَبِيرٌ khabeerun (is) All-Aware خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 112

فَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا۟ ۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ.(112)

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allāh], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. [Hud: 112]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 112

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allāh], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do.

Transliteration

Ayah 112

Faistaqim kama omirta waman taba maAAaka wala tatghaw innahu bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 112

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاسْتَقِمْ Faistaqim So stand firm ق و م
2 كَمَآ kama as
3 أُمِرْتَ omirta you are commanded أ م ر
4 وَمَن waman and (those) who
5 تَابَ taba turn (in repentance) ت و ب
6 مَعَكَ maAAaka with you
7 وَلَا wala and (do) not
8 تَطْغَوْاْ tatghaw transgress ط غ ي
9 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
10 بِمَا bima of what
11 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
12 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 113

وَلَا تَرْكَنُوٓا۟ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنْ أَوْلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ.(113)

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped. [Hud: 113]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 113

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allāh any protectors; then you would not be helped.

Transliteration

Ayah 113

Wala tarkanoo ila allatheena thalamoo fatamassakumu alnnaru wama lakum min dooni Allahi min awliyaa thumma la tunsaroona

Word-by-word

Ayah 113

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَرْكَنُواْ tarkanoo incline ر ك ن
3 إِلَى ila to
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 ظَلَمُواْ thalamoo do wrong ظ ل م
6 فَتَمَسَّكُمُ fatamassakumu lest touches you م س س
7 النَّارُ alnnaru the Fire ن و ر
8 وَمَا wama and not
9 لَكُم lakum (is) for you
10 مِّن min from
11 دُونِ dooni besides د و ن
12 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
13 مِنْ min any
14 أَوْلِيَآءَ awliyaa protectors و ل ي
15 ثُمَّ thumma then
16 لَا la not
17 تُنصَرُونَ tunsaroona you will be helped ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 114

وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَىِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ ۚ إِنَّ ٱلْحَسَنَٰتِ يُذْهِبْنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ۚ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّٰكِرِينَ.(114)

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember. [Hud: 114]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 114

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.

Transliteration

Ayah 114

Waaqimi alssalata tarafayi alnnahari wazulafan mina allayli inna alhasanati yuthhibna alssayyiati thalika thikra lilththakireena

Word-by-word

Ayah 114

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقِمِ Waaqimi And establish ق و م
2 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
3 طَرَفَىِ tarafayi (at the) two ends ط ر ف
4 النَّهَارِ alnnahari (of) the day ن ه ر
5 وَزُلَفًا wazulafan and (at) the approach ز ل ف
6 مِّنَ mina of
7 الَّيْلِ allayli the night ل ي ل
8 إِنَّ inna Indeed
9 الْحَسَنَاتِ alhasanati the good deeds ح س ن
10 يُذْهِبْنَ yuthhibna remove ذ ه ب
11 السَّـيِّئَاتِ alssayyiati the evil deeds س و أ
12 ذَٰلِكَ thalika That
13 ذِكْرَىٰ thikra (is) a reminder ذ ك ر
14 لِلذَّاكِرِينَ lilththakireena for those who remember ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 115

وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ.(115)

And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good. [Hud: 115]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 115

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good.

Transliteration

Ayah 115

Waisbir fainna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena

Word-by-word

Ayah 115

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاصْبِرْ Waisbir And be patient ص ب ر
2 فَإِنَّ fainna for indeed
3 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
4 لَا la (does) not
5 يُضِيعُ yudeeAAu let go waste ض ي ع
6 أَجْرَ ajra (the) reward أ ج ر
7 الْمُحْسِنِينَ almuhsineena (of) the good-doers ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 116

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍۢ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ.(116)

So why were there not1 among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals. [Hud: 116]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 116

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So why were there not1 among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.

Transliteration

Ayah 116

Falawla kana mina alqurooni min qablikum oloo baqiyyatin yanhawna AAani alfasadi fee alardi illa qaleelan mimman anjayna minhum waittabaAAa allatheena thalamoo ma otrifoo feehi wakanoo mujrimeena

Word-by-word

Ayah 116

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَوْلَا Falawla So why not
2 كَانَ kana had been ك و ن
3 مِنَ mina of
4 الْقُرُونِ alqurooni the generations ق ر ن
5 مِن min from
6 قَبْلِكُمْ qablikum before you ق ب ل
7 أُوْلُواْ oloo those possessing أ و ل
8 بَقِيَّةٍ baqiyyatin a remnant ب ق ي
9 يَنْهَوْنَ yanhawna forbidding ن ه ي
10 عَنِ AAani from
11 الْفَسَادِ alfasadi the corruption ف س د
12 فِى fee in
13 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
14 إِلَّا illa except
15 قَلِيلًا qaleelan a few ق ل ل
16 مِّمَّنْ mimman of those
17 أَنجَيْنَا anjayna We saved ن ج و
18 مِنْهُمْ minhum among them
19 وَاتَّبَعَ waittabaAAa But followed ت ب ع
20 الَّذِينَ allatheena those who
21 ظَلَمُواْ thalamoo did wrong ظ ل م
22 مَآ ma what
23 أُتْرِفُواْ otrifoo luxury they were given ت ر ف
24 فِيهِ feehi therein
25 وَكَانُواْ wakanoo and they were ك و ن
26 مُجْرِمِينَ mujrimeena criminals ج ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍۢ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ.(117)

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. [Hud: 117]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 117

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Transliteration

Ayah 117

Wama kana rabbuka liyuhlika alqura bithulmin waahluha muslihoona

Word-by-word

Ayah 117

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 كَانَ kana would ك و ن
3 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
4 لِيُهْلِكَ liyuhlika destroy ه ل ك
5 الْقُرَىٰ alqura the cities ق ر ي
6 بِظُلْمٍ bithulmin unjustly ظ ل م
7 وَأَهْلُهَا waahluha while its people أ ه ل
8 مُصْلِحُونَ muslihoona (were) reformers ص ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 118

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ.(118)

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ, [Hud: 118]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 118

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if your Lord had willed, He could have made mankind one community; but they will not cease to differ,

Transliteration

Ayah 118

Walaw shaa rabbuka lajaAAala alnnasa ommatan wahidatan wala yazaloona mukhtalifeena

Word-by-word

Ayah 118

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw And if
2 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
3 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
4 لَجَعَلَ lajaAAala surely He (could) have made ج ع ل
5 النَّاسَ alnnasa the mankind ن و س
6 أُمَّةً ommatan community أ م م
7 وَاحِدَةً wahidatan one و ح د
8 وَلَا wala but not
9 يَزَالُونَ yazaloona they will cease ز ي ل
10 مُخْتَلِفِينَ mukhtalifeena to differ خ ل ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 119

إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ.(119)

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together." [Hud: 119]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 119

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together."

Transliteration

Ayah 119

Illa man rahima rabbuka walithalika khalaqahum watammat kalimatu rabbika laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena

Word-by-word

Ayah 119

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa Except
2 مَن man (on) whom
3 رَّحِمَ rahima has bestowed Mercy ر ح م
4 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
5 وَلِذَٰلِكَ walithalika and for that
6 خَلَقَهُمْ khalaqahum He created them خ ل ق
7 وَتَمَّتْ watammat And will be fulfilled ت م م
8 كَلِمَةُ kalimatu (the) Word of ك ل م
9 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
10 لَأَمْلَأَنَّ laamlaanna Surely I will fill م ل أ
11 جَهَنَّمَ jahannama Hell
12 مِنَ mina with
13 الْجِنَّةِ aljinnati the Jinn ج ن ن
14 وَالنَّاسِ waalnnasi and the men ن و س
15 أَجْمَعِينَ ajmaAAeena all together ج م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 120

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَ ۚ وَجَآءَكَ فِى هَٰذِهِ ٱلْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌۭ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ.(120)

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. [Hud: 120]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 120

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers.

Transliteration

Ayah 120

Wakullan naqussu AAalayka min anbai alrrusuli ma nuthabbitu bihi fuadaka wajaaka fee hathihi alhaqqu wamawAAithatun wathikra lilmumineena

Word-by-word

Ayah 120

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكُلًّا Wakullan And each ك ل ل
2 نَّقُصُّ naqussu We relate ق ص ص
3 عَلَيْكَ AAalayka to you
4 مِنْ min of
5 أَنبَآءِ anbai (the) news ن ب أ
6 الرُّسُلِ alrrusuli (of) the Messengers ر س ل
7 مَا ma (for) that
8 نُثَبِّتُ nuthabbitu We may make firm ث ب ت
9 بِهِۦ bihi with it
10 فُؤَادَكَ fuadaka your heart ف أ د
11 وَجَآءَكَ wajaaka And has come to you ج ي أ
12 فِى fee in
13 هَٰذِهِ hathihi this
14 الْحَقُّ alhaqqu the truth ح ق ق
15 وَمَوْعِظَةٌ wamawAAithatun and an admonition و ع ظ
16 وَذِكْرَىٰ wathikra and a reminder ذ ك ر
17 لِلْمُؤْمِنِينَ lilmumineena for the believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 121

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَٰمِلُونَ.(121)

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working. [Hud: 121]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 121

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

Transliteration

Ayah 121

Waqul lillatheena la yuminoona iAAmaloo AAala makanatikum inna AAamiloona

Word-by-word

Ayah 121

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقُل Waqul And say ق و ل
2 لِّلَّذِينَ lillatheena to those who
3 لَا la (do) not
4 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
5 اعْمَلُواْ iAAmaloo Work ع م ل
6 عَلَىٰ AAala (according) to
7 مَكَانَتِكُمْ makanatikum your position ك و ن
8 إِنَّا inna indeed we
9 عَامِلُونَ AAamiloona (are also) working ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 122

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ.(122)

And wait; indeed, we are waiting." [Hud: 122]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 122

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And wait; indeed, we are waiting."

Transliteration

Ayah 122

Waintathiroo inna muntathiroona

Word-by-word

Ayah 122

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَانتَظِرُوا Waintathiroo And wait ن ظ ر
2 إِنَّا inna indeed we
3 مُنتَظِرُونَ muntathiroona (are) ones who wait ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 123

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ ٱلْأَمْرُ كُلُّهُۥ فَٱعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.(123)

And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do. [Hud: 123]

Back to surah / Surah 011 · Hud / Ayah 123

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Allāh belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do.

Transliteration

Ayah 123

Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wailayhi yurjaAAu alamru kulluhu faoAAbudhu watawakkal AAalayhi wama rabbuka bighafilin AAamma taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 123

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلّٰهِ Walillahi And for Allah أ ل ه
2 غَيْبُ ghaybu (is the) unseen غ ي ب
3 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
4 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
5 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
6 يُرْجَعُ yurjaAAu will be returned ر ج ع
7 الْأَمْرُ alamru the matter أ م ر
8 كُلُّهُۥ kulluhu all (of) it ك ل ل
9 فَاعْبُدْهُ faoAAbudhu so worship Him ع ب د
10 وَتَوَكَّلْ watawakkal and put your trust و ك ل
11 عَلَيْهِ AAalayhi upon Him
12 وَمَا wama And is not
13 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
14 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
15 عَمَّا AAamma of what
16 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah