Surah 018 of 114

سورة الكهف

Al-Kahf

110 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَٰبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ.(1)

[All] praise is [due] to Allāh, who has sent down upon His Servant [Muḥammad (ﷺ)] the Book and has not made therein any deviance.1 [Al-Kahf: 1]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[All] praise is [due] to Allāh, who has sent down upon His Servant [Muḥammad (ﷺ)] the Book and has not made therein any deviance.1

Transliteration

Ayah 1

Alhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الْحَمْدُ Alhamdu All Praise ح م د
2 لِلّٰهِ lillahi (is) for Allah أ ل ه
3 الَّذِىٓ allathee the One Who
4 أَنزَلَ anzala (has) revealed ن ز ل
5 عَلَىٰ AAala to
6 عَبْدِهِ AAabdihi His slave ع ب د
7 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
8 وَلَمْ walam and not
9 يَجْعَل yajAAal (has) made ج ع ل
10 لَّهُۥ lahu in it
11 عِوَجَا AAiwajan any crookedness ع و ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

قَيِّمًۭا لِّيُنذِرَ بَأْسًۭا شَدِيدًۭا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًۭا.(2)

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. [Al-Kahf: 2]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise].

Transliteration

Ayah 2

Qayyiman liyunthira basan shadeedan min ladunhu wayubashshira almumineena allatheena yaAAmaloona alssalihati anna lahum ajran hasanan

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَيِّمًا Qayyiman Straight ق و م
2 لِّيُنذِرَ liyunthira to warn ن ذ ر
3 بَأْسًا basan (of) a punishment ب أ س
4 شَدِيدًا shadeedan severe ش د د
5 مِّنْ min from
6 لَّدُنْهُ ladunhu near Him ل د ن
7 وَيُبَشِّرَ wayubashshira and give glad tidings ب ش ر
8 الْمُؤْمِنِينَ almumineena (to) the believers أ م ن
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل
11 الصَّالِحَاتِ alssalihati righteous deeds ص ل ح
12 أَنَّ anna that
13 لَهُمْ lahum for them
14 أَجْرًا ajran (is) a reward أ ج ر
15 حَسَنًا hasanan good ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًۭا.(3)

In which they will remain forever [Al-Kahf: 3]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In which they will remain forever

Transliteration

Ayah 3

Makitheena feehi abadan

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّاكِثِينَ Makitheena (They will) abide م ك ث
2 فِيهِ feehi in it
3 أَبَدًا abadan forever أ ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا.(4)

And to warn those who say, "Allāh has taken a son". [Al-Kahf: 4]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to warn those who say, "Allāh has taken a son".

Transliteration

Ayah 4

Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيُنذِرَ Wayunthira And to warn ن ذ ر
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 قَالُواْ qaloo say ق و ل
4 اتَّخَذَ ittakhatha has taken أ خ ذ
5 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
6 وَلَدًا waladan a son و ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍۢ وَلَا لِآبَآئِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةًۭ تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًۭا.(5)

They have no knowledge of it,1 nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie. [Al-Kahf: 5]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They have no knowledge of it,1 nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.

Transliteration

Ayah 5

Ma lahum bihi min AAilmin wala liabaihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihim in yaqooloona illa kathiban

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّا Ma Not
2 لَهُم lahum they have
3 بِهِۦ bihi about it
4 مِنْ min any
5 عِلْمٍ AAilmin knowledge ع ل م
6 وَلَا wala and not
7 لِآبَائِهِمْ liabaihim their forefathers أ ب و
8 كَبُرَتْ kaburat Grave (is) ك ب ر
9 كَلِمَةً kalimatan the word ك ل م
10 تَخْرُجُ takhruju (that) comes out خ ر ج
11 مِنْ min of
12 أَفْوَاهِهِمْ afwahihim their mouths ف و ه
13 إِن in Not
14 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
15 إِلَّا illa except
16 كَذِبًا kathiban a lie ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا.(6)

Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muḥammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow. [Al-Kahf: 6]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muḥammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.

Transliteration

Ayah 6

FalaAAallaka bakhiAAun nafsaka AAala atharihim in lam yuminoo bihatha alhadeethi asafan

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَعَلَّكَ FalaAAallaka Then perhaps you would (be)
2 بَاخِعٌ bakhiAAun the one who kills ب خ ع
3 نَّفْسَكَ nafsaka yourself ن ف س
4 عَلَىٰٓ AAala over
5 اٰثَارِهِمْ atharihim their footsteps أ ث ر
6 إِن in if
7 لَّمْ lam not
8 يُؤْمِنُوا yuminoo they believe أ م ن
9 بِهَٰذَا bihatha in this
10 الْحَدِيثِ alhadeethi [the] narration ح د ث
11 أَسَفًا asafan (in) grief أ س ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةًۭ لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا.(7)

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. [Al-Kahf: 7]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

Transliteration

Ayah 7

Inna jaAAalna ma AAala alardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanu AAamalan

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed We
2 جَعَلْنَا jaAAalna We have made ج ع ل
3 مَا ma what
4 عَلَى AAala (is) on
5 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
6 زِينَةً zeenatan adornment ز ي ن
7 لَّهَا laha for it
8 لِنَبْلُوَهُمْ linabluwahum that We may test [them] ب ل و
9 أَيُّهُمْ ayyuhum which of them?
10 أَحْسَنُ ahsanu (is) best ح س ن
11 عَمَلًا AAamalan (in) deed ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًۭا جُرُزًا.(8)

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground. [Al-Kahf: 8]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Transliteration

Ayah 8

Wainna lajaAAiloona ma AAalayha saAAeedan juruzan

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّا Wainna And indeed We
2 لَجَاعِلُونَ lajaAAiloona (will) surely make ج ع ل
3 مَا ma what
4 عَلَيْهَا AAalayha (is) on it
5 صَعِيدًا saAAeedan soil ص ع د
6 جُرُزًا juruzan barren ج ر ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُوا۟ مِنْ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا.(9)

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?1 [Al-Kahf: 9]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder?1

Transliteration

Ayah 9

Am hasibta anna ashaba alkahfi waalrraqeemi kanoo min ayatina AAajaban

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 حَسِبْتَ hasibta have you thought? ح س ب
3 أَنَّ anna that
4 أَصْحَابَ ashaba (the) companions ص ح ب
5 الْكَهْفِ alkahfi (of) the cave ك ه ف
6 وَالرَّقِيمِ waalrraqeemi and the inscription ر ق م
7 كَانُوا kanoo were ك و ن
8 مِنْ min among
9 اٰيَاتِنَا ayatina Our Signs أ ي ي
10 عَجَبًا AAajaban a wonder ع ج ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةًۭ وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًۭا.(10)

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." [Al-Kahf: 10]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance."

Transliteration

Ayah 10

Ith awa alfityatu ila alkahfi faqaloo rabbana atina min ladunka rahmatan wahayyi lana min amrina rashadan

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 أَوَى awa retreated أ و ي
3 الْفِتْيَةُ alfityatu the youths ف ت ي
4 إِلَى ila to
5 الْكَهْفِ alkahfi the cave ك ه ف
6 فَقَالُوا faqaloo and they said ق و ل
7 رَبَّنَآ rabbana Our Lord! ر ب ب
8 اٰتِنَا atina Grant us أ ت ي
9 مِن min from
10 لَّدُنكَ ladunka Yourself ل د ن
11 رَحْمَةً rahmatan Mercy ر ح م
12 وَهَيِّئْ wahayyi and facilitate ه ي أ
13 لَنَا lana for us
14 مِنْ min [from]
15 أَمْرِنَا amrina our affair أ م ر
16 رَشَدًا rashadan (in the) right way ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًۭا.(11)

So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. [Al-Kahf: 11]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.

Transliteration

Ayah 11

Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَضَرَبْنَا Fadarabna So We cast ض ر ب
2 عَلَىٰٓ AAala over
3 اٰذَانِهِمْ athanihim their ears أ ذ ن
4 فِى fee in
5 الْكَهْفِ alkahfi the cave ك ه ف
6 سِنِينَ sineena years س ن و
7 عَدَدًا AAadadan a number ع د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًۭا.(12)

Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time. [Al-Kahf: 12]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time.

Transliteration

Ayah 12

Thumma baAAathnahum linaAAlama ayyu alhizbayni ahsa lima labithoo amadan

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 بَعَثْنَاهُمْ baAAathnahum We raised them up ب ع ث
3 لِنَعْلَمَ linaAAlama that We make evident ع ل م
4 أَىُّ ayyu which?
5 الْحِزْبَيْنِ alhizbayni (of) the two parties ح ز ب
6 أَحْصَىٰ ahsa best calculated ح ص ي
7 لِمَا lima for what
8 لَبِثُوا labithoo (they had) remained ل ب ث
9 أَمَدًا amadan (in) time أ م د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَٰهُمْ هُدًۭى.(13)

It is We who relate to you, [O Muḥammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance. [Al-Kahf: 13]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It is We who relate to you, [O Muḥammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance.

Transliteration

Ayah 13

Nahnu naqussu AAalayka nabaahum bialhaqqi innahum fityatun amanoo birabbihim wazidnahum hudan

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَّحْنُ Nahnu We
2 نَقُصُّ naqussu narrate ق ص ص
3 عَلَيْكَ AAalayka to you
4 نَبَأَهُم nabaahum their story ن ب أ
5 بِالْحَقِّ bialhaqqi in truth
6 إِنَّهُمْ innahum Indeed they (were)
7 فِتْيَةٌ fityatun youths ف ت ي
8 اٰمَنُواْ amanoo who believed أ م ن
9 بِرَبِّهِمْ birabbihim in their Lord ر ب ب
10 وَزِدْنَاهُمْ wazidnahum and We increased them ز ي د
11 هُدًى hudan (in) guidance ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًۭا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًۭا شَطَطًا.(14)

And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. [Al-Kahf: 14]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression.

Transliteration

Ayah 14

Warabatna AAala quloobihim ith qamoo faqaloo rabbuna rabbu alssamawati waalardi lan nadAAuwa min doonihi ilahan laqad qulna ithan shatatan

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَرَبَطْنَا Warabatna And We made firm ر ب ط
2 عَلَىٰ AAala [on]
3 قُلُوبِهِمْ quloobihim their hearts ق ل ب
4 إِذْ ith when
5 قَامُوا qamoo they stood up ق و م
6 فَقَالُوا faqaloo and said ق و ل
7 رَبُّنَا rabbuna Our Lord ر ب ب
8 رَبُّ rabbu (is) the Lord ر ب ب
9 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
10 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
11 لَن lan Never
12 نَّدْعُوَا nadAAuwa we will invoke د ع و
13 مِن min from
14 دُونِهِۦٓ doonihi besides Him د و ن
15 إِلَٰهًا ilahan any god أ ل ه
16 لَّقَدْ laqad Certainly
17 قُلْنَآ qulna we would have said ق و ل
18 إِذًا ithan then
19 شَطَطًا shatatan an enormity ش ط ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍۢ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا.(15)

These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie?" [Al-Kahf: 15]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear evidence? And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie?"

Transliteration

Ayah 15

Haolai qawmuna ittakhathoo min doonihi alihatan lawla yatoona AAalayhim bisultanin bayyinin faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَٰٓؤُلَآءِ Haolai These
2 قَوْمُنَا qawmuna our people ق و م
3 اتَّخَذُواْ ittakhathoo have taken أ خ ذ
4 مِن min from
5 دُونِهِۦٓ doonihi besides Him د و ن
6 اٰلِهَةً alihatan gods أ ل ه
7 لَّوْلَا lawla Why not?
8 يَأْتُونَ yatoona they come أ ت ي
9 عَلَيْهِم AAalayhim to them
10 بِسُلْطَانٍ bisultanin with an authority س ل ط
11 بَيِّنٍ bayyinin clear ب ي ن
12 فَمَنْ faman And who?
13 أَظْلَمُ athlamu (is) more wrong ظ ل م
14 مِمَّنِ mimmani than (one) who
15 افْتَرَىٰ iftara invents ف ر ي
16 عَلَى AAala against
17 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
18 كَذِبًا kathiban a lie ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًۭا.(16)

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allāh, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." [Al-Kahf: 16]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allāh, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility."

Transliteration

Ayah 16

Waithi iAAtazaltumoohum wama yaAAbudoona illa Allaha fawoo ila alkahfi yanshur lakum rabbukum min rahmatihi wayuhayyi lakum min amrikum mirfaqan

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذِ Waithi And when
2 اعْتَزَلْتُمُوهُمْ iAAtazaltumoohum you withdraw from them ع ز ل
3 وَمَا wama and what
4 يَعْبُدُونَ yaAAbudoona they worship ع ب د
5 إِلَّا illa except
6 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
7 فَأْوُوا fawoo then retreat أ و ي
8 إِلَى ila to
9 الْكَهْفِ alkahfi the cave ك ه ف
10 يَنشُرْ yanshur Will spread ن ش ر
11 لَكُمْ lakum for you
12 رَبُّكُم rabbukum your Lord ر ب ب
13 مِّن min of
14 رَّحْمَتِهِۦ rahmatihi His Mercy ر ح م
15 وَيُهَيِّئْ wayuhayyi and will facilitate ه ي أ
16 لَكُم lakum for you
17 مِّنْ min [from]
18 أَمْرِكُم amrikum your affair أ م ر
19 مِّرْفَقًا mirfaqan (in) ease ر ف ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّـهِ ۗمَن يَهْدِ ٱللَّـهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا(17)

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allāh. He whom Allāh guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray - never will you find for him a protecting guide. [Al-Kahf: 17]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allāh. He whom Allāh guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray - never will you find for him a protecting guide.

Transliteration

Ayah 17

Watara alshshamsa itha talaAAat tazawaru AAan kahfihim thata alyameeni waitha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati Allahi man yahdi Allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَرَى Watara And you (might) have seen ر أ ي
2 الشَّمْسَ alshshamsa the sun ش م س
3 إِذَا itha when
4 طَلَعَت talaAAat it rose ط ل ع
5 تَّزَاوَرُ tazawaru inclining away ز و ر
6 عَن AAan from
7 كَهْفِهِمْ kahfihim their cave ك ه ف
8 ذَاتَ thata to
9 الْيَمِينِ alyameeni the right ي م ن
10 وَإِذَا waitha and when
11 غَرَبَت gharabat it set غ ر ب
12 تَّقْرِضُهُمْ taqriduhum passing away from them ق ر ض
13 ذَاتَ thata to
14 الشِّمَالِ alshshimali the left ش م ل
15 وَهُمْ wahum while they
16 فِى fee (lay) in
17 فَجْوَةٍ fajwatin the open space ف ج و
18 مِّنْهُ minhu thereof
19 ذَٰلِكَ thalika That
20 مِنْ min (was) from
21 اٰيَاتِ ayati (the) Signs أ ي ي
22 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
23 مَن man Whoever
24 يَهْدِ yahdi guides ه د ي
25 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
26 فَهُوَ fahuwa and he
27 الْمُهْتَدِ almuhtadi (is) the guided one ه د ي
28 وَمَن waman and whoever
29 يُضْلِلْ yudlil He lets go astray ض ل ل
30 فَلَن falan then never
31 تَجِدَ tajida you will find و ج د
32 لَهُۥ lahu for him
33 وَلِيًّا waliyyan a protector و ل ي
34 مُّرْشِدًا murshidan a guide ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًۭا وَهُمْ رُقُودٌۭ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌۭ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًۭا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًۭا.(18)

And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror. [Al-Kahf: 18]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you would think them awake, while they were asleep. And We turned them to the right and to the left, while their dog stretched his forelegs at the entrance. If you had looked at them, you would have turned from them in flight and been filled by them with terror.

Transliteration

Ayah 18

Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَحْسَبُهُمْ Watahsabuhum And you (would) think them ح س ب
2 أَيْقَاظًا ayqathan awake ي ق ظ
3 وَهُمْ wahum while they
4 رُقُودٌ ruqoodun (were) asleep ر ق د
5 وَنُقَلِّبُهُمْ wanuqallibuhum And We turned them ق ل ب
6 ذَاتَ thata to
7 الْيَمِينِ alyameeni the right ي م ن
8 وَذَاتَ wathata and to
9 الشِّمَالِ alshshimali the left ش م ل
10 وَكَلْبُهُم wakalbuhum while their dog ك ل ب
11 بَاسِطٌ basitun stretched ب س ط
12 ذِرَاعَيْهِ thiraAAayhi his two forelegs ذ ر ع
13 بِالْوَصِيدِ bialwaseedi at the entrance و ص د
14 لَوِ lawi If
15 اطَّلَعْتَ ittalaAAta you had looked ط ل ع
16 عَلَيْهِمْ AAalayhim at them
17 لَوَلَّيْتَ lawallayta you (would) have surely turned back و ل ي
18 مِنْهُمْ minhum from them
19 فِرَارًا firaran (in) flight ف ر ر
20 وَلَمُلِئْتَ walamulita and surely you would have been filled م ل أ
21 مِنْهُمْ minhum by them
22 رُعْبًا ruAAban (with) terror, (with) fear ر ع ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ ۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًۭا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍۢ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا.(19)

And similarly,1 We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you. [Al-Kahf: 19]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And similarly,1 We awakened them that they might question one another. Said a speaker from among them, "How long have you remained [here]?" They said, "We have remained a day or part of a day." They said, "Your Lord is most knowing of how long you remained. So send one of you with this silver coin of yours to the city and let him look to which is the best of food and bring you provision from it and let him be cautious. And let no one be aware of you.

Transliteration

Ayah 19

Wakathalika baAAathnahum liyatasaaloo baynahum qala qailun minhum kam labithtum qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin qaloo rabbukum aAAlamu bima labithtum faibAAathoo ahadakum biwariqikum hathihi ila almadeenati falyanthur ayyuha azka taAAaman falyatikum birizqin minhu walyatalattaf wala yushAAiranna bikum ahadan

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And similarly
2 بَعَثْنَاهُمْ baAAathnahum We raised them ب ع ث
3 لِيَتَسَآءَلُوا liyatasaaloo that they might question س أ ل
4 بَيْنَهُمْ baynahum among them ب ي ن
5 قَالَ qala Said ق و ل
6 قَآئِلٌ qailun a speaker ق و ل
7 مِّنْهُمْ minhum among them
8 كَمْ kam How long?
9 لَبِثْتُمْ labithtum have you remained ل ب ث
10 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
11 لَبِثْنَا labithna We have remained ل ب ث
12 يَوْمًا yawman a day ي و م
13 أَوْ aw or
14 بَعْضَ baAAda a part ب ع ض
15 يَوْمٍ yawmin (of) a day ي و م
16 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
17 رَبُّكُمْ rabbukum Your Lord ر ب ب
18 أَعْلَمُ aAAlamu knows best ع ل م
19 بِمَا bima how long
20 لَبِثْتُمْ labithtum you have remained ل ب ث
21 فَابْعَثُوا faibAAathoo So send ب ع ث
22 أَحَدَكُم ahadakum one of you أ ح د
23 بِوَرِقِكُمْ biwariqikum with silver coin of yours و ر ق
24 هَٰذِهِۦٓ hathihi this
25 إِلَى ila to
26 الْمَدِينَةِ almadeenati the city م د ن
27 فَلْيَنظُرْ falyanthur and let him see ن ظ ر
28 أَيُّهَآ ayyuha which is
29 أَزْكَىٰ azka the purest ز ك و
30 طَعَامًا taAAaman food ط ع م
31 فَلْيَأْتِكُم falyatikum and let him bring to you أ ت ي
32 بِرِزْقٍ birizqin provision ر ز ق
33 مِّنْهُ minhu from it
34 وَلْيَتَلَطَّفْ walyatalattaf and let him be cautious ل ط ف
35 وَلَا wala And not
36 يُشْعِرَنَّ yushAAiranna let be aware ش ع ر
37 بِكُمْ bikum about you
38 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا.(20)

Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever." [Al-Kahf: 20]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever."

Transliteration

Ayah 20

Innahum in yathharoo AAalaykum yarjumookum aw yuAAeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهُمْ Innahum Indeed [they]
2 إِن in if
3 يَظْهَرُوا yathharoo they come to know ظ ه ر
4 عَلَيْكُمْ AAalaykum about you
5 يَرْجُمُوكُمْ yarjumookum they will stone you ر ج م
6 أَوْ aw or
7 يُعِيدُوكُمْ yuAAeedookum return you ع و د
8 فِى fee to
9 مِلَّتِهِمْ millatihim their religion م ل ل
10 وَلَن walan And never
11 تُفْلِحُوٓا tuflihoo will you succeed ف ل ح
12 إِذًا ithan then
13 أَبَدًا abadan ever أ ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًۭا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًۭا.(21)

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allāh is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they1 disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid."2 [Al-Kahf: 21]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allāh is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they1 disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid."2

Transliteration

Ayah 21

Wakathalika aAAtharna AAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqun waanna alsaAAata la rayba feeha ith yatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnoo AAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheena ghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhim masjidan

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And similarly
2 أَعْثَرْنَا aAAtharna We made known ع ث ر
3 عَلَيْهِمْ AAalayhim about them
4 لِيَعْلَمُوا liyaAAlamoo that they might know ع ل م
5 أَنَّ anna that
6 وَعْدَ waAAda (the) Promise و ع د
7 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
8 حَقٌّ haqqun (is) true ح ق ق
9 وَأَنَّ waanna and that
10 السَّاعَةَ alsaAAata (about) the Hour (Qiamah) س و ع
11 لَا la (there is) no
12 رَيْبَ rayba doubt ر ي ب
13 فِيهَآ feeha in it
14 إِذْ ith When
15 يَتَنَازَعُونَ yatanazaAAoona they disputed ن ز ع
16 بَيْنَهُمْ baynahum among themselves ب ي ن
17 أَمْرَهُمْ amrahum about their affair أ م ر
18 فَقَالُوا faqaloo and they said ق و ل
19 ابْنُواْ ibnoo Construct ب ن ي
20 عَلَيْهِم AAalayhim over them
21 بُنْيَانًا bunyanan a structure ب ن ي
22 رَّبُّهُمْ rabbuhum Their Lord ر ب ب
23 أَعْلَمُ aAAlamu knows best ع ل م
24 بِهِمْ bihim about them
25 قَالَ qala Said ق و ل
26 الَّذِينَ allatheena those who
27 غَلَبُوا ghalaboo prevailed غ ل ب
28 عَلَىٰٓ AAala in
29 أَمْرِهِمْ amrihim their matter أ م ر
30 لَنَتَّخِذَنَّ lanattakhithanna Surely we will take أ خ ذ
31 عَلَيْهِم AAalayhim over them
32 مَّسْجِدًا masjidan a place of worship س ج د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌۭ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌۭ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌۭ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌۭ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءًۭ ظَٰهِرًۭا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًۭا.(22)

They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muḥammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument1 and do not inquire about them among [the speculators] from anyone." [Al-Kahf: 22]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They [i.e., people] will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muḥammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument1 and do not inquire about them among [the speculators] from anyone."

Transliteration

Ayah 22

Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhum kalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bialghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhum kalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhum illa qaleelun fala tumari feehim illa miraan thahiran wala tastafti feehim minhum ahadan

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سَيَقُولُونَ Sayaqooloona They say ق و ل
2 ثَلَاثَةٌ thalathatun (they were) three ث ل ث
3 رَّابِعُهُمْ rabiAAuhum the forth of them ر ب ع
4 كَلْبُهُمْ kalbuhum their dog ك ل ب
5 وَيَقُولُونَ wayaqooloona and they say ق و ل
6 خَمْسَةٌ khamsatun (they were) five خ م س
7 سَادِسُهُمْ sadisuhum the sixth of them س د س
8 كَلْبُهُمْ kalbuhum their dog ك ل ب
9 رَجْمًا rajman guessing ر ج م
10 بِالْغَيْبِ bialghaybi about the unseen غ ي ب
11 وَيَقُولُونَ wayaqooloona and they say ق و ل
12 سَبْعَةٌ sabAAatun (they were) seven س ب ع
13 وَثَامِنُهُمْ wathaminuhum and the eight of them ث م ن
14 كَلْبُهُمْ kalbuhum their dog ك ل ب
15 قُل qul Say ق و ل
16 رَّبِّىٓ rabbee My Lord ر ب ب
17 أَعْلَمُ aAAlamu knows best ع ل م
18 بِعِدَّتِهِم biAAiddatihim their number ع د د
19 مَّا ma None
20 يَعْلَمُهُمْ yaAAlamuhum knows them ع ل م
21 إِلَّا illa except
22 قَلِيلٌ qaleelun a few ق ل ل
23 فَلَا fala So (do) not
24 تُمَارِ tumari argue م ر ي
25 فِيهِمْ feehim about them
26 إِلَّا illa except
27 مِرَآءً miraan (with) an argument م ر ي
28 ظَاهِرًا thahiran obvious ظ ه ر
29 وَلَا wala and (do) not
30 تَسْتَفْتِ tastafti inquire ف ت ي
31 فِيهِم feehim about them
32 مِّنْهُمْ minhum among them
33 أَحَدًا ahadan (from) anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌۭ ذَٰلِكَ غَدًا.(23)

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," [Al-Kahf: 23]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"

Transliteration

Ayah 23

Wala taqoolanna lishayin innee faAAilun thalika ghadan

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَقُولَنَّ taqoolanna say ق و ل
3 لِشَىْءٍ lishayin of anything ش ي أ
4 إِنِّى innee Indeed I
5 فَاعِلٌ faAAilun will do ف ع ل
6 ذَٰلِكَ thalika that
7 غَدًا ghadan tomorrow غ د و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًۭا.(24)

Except [when adding], "If Allāh wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct." [Al-Kahf: 24]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Except [when adding], "If Allāh wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct."

Transliteration

Ayah 24

Illa an yashaa Allahu waothkur rabbaka itha naseeta waqul AAasa an yahdiyani rabbee liaqraba min hatha rashadan

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّآ Illa Except
2 أَن an If
3 يَشَآءَ yashaa wills ش ي أ
4 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
5 وَاذْكُر waothkur And remember ذ ك ر
6 رَّبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
7 إِذَا itha when
8 نَسِيتَ naseeta you forget ن س ي
9 وَقُلْ waqul and say ق و ل
10 عَسَىٰٓ AAasa Perhaps ع س ي
11 أَن an [that]
12 يَهْدِيَنِ yahdiyani will guide me ه د ي
13 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
14 لِأَقْرَبَ liaqraba to a nearer (way) ق ر ب
15 مِنْ min than
16 هَٰذَا hatha this
17 رَشَدًا rashadan right way ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

وَلَبِثُوا۟ فِى كَهْفِهِمْ ثَلَٰثَ مِا۟ئَةٍۢ سِنِينَ وَٱزْدَادُوا۟ تِسْعًۭا.(25)

And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.1 [Al-Kahf: 25]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.1

Transliteration

Ayah 25

Walabithoo fee kahfihim thalatha miatin sineena waizdadoo tisAAan

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَبِثُوا Walabithoo And they remained ل ب ث
2 فِى fee in
3 كَهْفِهِمْ kahfihim their cave ك ه ف
4 ثَلَاثَ thalatha (for) three ث ل ث
5 مِائَةٍ miatin hundred م أ ي
6 سِنِينَ sineena years س ن و
7 وَازْدَادُوا waizdadoo and add ز ي د
8 تِسْعًا tisAAan nine ت س ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًۭا.(26)

Say, "Allāh is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone." [Al-Kahf: 26]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "Allāh is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone."

Transliteration

Ayah 26

Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waalardi absir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلِ Quli Say ق و ل
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 أَعْلَمُ aAAlamu knows best ع ل م
4 بِمَا bima about what (period)
5 لَبِثُوا labithoo they remained ل ب ث
6 لَهُۥ lahu For Him
7 غَيْبُ ghaybu (is the) unseen غ ي ب
8 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
9 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
10 أَبْصِرْ absir How clearly He sees! ب ص ر
11 بِهِۦ bihi [of it]
12 وَأَسْمِعْ waasmiAA And how clearly He hears! س م ع
13 مَا ma Not
14 لَهُم lahum for them
15 مِّن min from
16 دُونِهِۦ doonihi besides Him د و ن
17 مِن min any
18 وَلِيٍّ waliyyin protector و ل ي
19 وَلَا wala and not
20 يُشْرِكُ yushriku He shares ش ر ك
21 فِى fee [in]
22 حُكْمِهِۦٓ hukmihi His Commands ح ك م
23 أَحَدًا ahadan (with) anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًۭا.(27)

And recite, [O Muḥammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge. [Al-Kahf: 27]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And recite, [O Muḥammad], what has been revealed to you of the Book of your Lord. There is no changer of His words, and never will you find in other than Him a refuge.

Transliteration

Ayah 27

Waotlu ma oohiya ilayka min kitabi rabbika la mubaddila likalimatihi walan tajida min doonihi multahadan

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاتْلُ Waotlu And recite ت ل و
2 مَآ ma what
3 أُوحِىَ oohiya has been revealed و ح ي
4 إِلَيْكَ ilayka to you
5 مِن min of
6 كِتَابِ kitabi the Book ك ت ب
7 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
8 لَا la None
9 مُبَدِّلَ mubaddila can change ب د ل
10 لِكَلِمَاتِهِۦ likalimatihi His Words ك ل م
11 وَلَن walan and never
12 تَجِدَ tajida you will find و ج د
13 مِن min from
14 دُونِهِۦ doonihi besides Him د و ن
15 مُلْتَحَدًا multahadan a refuge ل ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًۭا.(28)

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.1 [Al-Kahf: 28]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.1

Transliteration

Ayah 28

Waisbir nafsaka maAAa allatheena yadAAoona rabbahum bialghadati waalAAashiyyi yureedoona wajhahu wala taAAdu AAaynaka AAanhum tureedu zeenata alhayati alddunya wala tutiAA man aghfalna qalbahu AAan thikrina waittabaAAa hawahu wakana amruhu furutan

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاصْبِرْ Waisbir And be patient ص ب ر
2 نَفْسَكَ nafsaka yourself ن ف س
3 مَعَ maAAa with
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 يَدْعُونَ yadAAoona call د ع و
6 رَبَّهُم rabbahum their Lord ر ب ب
7 بِالْغَدَاةِ bialghadati in the morning غ د و
8 وَالْعَشِىِّ waalAAashiyyi and the evening ع ش و
9 يُرِيدُونَ yureedoona desiring ر و د
10 وَجْهَهُۥ wajhahu His Face و ج ه
11 وَلَا wala And (let) not
12 تَعْدُ taAAdu pass beyond ع د و
13 عَيْنَاكَ AAaynaka your eyes ع ي ن
14 عَنْهُمْ AAanhum over them
15 تُرِيدُ tureedu desiring ر و د
16 زِينَةَ zeenata adornment ز ي ن
17 الْحَيَاةِ alhayati (of) the life ح ي ى
18 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
19 وَلَا wala and (do) not
20 تُطِعْ tutiAA obey ط و ع
21 مَنْ man whom
22 أَغْفَلْنَا aghfalna We have made heedless غ ف ل
23 قَلْبَهُۥ qalbahu his heart ق ل ب
24 عَن AAan of
25 ذِكْرِنَا thikrina Our remembrance ذ ك ر
26 وَاتَّبَعَ waittabaAAa and follows ت ب ع
27 هَوَاهُ hawahu his desires ه و ي
28 وَكَانَ wakana and is ك و ن
29 أَمْرُهُۥ amruhu his affair أ م ر
30 فُرُطًا furutan (in) excess ف ر ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟ يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍۢ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا.(29)

And say, "The truth is from your Lord, so whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve." Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place. [Al-Kahf: 29]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And say, "The truth is from your Lord, so whoever wills - let him believe; and whoever wills - let him disbelieve." Indeed, We have prepared for the wrongdoers a fire whose walls will surround them. And if they call for relief, they will be relieved with water like murky oil, which scalds [their] faces. Wretched is the drink, and evil is the resting place.

Transliteration

Ayah 29

Waquli alhaqqu min rabbikum faman shaa falyumin waman shaa falyakfur inna aAAtadna lilththalimeena naran ahata bihim suradiquha wain yastagheethoo yughathoo bimain kaalmuhli yashwee alwujooha bisa alshsharabu wasaat murtafaqan

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقُلِ Waquli And say ق و ل
2 الْحَقُّ alhaqqu The truth ح ق ق
3 مِن min (is) from
4 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
5 فَمَن faman so whoever
6 شَآءَ shaa wills ش ي أ
7 فَلْيُؤْمِن falyumin let him believe أ م ن
8 وَمَن waman and whoever
9 شَآءَ shaa wills ش ي أ
10 فَلْيَكْفُرْ falyakfur let him disbelieve ك ف ر
11 إِنَّآ inna Indeed We
12 أَعْتَدْنَا aAAtadna have prepared ع ت د
13 لِلظَّالِمِينَ lilththalimeena for the wrongdoers ظ ل م
14 نَارًا naran a Fire ن و ر
15 أَحَاطَ ahata will surround ح و ط
16 بِهِمْ bihim them
17 سُرَادِقُهَا suradiquha its walls س ر د ق
18 وَإِن wain And if
19 يَسْتَغِيثُوا yastagheethoo they call for relief غ و ث
20 يُغَاثُوا yughathoo they will be relieved غ و ث
21 بِمَآءٍ bimain with water م و ه
22 كَالْمُهْلِ kaalmuhli like molten brass م ه ل
23 يَشْوِى yashwee (which) scalds ش و ي
24 الْوُجُوهَ alwujooha the faces و ج ه
25 بِئْسَ bisa Wretched ب أ س
26 الشَّرَابُ alshsharabu (is) the drink ش ر ب
27 وَسَآءَتْ wasaat and evil س و أ
28 مُرْتَفَقًا murtafaqan (is) the resting place ر ف ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا.(30)

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds. [Al-Kahf: 30]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

Transliteration

Ayah 30

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
4 وَعَمِلُوا waAAamiloo and did ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alssalihati the good deeds ص ل ح
6 إِنَّا inna indeed We
7 لَا la not
8 نُضِيعُ nudeeAAu will let go waste ض ي ع
9 أَجْرَ ajra (the) reward أ ج ر
10 مَنْ man (of one) who
11 أَحْسَنَ ahsana does good ح س ن
12 عَمَلًا AAamalan deeds ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًۭا مِّن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًۭا.(31)

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place. [Al-Kahf: 31]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.

Transliteration

Ayah 31

Olaika lahum jannatu AAadnin tajree min tahtihimu alanharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin wayalbasoona thiyaban khudran min sundusin waistabraqin muttakieena feeha AAala alaraiki niAAma alththawabu wahasunat murtafaqan

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 لَهُمْ lahum for them
3 جَنَّاتُ jannatu (are) Gardens ج ن ن
4 عَدْنٍ AAadnin of Eden
5 تَجْرِى tajree flows ج ر ي
6 مِن min from
7 تَحْتِهِمُ tahtihimu underneath them ت ح ت
8 الْأَنْهَارُ alanharu the rivers ن ه ر
9 يُحَلَّوْنَ yuhallawna They will be adorned ح ل ي
10 فِيهَا feeha therein
11 مِنْ min [of] (with)
12 أَسَاوِرَ asawira bracelets س و ر
13 مِن min of
14 ذَهَبٍ thahabin gold ذ ه ب
15 وَيَلْبَسُونَ wayalbasoona and will wear ل ب س
16 ثِيَابًا thiyaban garments ث و ب
17 خُضْرًا khudran green خ ض ر
18 مِّن min of
19 سُندُسٍ sundusin fine silk
20 وَإِسْتَبْرَقٍ waistabraqin and heavy brocade
21 مُّتَّكِئِينَ muttakieena reclining و ك أ
22 فِيهَا feeha therein
23 عَلَى AAala on
24 الْأَرَائِكِ alaraiki adorned couches أ ر ك
25 نِعْمَ niAAma Excellent ن ع م
26 الثَّوَابُ alththawabu (is) the reward ث و ب
27 وَحَسُنَتْ wahasunat and good ح س ن
28 مُرْتَفَقًا murtafaqan (is) the resting place ر ف ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًۭا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَٰبٍۢ وَحَفَفْنَٰهُمَا بِنَخْلٍۢ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًۭا.(32)

And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops. [Al-Kahf: 32]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops.

Transliteration

Ayah 32

Waidrib lahum mathalan rajulayni jaAAalna liahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاضْرِبْ Waidrib And set forth ض ر ب
2 لَهُم lahum to them
3 مَّثَلًا mathalan the example م ث ل
4 رَّجُلَيْنِ rajulayni of two men ر ج ل
5 جَعَلْنَا jaAAalna We provided ج ع ل
6 لِأَحَدِهِمَا liahadihima for one of them أ ح د
7 جَنَّتَيْنِ jannatayni two gardens ج ن ن
8 مِنْ min of
9 أَعْنَابٍ aAAnabin grapes ع ن ب
10 وَحَفَفْنَاهُمَا wahafafnahuma and We bordered them ح ف ف
11 بِنَخْلٍ binakhlin with date-palms ن خ ل
12 وَجَعَلْنَا wajaAAalna and We placed ج ع ل
13 بَيْنَهُمَا baynahuma between both of them ب ي ن
14 زَرْعًا zarAAan crops ز ر ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًۭٔا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرًۭا.(33)

Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. [Al-Kahf: 33]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.

Transliteration

Ayah 33

Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shayan wafajjarna khilalahuma naharan

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كِلْتَا Kilta Each ك ل و
2 الْجَنَّتَيْنِ aljannatayni (of) the two gardens ج ن ن
3 اٰتَتْ atat brought forth أ ت ي
4 أُكُلَهَا okulaha its produce أ ك ل
5 وَلَمْ walam and not
6 تَظْلِمْ tathlim did wrong ظ ل م
7 مِّنْهُ minhu of it
8 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
9 وَفَجَّرْنَا wafajjarna And We caused to gush forth ف ج ر
10 خِلَالَهُمَا khilalahuma within them خ ل ل
11 نَهَرًا naharan a river ن ه ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا (34)

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men." [Al-Kahf: 34]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men."

Transliteration

Ayah 34

Wakana lahu thamarun faqala lisahibihi wahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malan waaAAazzu nafaran

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَانَ Wakana And was ك و ن
2 لَهُۥ lahu for him
3 ثَمَرٌ thamarun fruit ث م ر
4 فَقَالَ faqala so he said ق و ل
5 لِصَاحِبِهِۦ lisahibihi to his companion ص ح ب
6 وَهُوَ wahuwa while he
7 يُحَاوِرُهُۥٓ yuhawiruhu (was) talking with him ح و ر
8 أَنَا ana I am
9 أَكْثَرُ aktharu greater ك ث ر
10 مِنكَ minka than you
11 مَالًا malan (in) wealth م و ل
12 وَأَعَزُّ waaAAazzu and stronger ع ز ز
13 نَفَرًا nafaran (in) men ن ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدًۭا.(35)

And he entered his garden while he was unjust to himself.1 He said, "I do not think that this will perish - ever. [Al-Kahf: 35]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he entered his garden while he was unjust to himself.1 He said, "I do not think that this will perish - ever.

Transliteration

Ayah 35

Wadakhala jannatahu wahuwa thalimun linafsihi qala ma athunnu an tabeeda hathihi abadan

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَدَخَلَ Wadakhala And he entered د خ ل
2 جَنَّتَهُۥ jannatahu his garden ج ن ن
3 وَهُوَ wahuwa while he
4 ظَالِمٌ thalimun (was) unjust ظ ل م
5 لِّنَفْسِهِ linafsihi to himself ن ف س
6 قَالَ qala He said ق و ل
7 مَآ ma Not
8 أَظُنُّ athunnu I think ظ ن ن
9 أَن an that
10 تَبِيدَ tabeeda will perish ب ي د
11 هَٰذِهِۦٓ hathihi this
12 أَبَدًا abadan ever أ ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًۭا مِّنْهَا مُنقَلَبًۭا.(36)

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." [Al-Kahf: 36]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return."

Transliteration

Ayah 36

Wama athunnu alssaAAata qaimatan walain rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And not
2 أَظُنُّ athunnu I think ظ ن ن
3 السَّاعَةَ alssaAAata the Hour (Qeyama) س و ع
4 قَآئِمَةً qaimatan will occur ق و م
5 وَلَئِن walain And if
6 رُّدِدتُّ rudidtu I am brought back ر د د
7 إِلَىٰ ila to
8 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
9 لَأَجِدَنَّ laajidanna I will surely find و ج د
10 خَيْرًا khayran better خ ي ر
11 مِّنْهَا minha than this
12 مُنقَلَبًا munqalaban (as) a return ق ل ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا(37)

His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man? [Al-Kahf: 37]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?

Transliteration

Ayah 37

Qala lahu sahibuhu wahuwa yuhawiruhu akafarta biallathee khalaqaka min turabin thumma min nutfatin thumma sawwaka rajulan

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala Said ق و ل
2 لَهُۥ lahu to him
3 صَاحِبُهُۥ sahibuhu his companion ص ح ب
4 وَهُوَ wahuwa while he
5 يُحَاوِرُهُۥٓ yuhawiruhu was talking to him ح و ر
6 أَكَفَرْتَ akafarta Do you disbelieve? ك ف ر
7 بِالَّذِى biallathee in One Who
8 خَلَقَكَ khalaqaka created you خ ل ق
9 مِن min from
10 تُرَابٍ turabin dust ت ر ب
11 ثُمَّ thumma then
12 مِن min from
13 نُّطْفَةٍ nutfatin a minute quantity of semen ن ط ف
14 ثُمَّ thumma then
15 سَوَّىٰكَ sawwaka fashioned you س و ي
16 رَجُلًا rajulan (into) a man ر ج ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا.(38)

But as for me, He is Allāh, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone. [Al-Kahf: 38]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But as for me, He is Allāh, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.

Transliteration

Ayah 38

Lakinna huwa Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّٰكِنَّا Lakinna But as for me
2 هُوَ huwa He
3 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
4 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
5 وَلَآ wala and not
6 أُشْرِكُ oshriku I associate ش ر ك
7 بِرَبِّىٓ birabbee with my Lord ر ب ب
8 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًۭا وَوَلَدًۭا.(39)

And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allāh willed [has occurred]; there is no power except in Allāh'? Although you see me less than you in wealth and children, [Al-Kahf: 39]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And why did you, when you entered your garden, not say, 'What Allāh willed [has occurred]; there is no power except in Allāh'? Although you see me less than you in wealth and children,

Transliteration

Ayah 39

Walawla ith dakhalta jannataka qulta ma shaa Allahu la quwwata illa biAllahi in tarani ana aqalla minka malan wawaladan

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَآ Walawla And why (did you) not
2 إِذْ ith when
3 دَخَلْتَ dakhalta you entered د خ ل
4 جَنَّتَكَ jannataka your garden ج ن ن
5 قُلْتَ qulta say ق و ل
6 مَا ma What
7 شَآءَ shaa wills ش ي أ
8 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
9 لَا la (there is) no
10 قُوَّةَ quwwata power ق و ي
11 إِلَّا illa except
12 بِاللَّهِ biAllahi with Allah أ ل ه
13 إِن in If
14 تُرَنِ tarani you see me ر أ ي
15 أَنَا ana (me)
16 أَقَلَّ aqalla lesser ق ل ل
17 مِنكَ minka than you
18 مَالًا malan (in) wealth م و ل
19 وَوَلَدًا wawaladan and children و ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًۭا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًۭا زَلَقًا.(40)

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground, [Al-Kahf: 40]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

Transliteration

Ayah 40

FaAAasa rabbee an yutiyani khayran min jannatika wayursila AAalayha husbanan mina alssamai fatusbiha saAAeedan zalaqan

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَعَسَىٰ FaAAasa It may be ع س ي
2 رَبِّىٓ rabbee my Lord ر ب ب
3 أَن an that
4 يُؤْتِيَنِ yutiyani will give me أ ت ي
5 خَيْرًا khayran better خ ي ر
6 مِّن min than
7 جَنَّتِكَ jannatika your garden ج ن ن
8 وَيُرْسِلَ wayursila and will send ر س ل
9 عَلَيْهَا AAalayha upon it
10 حُسْبَانًا husbanan a calamity ح س ب
11 مِّنَ mina from
12 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
13 فَتُصْبِحَ fatusbiha then it will become ص ب ح
14 صَعِيدًا saAAeedan ground ص ع د
15 زَلَقًا zalaqan slippery ز ل ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًۭا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًۭا.(41)

Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it." [Al-Kahf: 41]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it."

Transliteration

Ayah 41

Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 يُصْبِحَ yusbiha will become ص ب ح
3 مَآؤُهَا maoha its water م و ه
4 غَوْرًا ghawran sunken غ و ر
5 فَلَن falan so never
6 تَسْتَطِيعَ tastateeAAa you will be able ط و ع
7 لَهُۥ lahu to it
8 طَلَبًا talaban find ط ل ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًۭا.(42)

And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone."1 [Al-Kahf: 42]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And his fruits were encompassed [by ruin], so he began to turn his hands about [in dismay] over what he had spent on it, while it had collapsed upon its trellises, and said, "Oh, I wish I had not associated with my Lord anyone."1

Transliteration

Ayah 42

Waoheeta bithamarihi faasbaha yuqallibu kaffayhi AAala ma anfaqa feeha wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wayaqoolu ya laytanee lam oshrik birabbee ahadan

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُحِيطَ Waoheeta And were surrounded ح و ط
2 بِثَمَرِهِۦ bithamarihi his fruits ث م ر
3 فَأَصْبَحَ faasbaha so he began ص ب ح
4 يُقَلِّبُ yuqallibu twisting ق ل ب
5 كَفَّيْهِ kaffayhi his hands ك ف ف
6 عَلَىٰ AAala over
7 مَآ ma what
8 أَنفَقَ anfaqa he (had) spent ن ف ق
9 فِيهَا feeha on it
10 وَهِىَ wahiya while it (had)
11 خَاوِيَةٌ khawiyatun collapsed خ و ي
12 عَلَىٰ AAala on
13 عُرُوشِهَا AAurooshiha its trellises ع ر ش
14 وَيَقُولُ wayaqoolu and he said ق و ل
15 يَالَيْتَنِى yalaytanee Oh! I wish
16 لَمْ lam had not
17 أُشْرِكْ oshrik I associated ش ر ك
18 بِرَبِّىٓ birabbee with my Lord ر ب ب
19 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌۭ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا.(43)

And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor could he defend himself. [Al-Kahf: 43]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And there was for him no company to aid him other than Allāh, nor could he defend himself.

Transliteration

Ayah 43

Walam takun lahu fiatun yansuroonahu min dooni Allahi wama kana muntasiran

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمْ Walam And not
2 تَكُن takun was ك و ن
3 لَّهُۥ lahu for him
4 فِئَةٌ fiatun a group ف أ ي
5 يَنصُرُونَهُۥ yansuroonahu (to) help him ن ص ر
6 مِن min from
7 دُونِ dooni other than د و ن
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 وَمَا wama and not
10 كَانَ kana was ك و ن
11 مُنتَصِرًا muntasiran (he) supported ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌۭ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ عُقْبًۭا.(44)

There1 the authority is [completely] for Allāh, the Truth. He is best in reward and best in outcome. [Al-Kahf: 44]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There1 the authority is [completely] for Allāh, the Truth. He is best in reward and best in outcome.

Transliteration

Ayah 44

Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هُنَالِكَ Hunalika There
2 الْوَلَايَةُ alwalayatu the protection و ل ي
3 لِلّٰهِ lillahi (is) from Allah أ ل ه
4 الْحَقِّ alhaqqi the True ح ق ق
5 هُوَ huwa He
6 خَيْرٌ khayrun (is the) best خ ي ر
7 ثَوَابًا thawaban (to) reward ث و ب
8 وَخَيْرٌ wakhayrun and (the) best خ ي ر
9 عُقْبًا AAuqban (for) the final end ع ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًۭا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ مُّقْتَدِرًا.(45)

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it1 and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allāh is ever, over all things, Perfect in Ability. [Al-Kahf: 45]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it1 and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allāh is ever, over all things, Perfect in Ability.

Transliteration

Ayah 45

Waidrib lahum mathala alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi faasbaha hasheeman tathroohu alrriyahu wakana Allahu AAala kulli shayin muqtadiran

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاضْرِبْ Waidrib And present ض ر ب
2 لَهُم lahum to them
3 مَّثَلَ mathala the example م ث ل
4 الْحَيَاةِ alhayati (of) the life ح ي ى
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 كَمَآءٍ kamain like water م و ه
7 أَنزَلْنَاهُ anzalnahu which We send down ن ز ل
8 مِنَ mina from
9 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
10 فَاخْتَلَطَ faikhtalata then mingles خ ل ط
11 بِهِۦ bihi with it
12 نَبَاتُ nabatu (the) vegetation ن ب ت
13 الْأَرْضِ alardi (of) the earth أ ر ض
14 فَأَصْبَحَ faasbaha then becomes ص ب ح
15 هَشِيمًا hasheeman dry stalks ه ش م
16 تَذْرُوهُ tathroohu it (is) scattered ذ ر و
17 الرِّيَاحُ alrriyahu (by) the winds ر و ح
18 وَكَانَ wakana And is, was, will be ك و ن
19 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
20 عَلَىٰ AAala over
21 كُلِّ kulli every ك ل ل
22 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
23 مُّقْتَدِرًا muqtadiran (is) All Able ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ أَمَلًۭا.(46)

Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord1 for reward and better for [one's] hope. [Al-Kahf: 46]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord1 for reward and better for [one's] hope.

Transliteration

Ayah 46

Almalu waalbanoona zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الْمَالُ Almalu The wealth م و ل
2 وَالْبَنُونَ waalbanoona and children ب ن ي
3 زِينَةُ zeenatu (are) adornment ز ي ن
4 الْحَيَاةِ alhayati (of) the life ح ي ى
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 وَالْبَاقِيَاتُ waalbaqiyatu But the enduring ب ق ي
7 الصَّالِحَاتُ alssalihatu good deeds ص ل ح
8 خَيْرٌ khayrun (are) better خ ي ر
9 عِندَ AAinda near ع ن د
10 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
11 ثَوَابًا thawaban (for) reward ث و ب
12 وَخَيْرٌ wakhayrun and better خ ي ر
13 أَمَلًا amalan (for) hope أ م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةًۭ وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًۭا.(47)

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed,1 and We will gather them and not leave behind from them anyone. [Al-Kahf: 47]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth exposed,1 and We will gather them and not leave behind from them anyone.

Transliteration

Ayah 47

Wayawma nusayyiru aljibala watara alarda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَوْمَ Wayawma And the Day ي و م
2 نُسَيِّرُ nusayyiru We will cause (to) move س ي ر
3 الْجِبَالَ aljibala the mountains ج ب ل
4 وَتَرَى watara and you will see ر أ ي
5 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
6 بَارِزَةً barizatan (as) a leveled plain ب ر ز
7 وَحَشَرْنَاهُمْ wahasharnahum and We will gather them ح ش ر
8 فَلَمْ falam and not
9 نُغَادِرْ nughadir We will leave behind غ د ر
10 مِنْهُمْ minhum from them
11 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًۭا.(48)

And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment." [Al-Kahf: 48]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they will be presented before your Lord in rows, [and He will say], "You have certainly come to Us just as We created you the first time. But you claimed that We would never make for you an appointment."

Transliteration

Ayah 48

WaAAuridoo AAala rabbika saffan laqad jitumoona kama khalaqnakum awwala marratin bal zaAAamtum allan najAAala lakum mawAAidan

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعُرِضُوا WaAAuridoo And they will be presented ع ر ض
2 عَلَىٰ AAala before
3 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
4 صَفًّا saffan (in) rows ص ف ف
5 لَّقَدْ laqad Certainly
6 جِئْتُمُونَا jitumoona you have come to Us ج ي أ
7 كَمَا kama as
8 خَلَقْنَاكُمْ khalaqnakum We created you خ ل ق
9 أَوَّلَ awwala the first أ و ل
10 مَرَّةٍ marratin time م ر ر
11 بَلْ bal Nay
12 زَعَمْتُمْ zaAAamtum you claimed ز ع م
13 أَلَّن allan that not
14 نَّجْعَلَ najAAala We made ج ع ل
15 لَكُم lakum for you
16 مَّوْعِدًا mawAAidan an appointment و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلْكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةًۭ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرًۭا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًۭا.(49)

And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one. [Al-Kahf: 49]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.

Transliteration

Ayah 49

WawudiAAa alkitabu fatara almujrimeena mushfiqeena mimma feehi wayaqooloona ya waylatana ma lihatha alkitabi la yughadiru sagheeratan wala kabeeratan illa ahsaha wawajadoo ma AAamiloo hadiran wala yathlimu rabbuka ahadan

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَوُضِعَ WawudiAAa And (will) be placed و ض ع
2 الْكِتَابُ alkitabu the Book ك ت ب
3 فَتَرَى fatara and you will see ر أ ي
4 الْمُجْرِمِينَ almujrimeena the criminals ج ر م
5 مُشْفِقِينَ mushfiqeena fearful ش ف ق
6 مِمَّا mimma of what
7 فِيهِ feehi (is) in it
8 وَيَقُولُونَ wayaqooloona and they will say ق و ل
9 يَاوَيْلَتَنَا yawaylatana Oh woe to us!
10 مَالِ mali What (is) for?
11 هَٰذَا hatha this
12 الْكِتَابِ alkitabi [the] Book ك ت ب
13 لَا la not
14 يُغَادِرُ yughadiru leaves غ د ر
15 صَغِيرَةً sagheeratan a small ص غ ر
16 وَلَا wala and not
17 كَبِيرَةً kabeeratan a great ك ب ر
18 إِلَّآ illa except
19 أَحْصَاهَا ahsaha has enumerated it ح ص ي
20 وَوَجَدُوا wawajadoo And they will find و ج د
21 مَا ma what
22 عَمِلُوا AAamiloo they did ع م ل
23 حَاضِرًا hadiran presented ح ض ر
24 وَلَا wala And not
25 يَظْلِمُ yathlimu deals unjustly ظ ل م
26 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
27 أَحَدًا ahadan (with) anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِآدَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًۭا.(50)

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange. [Al-Kahf: 50]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He was of the jinn and departed from [i.e., disobeyed] the command of his Lord. Then will you take him and his descendants as allies other than Me while they are enemies to you? Wretched it is for the wrongdoers as an exchange.

Transliteration

Ayah 50

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْنَا qulna We said ق و ل
3 لِلْمَلَآئِكَةِ lilmalaikati to the Angels م ل ك
4 اسْجُدُواْ osjudoo Prostrate س ج د
5 لِآدَمَ liadama to Adam
6 فَسَجَدُوا fasajadoo so they prostrated س ج د
7 إِلَّآ illa except
8 إِبْلِيسَ ibleesa Iblis
9 كَانَ kana (He) was ك و ن
10 مِنَ mina of
11 الْجِنِّ aljinni the jinn ج ن ن
12 فَفَسَقَ fafasaqa and he rebelled ف س ق
13 عَنْ AAan against
14 أَمْرِ amri the Command أ م ر
15 رَبِّهِۦٓ rabbihi (of) his Lord ر ب ب
16 أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ afatattakhithoonahu Will you then take him? أ خ ذ
17 وَذُرِّيَّتَهُۥٓ wathurriyyatahu and his offspring ذ ر ر
18 أَوْلِيَآءَ awliyaa (as) protectors و ل ي
19 مِن min from
20 دُونِى doonee other than Me د و ن
21 وَهُمْ wahum while they
22 لَكُمْ lakum (are) to you
23 عَدُوٌّ AAaduwwun enemies ع د و
24 بِئْسَ bisa Wretched ب أ س
25 لِلظَّالِمِينَ lilththalimeena for the wrongdoers ظ ل م
26 بَدَلًا badalan (is) the exchange ب د ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًۭا.(51)

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants. [Al-Kahf: 51]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

Transliteration

Ayah 51

Ma ashhadtuhum khalqa alssamawati waalardi wala khalqa anfusihim wama kuntu muttakhitha almudilleena AAadudan

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّآ Ma Not
2 أَشْهَدتُّهُمْ ashhadtuhum I made them witness ش ه د
3 خَلْقَ khalqa the creation خ ل ق
4 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
5 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
6 وَلَا wala and not
7 خَلْقَ khalqa the creation خ ل ق
8 أَنفُسِهِمْ anfusihim (of) themselves ن ف س
9 وَمَا wama and not
10 كُنتُ kuntu I Am ك و ن
11 مُتَّخِذَ muttakhitha the One to take أ خ ذ
12 الْمُضِلِّينَ almudilleena the misleaders ض ل ل
13 عَضُدًا AAadudan (as) helper(s) ع ض د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًۭا.(52)

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction. [Al-Kahf: 52]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction.

Transliteration

Ayah 52

Wayawma yaqoolu nadoo shurakaiya allatheena zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahum wajaAAalna baynahum mawbiqan

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَوْمَ Wayawma And the Day ي و م
2 يَقُولُ yaqoolu He will say ق و ل
3 نَادُوا nadoo Call ن د و
4 شُرَكَائِىَ shurakaiya My partners ش ر ك
5 الَّذِينَ allatheena those who
6 زَعَمْتُمْ zaAAamtum you claimed ز ع م
7 فَدَعَوْهُمْ fadaAAawhum then they will call them د ع و
8 فَلَمْ falam but not
9 يَسْتَجِيبُواْ yastajeeboo they will respond ج و ب
10 لَهُمْ lahum to them
11 وَجَعَلْنَا wajaAAalna And We will make ج ع ل
12 بَيْنَهُم baynahum between them ب ي ن
13 مَّوْبِقًا mawbiqan a barrier و ب ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًۭا.(53)

And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere. [Al-Kahf: 53]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to fall therein. And they will not find from it a way elsewhere.

Transliteration

Ayah 53

Waraa almujrimoona alnnara fathannoo annahum muwaqiAAooha walam yajidoo AAanha masrifan

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَرَأَى Waraa And will see ر أ ي
2 الْمُجْرِمُونَ almujrimoona the criminals ج ر م
3 النَّارَ alnnara the Fire ن و ر
4 فَظَنُّوٓا fathannoo and they (will be) certain ظ ن ن
5 أَنَّهُم annahum that they
6 مُّوَاقِعُوهَا muwaqiAAooha are to fall in it و ق ع
7 وَلَمْ walam And not
8 يَجِدُوا yajidoo they will find و ج د
9 عَنْهَا AAanha from it
10 مَصْرِفًا masrifan a way of escape ص ر ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍۢ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍۢ جَدَلًۭا.(54)

And We have certainly diversified in this Qur’ān for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute. [Al-Kahf: 54]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have certainly diversified in this Qur’ān for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute.

Transliteration

Ayah 54

Walaqad sarrafna fee hatha alqurani lilnnasi min kulli mathalin wakana alinsanu akthara shayin jadalan

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 صَرَّفْنَا sarrafna We have explained ص ر ف
3 فِى fee in
4 هَٰذَا hatha this
5 الْقُرْاٰنِ alqurani the Quran ق ر أ
6 لِلنَّاسِ lilnnasi for mankind ن و س
7 مِن min of
8 كُلِّ kulli every ك ل ل
9 مَثَلٍ mathalin example م ث ل
10 وَكَانَ wakana But is ك و ن
11 الْإِنسَانُ alinsanu the man أ ن س
12 أَكْثَرَ akthara (in) most ك ث ر
13 شَىْءٍ shayin things ش ي أ
14 جَدَلًا jadalan quarrelsome ج د ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟ إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًۭا.(55)

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples1 or that the punishment should come [directly] before them. [Al-Kahf: 55]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples1 or that the punishment should come [directly] before them.

Transliteration

Ayah 55

Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroo rabbahum illa an tatiyahum sunnatu alawwaleena aw yatiyahumu alAAathabu qubulan

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And nothing
2 مَنَعَ manaAAa prevents م ن ع
3 النَّاسَ alnnasa men ن و س
4 أَن an that
5 يُؤْمِنُوا yuminoo they believe أ م ن
6 إِذْ ith when
7 جَآءَهُمُ jaahumu has come to them ج ي أ
8 الْهُدَىٰ alhuda the guidance ه د ي
9 وَيَسْتَغْفِرُوا wayastaghfiroo and they ask forgiveness غ ف ر
10 رَبَّهُمْ rabbahum (of) their Lord ر ب ب
11 إِلَّآ illa except
12 أَن an that
13 تَأْتِيَهُمْ tatiyahum comes to them أ ت ي
14 سُنَّةُ sunnatu (the) way س ن ن
15 الْأَوَّلِينَ alawwaleena (of) the former (people) أ و ل
16 أَوْ aw or
17 يَأْتِيَهُمُ yatiyahumu comes to them أ ت ي
18 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
19 قُبُلًا qubulan before (them) ق ب ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًۭا.(56)

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule. [Al-Kahf: 56]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And those who disbelieve dispute by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth and have taken My verses, and that of which they are warned, in ridicule.

Transliteration

Ayah 56

Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 نُرْسِلُ nursilu We send ر س ل
3 الْمُرْسَلِينَ almursaleena the Messengers ر س ل
4 إِلَّا illa except
5 مُبَشِّرِينَ mubashshireena (as) bearers of glad tidings ب ش ر
6 وَمُنذِرِينَ wamunthireena and (as) warners ن ذ ر
7 وَيُجَادِلُ wayujadilu And dispute ج د ل
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 كَفَرُوا kafaroo disbelieve ك ف ر
10 بِالْبَاطِلِ bialbatili with falsehood ب ط ل
11 لِيُدْحِضُوا liyudhidoo to refute د ح ض
12 بِهِ bihi thereby
13 الْحَقَّ alhaqqa the truth ح ق ق
14 وَاتَّخَذُوا waittakhathoo And they take أ خ ذ
15 اٰيَاتِى ayatee My Verses أ ي ي
16 وَمَآ wama and what
17 أُنذِرُوا onthiroo they are warned ن ذ ر
18 هُزُوًا huzuwan (in) ridicule ه ز أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا.(57)

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever. [Al-Kahf: 57]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.

Transliteration

Ayah 57

Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَنْ Waman And who
2 أَظْلَمُ athlamu (is) more wrong ظ ل م
3 مِمَّن mimman than (he) who
4 ذُكِّرَ thukkira is reminded ذ ك ر
5 بِاٰيَاتِ biayati of the Verses أ ي ي
6 رَبِّهِۦ rabbihi (of) his Lord ر ب ب
7 فَأَعْرَضَ faaAArada but turns away ع ر ض
8 عَنْهَا AAanha from them
9 وَنَسِىَ wanasiya and forgets ن س ي
10 مَا ma what
11 قَدَّمَتْ qaddamat have sent forth ق د م
12 يَدَاهُ yadahu his hands ي د ي
13 إِنَّا inna Indeed We
14 جَعَلْنَا jaAAalna [We] have placed ج ع ل
15 عَلَىٰ AAala over
16 قُلُوبِهِمْ quloobihim their hearts ق ل ب
17 أَكِنَّةً akinnatan coverings ك ن ن
18 أَن an lest
19 يَفْقَهُوهُ yafqahoohu they understand it ف ق ه
20 وَفِىٓ wafee and in
21 اٰذَانِهِمْ athanihim their ears أ ذ ن
22 وَقْرًا waqran (is) deafness و ق ر
23 وَإِن wain And if
24 تَدْعُهُمْ tadAAuhum you call them د ع و
25 إِلَى ila to
26 الْهُدَىٰ alhuda the guidance ه د ي
27 فَلَن falan then never
28 يَهْتَدُوٓا yahtadoo they will be guided ه د ي
29 إِذًا ithan then
30 أَبَدًا abadan ever أ ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌۭ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًۭا.(58)

And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape. [Al-Kahf: 58]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.

Transliteration

Ayah 58

Warabbuka alghafooru thoo alrrahmati law yuakhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi mawilan

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَرَبُّكَ Warabbuka And your Lord ر ب ب
2 الْغَفُورُ alghafooru (is) the Most Forgiving غ ف ر
3 ذُو thoo Owner
4 الرَّحْمَةِ alrrahmati (of) the Mercy ر ح م
5 لَوْ law If
6 يُؤَاخِذُهُم yuakhithuhum He were to seize them أ خ ذ
7 بِمَا bima for what
8 كَسَبُوا kasaboo they have earned ك س ب
9 لَعَجَّلَ laAAajjala surely He (would) have hastened ع ج ل
10 لَهُمُ lahumu for them
11 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
12 بَل bal But
13 لَّهُم lahum for them
14 مَّوْعِدٌ mawAAidun (is) an appointment و ع د
15 لَّن lan never
16 يَجِدُوا yajidoo they will find و ج د
17 مِن min from
18 دُونِهِۦ doonihi other than it د و ن
19 مَوْئِلًا mawilan an escape و أ ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًۭا.(59)

And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time. [Al-Kahf: 59]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time.

Transliteration

Ayah 59

Watilka alqura ahlaknahum lamma thalamoo wajaAAalna limahlikihim mawAAidan

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتِلْكَ Watilka And these
2 الْقُرَىٰٓ alqura [the] towns ق ر ي
3 أَهْلَكْنَاهُمْ ahlaknahum We destroyed them ه ل ك
4 لَمَّا lamma when
5 ظَلَمُوا thalamoo they wronged ظ ل م
6 وَجَعَلْنَا wajaAAalna and We made ج ع ل
7 لِمَهْلِكِهِم limahlikihim for their destruction ه ل ك
8 مَّوْعِدًا mawAAidan an appointed time و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًۭا.(60)

And [mention] when Moses said to his boy [i.e., servant], "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period." [Al-Kahf: 60]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when Moses said to his boy [i.e., servant], "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."

Transliteration

Ayah 60

Waith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 لِفَتَاهُ lifatahu to his boy ف ت ي
5 لَآ la Not
6 أَبْرَحُ abrahu I will cease ب ر ح
7 حَتَّىٰٓ hatta until
8 أَبْلُغَ ablugha I reach ب ل غ
9 مَجْمَعَ majmaAAa the junction ج م ع
10 الْبَحْرَيْنِ albahrayni (of) the two seas ب ح ر
11 أَوْ aw or
12 أَمْضِىَ amdiya I continue م ض ي
13 حُقُبًا huquban (for) a long period ح ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًۭا.(61)

But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away. [Al-Kahf: 61]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away.

Transliteration

Ayah 61

Falamma balagha majmaAAa baynihima nasiya hootahuma faittakhatha sabeelahu fee albahri saraban

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma But when
2 بَلَغَا balagha they reached ب ل غ
3 مَجْمَعَ majmaAAa the junction ج م ع
4 بَيْنِهِمَا baynihima between them ب ي ن
5 نَسِيَا nasiya they forgot ن س ي
6 حُوتَهُمَا hootahuma their fish ح و ت
7 فَاتَّخَذَ faittakhatha and it took أ خ ذ
8 سَبِيلَهُۥ sabeelahu its way س ب ل
9 فِى fee into
10 الْبَحْرِ albahri the sea ب ح ر
11 سَرَبًا saraban slipping away س ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًۭا.(62)

So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue." [Al-Kahf: 62]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue."

Transliteration

Ayah 62

Falamma jawaza qala lifatahu atina ghadaana laqad laqeena min safarina hatha nasaban

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma Then when
2 جَاوَزَا jawaza they had passed beyond ج و ز
3 قَالَ qala he said ق و ل
4 لِفَتَاهُ lifatahu to his boy ف ت ي
5 اٰتِنَا atina Bring us أ ت ي
6 غَدَآءَنَا ghadaana our morning meal غ د و
7 لَقَدْ laqad Certainly
8 لَقِينَا laqeena we have suffered ل ق ي
9 مِن min in
10 سَفَرِنَا safarina our journey س ف ر
11 هَٰذَا hatha this
12 نَصَبًا nasaban fatigue ن ص ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًۭا.(63)

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly." [Al-Kahf: 63]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly."

Transliteration

Ayah 63

Qala araayta ith awayna ila alssakhrati fainnee naseetu alhoota wama ansaneehu illa alshshaytanu an athkurahu waittakhatha sabeelahu fee albahri AAajaban

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَرَأَيْتَ araayta Did you see? ر أ ي
3 إِذْ ith when
4 أَوَيْنَآ awayna we retired أ و ي
5 إِلَى ila to
6 الصَّخْرَةِ alssakhrati the rock ص خ ر
7 فَإِنِّى fainnee Then indeed I
8 نَسِيتُ naseetu [I] forgot ن س ي
9 الْحُوتَ alhoota the fish ح و ت
10 وَمَآ wama And not
11 أَنسَانِيهُ ansaneehu made me forget it ن س ي
12 إِلَّا illa except
13 الشَّيْطَانُ alshshaytanu the Shaitaan ش ط ن
14 أَنْ an that
15 أَذْكُرَهُ athkurahu I mention it ذ ك ر
16 وَاتَّخَذَ waittakhatha And it took أ خ ذ
17 سَبِيلَهُۥ sabeelahu its way س ب ل
18 فِى fee into
19 الْبَحْرِ albahri the sea ب ح ر
20 عَجَبًا AAajaban amazingly ع ج ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًۭا.(64)

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints. [Al-Kahf: 64]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.

Transliteration

Ayah 64

Qala thalika ma kunna nabghi fairtadda AAala atharihima qasasan

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 ذَٰلِكَ thalika That
3 مَا ma (is) what
4 كُنَّا kunna we were ك و ن
5 نَبْغِ nabghi seeking ب غ ي
6 فَارْتَدَّا fairtadda So they returned ر د د
7 عَلَىٰٓ AAala on
8 اٰثَارِهِمَا atharihima their footprints أ ث ر
9 قَصَصًا qasasan retracing ق ص ص

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

فَوَجَدَا عَبْدًۭا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًۭا.(65)

And they found a servant from among Our servants [i.e., al-Khiḍr] to whom We had given mercy from Us and had taught him from Us a [certain] knowledge. [Al-Kahf: 65]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they found a servant from among Our servants [i.e., al-Khiḍr] to whom We had given mercy from Us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

Transliteration

Ayah 65

Fawajada AAabdan min AAibadina ataynahu rahmatan min AAindina waAAallamnahu min ladunna AAilman

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَوَجَدَا Fawajada Then they found و ج د
2 عَبْدًا AAabdan a servant ع ب د
3 مِّنْ min from
4 عِبَادِنَآ AAibadina Our servants ع ب د
5 اٰتَيْنَاهُ ataynahu whom We had given أ ت ي
6 رَحْمَةً rahmatan mercy ر ح م
7 مِّنْ min from
8 عِندِنَا AAindina Us ع ن د
9 وَعَلَّمْنَاهُ waAAallamnahu and We had taught him ع ل م
10 مِن min from
11 لَّدُنَّا ladunna Us ل د ن
12 عِلْمًا AAilman a knowledge ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًۭا.(66)

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" [Al-Kahf: 66]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

Transliteration

Ayah 66

Qala lahu moosa hal attabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimta rushdan

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala Said ق و ل
2 لَهُۥ lahu to him
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 هَلْ hal May?
5 أَتَّبِعُكَ attabiAAuka I follow you ت ب ع
6 عَلَىٰٓ AAala on
7 أَن an that
8 تُعَلِّمَنِ tuAAallimani you teach me ع ل م
9 مِمَّا mimma of what
10 عُلِّمْتَ AAullimta you have been taught ع ل م
11 رُشْدًا rushdan (of) right guidance ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا.(67)

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience. [Al-Kahf: 67]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.

Transliteration

Ayah 67

Qala innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 إِنَّكَ innaka Indeed you
3 لَن lan never
4 تَسْتَطِيعَ tastateeAAa will be able ط و ع
5 مَعِىَ maAAiya with me
6 صَبْرًا sabran (to have) patience ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًۭا.(68)

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?" [Al-Kahf: 68]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"

Transliteration

Ayah 68

Wakayfa tasbiru AAala ma lam tuhit bihi khubran

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَيْفَ Wakayfa And how can? ك ي ف
2 تَصْبِرُ tasbiru you have patience ص ب ر
3 عَلَىٰ AAala for
4 مَا ma what
5 لَمْ lam not
6 تُحِطْ tuhit you encompass ح و ط
7 بِهِۦ bihi of it
8 خُبْرًا khubran any knowledge خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًۭا وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًۭا.(69)

[Moses] said, "You will find me, if Allāh wills, patient, and I will not disobey you in [any] order." [Al-Kahf: 69]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "You will find me, if Allāh wills, patient, and I will not disobey you in [any] order."

Transliteration

Ayah 69

Qala satajidunee in shaa Allahu sabiran wala aAAsee laka amran

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 سَتَجِدُنِىٓ satajidunee You will find me و ج د
3 إِن in if
4 شَآءَ shaa wills ش ي أ
5 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
6 صَابِرًا sabiran patient ص ب ر
7 وَلَآ wala and not
8 أَعْصِى aAAsee I will disobey ع ص ي
9 لَكَ laka your
10 أَمْرًا amran order أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًۭا.(70)

He said, "Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention [i.e., explanation]." [Al-Kahf: 70]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention [i.e., explanation]."

Transliteration

Ayah 70

Qala faini ittabaAAtanee fala tasalnee AAan shayin hatta ohditha laka minhu thikran

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَإِنِ faini Then if
3 اتَّبَعْتَنِى ittabaAAtanee you follow me ت ب ع
4 فَلَا fala (do) not
5 تَسْأَلْنِي tasalnee ask me س أ ل
6 عَن AAan about
7 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
8 حَتَّىٰٓ hatta until
9 أُحْدِثَ ohditha I present ح د ث
10 لَكَ laka to you
11 مِنْهُ minhu of it
12 ذِكْرًا thikran a mention ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًۭا.(71)

So they set out, until when they had embarked on the ship, he [i.e., al-Khiḍr] tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing." [Al-Kahf: 71]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they set out, until when they had embarked on the ship, he [i.e., al-Khiḍr] tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing."

Transliteration

Ayah 71

Faintalaqa hatta itha rakiba fee alssafeenati kharaqaha qala akharaqtaha litughriqa ahlaha laqad jita shayan imran

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَانطَلَقَا Faintalaqa So they both set out ط ل ق
2 حَتَّىٰٓ hatta until
3 إِذَا itha when
4 رَكِبَا rakiba they had embarked ر ك ب
5 فِى fee on
6 السَّفِينَةِ alssafeenati the ship س ف ن
7 خَرَقَهَا kharaqaha he made a hole in it خ ر ق
8 قَالَ qala He said ق و ل
9 أَخَرَقْتَهَا akharaqtaha Have you made a hole in it? خ ر ق
10 لِتُغْرِقَ litughriqa to drown غ ر ق
11 أَهْلَهَا ahlaha its people أ ه ل
12 لَقَدْ laqad Certainly
13 جِئْتَ jita you have done ج ي أ
14 شَيْئًا shayan a thing ش ي أ
15 إِمْرًا imran grave أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا.(72)

[Al-Khiḍr] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?" [Al-Kahf: 72]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Al-Khiḍr] said, "Did I not say that with me you would never be able to have patience?"

Transliteration

Ayah 72

Qala alam aqul innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَلَمْ alam Did not?
3 أَقُلْ aqul I say ق و ل
4 إِنَّكَ innaka indeed you
5 لَن lan never
6 تَسْتَطِيعَ tastateeAAa will be able ط و ع
7 مَعِىَ maAAiya with me
8 صَبْرًا sabran (to have) patience ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًۭا.(73)

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty." [Al-Kahf: 73]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty."

Transliteration

Ayah 73

Qala la tuakhithnee bima naseetu wala turhiqnee min amree AAusran

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 لَا la (Do) not
3 تُؤَاخِذْنِى tuakhithnee blame me أ خ ذ
4 بِمَا bima for what
5 نَسِيتُ naseetu I forgot ن س ي
6 وَلَا wala and (do) not
7 تُرْهِقْنِي turhiqnee be hard (upon) me ر ه ق
8 مِنْ min in
9 أَمْرِى amree my affair أ م ر
10 عُسْرًا AAusran (raising) difficulty ع س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًۭا فَقَتَلَهُۥ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًۭا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍۢ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًۭٔا نُّكْرًۭا.(74)

So they set out, until when they met a boy, he [i.e., al-Khiḍr] killed him. [Moses] said, "Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing." [Al-Kahf: 74]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they set out, until when they met a boy, he [i.e., al-Khiḍr] killed him. [Moses] said, "Have you killed a pure soul for other than [having killed] a soul? You have certainly done a deplorable thing."

Transliteration

Ayah 74

Faintalaqa hatta itha laqiya ghulaman faqatalahu qala aqatalta nafsan zakiyyatan bighayri nafsin laqad jita shayan nukran

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَانطَلَقَا Faintalaqa Then they both set out ط ل ق
2 حَتَّىٰٓ hatta until
3 إِذَا itha when
4 لَقِيَا laqiya they met ل ق ي
5 غُلَامًا ghulaman a boy غ ل م
6 فَقَتَلَهُۥ faqatalahu then he killed him ق ت ل
7 قَالَ qala He said ق و ل
8 أَقَتَلْتَ aqatalta Have you killed? ق ت ل
9 نَفْسًا nafsan a soul ن ف س
10 زَكِيَّةً zakiyyatan pure ز ك و
11 بِغَيْرِ bighayri for other than غ ي ر
12 نَفْسٍ nafsin a soul ن ف س
13 لَّقَدْ laqad Certainly
14 جِئْتَ jita you have done ج ي أ
15 شَيْئًا shayan a thing ش ي أ
16 نُّكْرًا nukran evil ن ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا.(75)

[Al-Khiḍr] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?" [Al-Kahf: 75]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Al-Khiḍr] said, "Did I not tell you that with me you would never be able to have patience?"

Transliteration

Ayah 75

Qala alam aqul laka innaka lan tastateeAAa maAAiya sabran

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَلَمْ alam Did not?
3 أَقُل aqul I say ق و ل
4 لَّكَ laka to you
5 إِنَّكَ innaka that you
6 لَن lan never
7 تَسْتَطِيعَ tastateeAAa will be able ط و ع
8 مَعِىَ maAAiya with me
9 صَبْرًا sabran (to have) patience ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا فَلَا تُصَٰحِبْنِى ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًۭا.(76)

[Moses] said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse." [Al-Kahf: 76]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "If I should ask you about anything after this, then do not keep me as a companion. You have obtained from me an excuse."

Transliteration

Ayah 76

Qala in saaltuka AAan shayin baAAdaha fala tusahibnee qad balaghta min ladunnee AAuthran

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 إِن in If
3 سَأَلْتُكَ saaltuka I ask you س أ ل
4 عَن AAan about
5 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
6 بَعْدَهَا baAAdaha after it ب ع د
7 فَلَا fala then (do) not
8 تُصَاحِبْنِى tusahibnee keep me as a companion ص ح ب
9 قَدْ qad Verily
10 بَلَغْتَ balaghta you have reached ب ل غ
11 مِن min from
12 لَّدُنِّى ladunnee near me ل د ن
13 عُذْرًا AAuthran an excuse ع ذ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًۭا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًۭا.(77)

So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so he [i.e., al-Khiḍr] restored it. [Moses] said, "If you wished, you could have taken for it a payment." [Al-Kahf: 77]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they set out, until when they came to the people of a town, they asked its people for food, but they refused to offer them hospitality. And they found therein a wall about to collapse, so he [i.e., al-Khiḍr] restored it. [Moses] said, "If you wished, you could have taken for it a payment."

Transliteration

Ayah 77

Faintalaqa hatta itha ataya ahla qaryatin istatAAama ahlaha faabaw an yudayyifoohuma fawajada feeha jidaran yureedu an yanqadda faaqamahu qala law shita laittakhathta AAalayhi ajran

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَانطَلَقَا Faintalaqa So they set out ط ل ق
2 حَتَّىٰٓ hatta until
3 إِذَا itha when
4 أَتَيَآ ataya they came أ ت ي
5 أَهْلَ ahla (to the) people أ ه ل
6 قَرْيَةٍ qaryatin (of) a town ق ر ي
7 اسْتَطْعَمَآ istatAAama they asked for food ط ع م
8 أَهْلَهَا ahlaha (from) its people أ ه ل
9 فَأَبَوْا faabaw but they refused أ ب ي
10 أَن an to
11 يُضَيِّفُوهُمَا yudayyifoohuma offer them hospitality ض ي ف
12 فَوَجَدَا fawajada Then they found و ج د
13 فِيهَا feeha in it
14 جِدَارًا jidaran a wall ج د ر
15 يُرِيدُ yureedu (that) want(ed) ر و د
16 أَن an to
17 يَنقَضَّ yanqadda collapse ق ض ض
18 فَأَقَامَهُۥ faaqamahu so he set it straight ق و م
19 قَالَ qala He said ق و ل
20 لَوْ law If
21 شِئْتَ shita you wished ش ي أ
22 لَاتَّخَذْتَ laittakhathta surely you (could) have taken أ خ ذ
23 عَلَيْهِ AAalayhi for it
24 أَجْرًا ajran a payment أ ج ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا.(78)

[Al-Khiḍr] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience. [Al-Kahf: 78]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Al-Khiḍr] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.

Transliteration

Ayah 78

Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 هَٰذَا hatha This
3 فِرَاقُ firaqu (is) parting ف ر ق
4 بَيْنِى baynee between me ب ي ن
5 وَبَيْنِكَ wabaynika and between you ب ي ن
6 سَأُنَبِّئُكَ saonabbioka I will inform you ن ب أ
7 بِتَأْوِيلِ bitaweeli of (the) interpretation أ و ل
8 مَا ma (of) what
9 لَمْ lam not
10 تَسْتَطِع tastatiAA you were able ط و ع
11 عَّلَيْهِ AAalayhi on it
12 صَبْرًا sabran (to have) patience ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌۭ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًۭا.(79)

As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force. [Al-Kahf: 79]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.

Transliteration

Ayah 79

Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun yakhuthu kulla safeenatin ghasban

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمَّا Amma As for
2 السَّفِينَةُ alssafeenatu the ship س ف ن
3 فَكَانَتْ fakanat it was ك و ن
4 لِمَسَاكِينَ limasakeena of (the) poor people س ك ن
5 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona working ع م ل
6 فِى fee in
7 الْبَحْرِ albahri the sea ب ح ر
8 فَأَرَدتُّ faaradtu So I intended ر و د
9 أَنْ an that
10 أَعِيبَهَا aAAeebaha I cause defect (in) it ع ي ب
11 وَكَانَ wakana (as there) was ك و ن
12 وَرَآءَهُم waraahum after them و ر ي
13 مَّلِكٌ malikun a king م ل ك
14 يَأْخُذُ yakhuthu who seized أ خ ذ
15 كُلَّ kulla every ك ل ل
16 سَفِينَةٍ safeenatin ship س ف ن
17 غَصْبًا ghasban (by) force غ ص ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا.(80)

And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief. [Al-Kahf: 80]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would overburden them by transgression and disbelief.

Transliteration

Ayah 80

Waamma alghulamu fakana abawahu muminayni fakhasheena an yurhiqahuma tughyanan wakufran

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّا Waamma And as for
2 الْغُلَامُ alghulamu the boy غ ل م
3 فَكَانَ fakana were ك و ن
4 أَبَوَاهُ abawahu his parents أ ب و
5 مُؤْمِنَيْنِ muminayni believers أ م ن
6 فَخَشِينَآ fakhasheena and we feared خ ش ي
7 أَن an that
8 يُرْهِقَهُمَا yurhiqahuma he would overburden them ر ه ق
9 طُغْيَانًا tughyanan (by) transgression ط غ ي
10 وَكُفْرًا wakufran and disbelief ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًۭا مِّنْهُ زَكَوٰةًۭ وَأَقْرَبَ رُحْمًۭا.(81)

So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. [Al-Kahf: 81]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.

Transliteration

Ayah 81

Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَرَدْنَآ Faaradna So we intended ر و د
2 أَن an that
3 يُبْدِلَهُمَا yubdilahuma would change for them ب د ل
4 رَبُّهُمَا rabbuhuma their Lord ر ب ب
5 خَيْرًا khayran a better خ ي ر
6 مِّنْهُ minhu than him
7 زَكَوٰةً zakatan (in) purity ز ك و
8 وَأَقْرَبَ waaqraba and nearer ق ر ب
9 رُحْمًا ruhman (in) affection ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌۭ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًۭا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًۭا.(82)

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience." [Al-Kahf: 82]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."

Transliteration

Ayah 82

Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّا Waamma And as for
2 الْجِدَارُ aljidaru the wall ج د ر
3 فَكَانَ fakana it was ك و ن
4 لِغُلَامَيْنِ lighulamayni for two boys غ ل م
5 يَتِيمَيْنِ yateemayni orphan ي ت م
6 فِى fee in
7 الْمَدِينَةِ almadeenati the town م د ن
8 وَكَانَ wakana and was ك و ن
9 تَحْتَهُ tahtahu underneath it ت ح ت
10 كَنزٌ kanzun a treasure ك ن ز
11 لَّهُمَا lahuma for them
12 وَكَانَ wakana and was ك و ن
13 أَبُوهُمَا aboohuma their father أ ب و
14 صَالِحًا salihan righteous ص ل ح
15 فَأَرَادَ faarada So intended ر و د
16 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
17 أَن an that
18 يَبْلُغَآ yablugha they reach ب ل غ
19 أَشُدَّهُمَا ashuddahuma their maturity ش د د
20 وَيَسْتَخْرِجَا wayastakhrija and bring forth خ ر ج
21 كَنزَهُمَا kanzahuma their treasure ك ن ز
22 رَحْمَةً rahmatan (as) a mercy ر ح م
23 مِّن min from
24 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
25 وَمَا wama And not
26 فَعَلْتُهُۥ faAAaltuhu I did it ف ع ل
27 عَنْ AAan on
28 أَمْرِى amree my (own) accord أ م ر
29 ذَٰلِكَ thalika That
30 تَأْوِيلُ taweelu (is the) interpretation أ و ل
31 مَا ma (of) what
32 لَمْ lam not
33 تَسْطِع tastiAA you were able ط و ع
34 عَّلَيْهِ AAalayhi on it
35 صَبْرًا sabran (to have) patience ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا.(83)

And they ask you, [O Muḥammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." [Al-Kahf: 83]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they ask you, [O Muḥammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report."

Transliteration

Ayah 83

Wayasaloonaka AAan thee alqarnayni qul saatloo AAalaykum minhu thikran

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَسْـَٔلُونَكَ Wayasaloonaka And they ask you س أ ل
2 عَن AAan about
3 ذِى الْقَرْنَيْنِ theealqarnayni Dhul-qarnain
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 سَأَتْلُواْ saatloo I will recite ت ل و
6 عَلَيْكُم AAalaykum to you
7 مِّنْهُ minhu about him
8 ذِكْرًا thikran a remembrance ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ سَبَبًۭا.(84)

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. [Al-Kahf: 84]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means].

Transliteration

Ayah 84

Inna makkanna lahu fee alardi waataynahu min kulli shayin sababan

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed We
2 مَكَّنَّا makkanna [We] established م ك ن
3 لَهُۥ lahu [for] him
4 فِى fee in
5 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
6 وَآتَيْنَاهُ waataynahu and We gave him أ ت ي
7 مِن min of
8 كُلِّ kulli every ك ل ل
9 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
10 سَبَبًا sababan a means س ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

فَأَتْبَعَ سَبَبًا.(85)

So he followed a way [Al-Kahf: 85]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So he followed a way

Transliteration

Ayah 85

FaatbaAAa sababan

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَتْبَعَ FaatbaAAa So he followed ت ب ع
2 سَبَبًا sababan a course س ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍۢ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًۭا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًۭا.(86)

Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water,1 and he found near it a people. We [i.e., Allāh] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness." [Al-Kahf: 86]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Until, when he reached the setting of the sun [i.e., the west], he found it [as if] setting in a body of dark water,1 and he found near it a people. We [i.e., Allāh] said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."

Transliteration

Ayah 86

Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee AAaynin hamiatin wawajada AAindaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tuAAaththiba waimma an tattakhitha feehim husnan

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 حَتَّىٰٓ Hatta Until
2 إِذَا itha when
3 بَلَغَ balagha he reached ب ل غ
4 مَغْرِبَ maghriba (the) setting place غ ر ب
5 الشَّمْسِ alshshamsi (of) the sun ش م س
6 وَجَدَهَا wajadaha he found it و ج د
7 تَغْرُبُ taghrubu setting غ ر ب
8 فِى fee in
9 عَيْنٍ AAaynin a spring ع ي ن
10 حَمِئَةٍ hamiatin (of) dark mud ح م ء
11 وَوَجَدَ wawajada and he found و ج د
12 عِندَهَا AAindaha near it ع ن د
13 قَوْمًا qawman a community ق و م
14 قُلْنَا qulna We said ق و ل
15 يَاذَالْقَرْنَيْنِ yathaalqarnayni O Dhul-qarnain!
16 إِمَّآ imma Either
17 أَن an [that]
18 تُعَذِّبَ tuAAaththiba you punish ع ذ ب
19 وَإِمَّآ waimma or
20 أَن an [that]
21 تَتَّخِذَ tattakhitha you take أ خ ذ
22 فِيهِمْ feehim [in] them
23 حُسْنًا husnan (with) goodness ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا نُّكْرًۭا.(87)

He said, "As for one who wrongs,1 we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire]. [Al-Kahf: 87]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "As for one who wrongs,1 we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].

Transliteration

Ayah 87

Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَمَّا amma As for
3 مَن man (one) who
4 ظَلَمَ thalama wrongs ظ ل م
5 فَسَوْفَ fasawfa then soon
6 نُعَذِّبُهُۥ nuAAaththibuhu we will punish him ع ذ ب
7 ثُمَّ thumma Then
8 يُرَدُّ yuraddu he will be returned ر د د
9 إِلَىٰ ila to
10 رَبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
11 فَيُعَذِّبُهُۥ fayuAAaththibuhu and He will punish him ع ذ ب
12 عَذَابًا AAathaban (with) a punishment ع ذ ب
13 نُّكْرًا nukran terrible ن ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًۭا.(88)

But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease." [Al-Kahf: 88]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of the best [i.e., Paradise], and we [i.e., Dhul-Qarnayn] will speak to him from our command with ease."

Transliteration

Ayah 88

Waamma man amana waAAamila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّا Waamma But as for
2 مَنْ man (one) who
3 اٰمَنَ amana believes أ م ن
4 وَعَمِلَ waAAamila and does ع م ل
5 صَالِحًا salihan righteous (deeds) ص ل ح
6 فَلَهُۥ falahu then for him
7 جَزَآءً jazaan (is) a reward ج ز ي
8 الْحُسْنَىٰ alhusna good ح س ن
9 وَسَنَقُولُ wasanaqoolu And we will speak ق و ل
10 لَهُۥ lahu to him
11 مِنْ min from
12 أَمْرِنَا amrina our command أ م ر
13 يُسْرًا yusran (with) ease ي س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا.(89)

Then he followed a way [Al-Kahf: 89]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then he followed a way

Transliteration

Ayah 89

Thumma atbaAAa sababan

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَتْبَعَ atbaAAa he followed ت ب ع
3 سَبَبًا sababan (a) course س ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍۢ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًۭا.(90)

Until, when he came to the rising of the sun [i.e., the east], he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield. [Al-Kahf: 90]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Until, when he came to the rising of the sun [i.e., the east], he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

Transliteration

Ayah 90

Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 حَتَّىٰٓ Hatta Until
2 إِذَا itha when
3 بَلَغَ balagha he reached ب ل غ
4 مَطْلِعَ matliAAa (the) rising place ط ل ع
5 الشَّمْسِ alshshamsi (of) the sun ش م س
6 وَجَدَهَا wajadaha and he found it و ج د
7 تَطْلُعُ tatluAAu rising ط ل ع
8 عَلَىٰ AAala on
9 قَوْمٍ qawmin a community ق و م
10 لَّمْ lam not
11 نَجْعَل najAAal We made ج ع ل
12 لَّهُم lahum for them
13 مِّن min from
14 دُونِهَا dooniha against it د و ن
15 سِتْرًا sitran any shelter س ت ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًۭا.(91)

Thus.1 And We had encompassed [all] that he had in knowledge. [Al-Kahf: 91]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Thus.1 And We had encompassed [all] that he had in knowledge.

Transliteration

Ayah 91

Kathalika waqad ahatna bima ladayhi khubran

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَذَٰلِكَ Kathalika Thus
2 وَقَدْ waqad And verily
3 أَحَطْنَا ahatna We encompassed ح و ط
4 بِمَا bima of what
5 لَدَيْهِ ladayhi (was) with him
6 خُبْرًا khubran (of the) information خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا.(92)

Then he followed a way. [Al-Kahf: 92]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then he followed a way.

Transliteration

Ayah 92

Thumma atbaAAa sababan

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَتْبَعَ atbaAAa he followed ت ب ع
3 سَبَبًا sababan a course س ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا.(93)

Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech. [Al-Kahf: 93]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.

Transliteration

Ayah 93

Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 حَتَّىٰٓ Hatta Until
2 إِذَا itha when
3 بَلَغَ balagha he reached ب ل غ
4 بَيْنَ bayna between ب ي ن
5 السَّدَّيْنِ alssaddayni the two mountains س د د
6 وَجَدَ wajada he found و ج د
7 مِن min from
8 دُونِهِمَا doonihima besides them د و ن
9 قَوْمًا qawman a community ق و م
10 لَّا la not
11 يَكَادُونَ yakadoona who would almost ك و د
12 يَفْقَهُونَ yafqahoona understand ف ق ه
13 قَوْلًا qawlan (his) speech ق و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا.(94)

They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog1 are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?" [Al-Kahf: 94]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog1 are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?"

Transliteration

Ayah 94

Qaloo ya tha alqarnayni inna yajooja wamajooja mufsidoona fee alardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاذَالْقَرْنَيْنِ yathaalqarnayni O Dhul-qarnain!
3 إِنَّ inna Indeed
4 يَأْجُوجَ yajooja Yajuj
5 وَمَأْجُوجَ wamajooja and Majuj
6 مُفْسِدُونَ mufsidoona (are) corrupters ف س د
7 فِى fee in
8 الْأَرْضِ alardi the land أ ر ض
9 فَهَلْ fahal So may?
10 نَجْعَلُ najAAalu we make ج ع ل
11 لَكَ laka for you
12 خَرْجًا kharjan an expenditure خ ر ج
13 عَلَىٰٓ AAala [on]
14 أَن an that
15 تَجْعَلَ tajAAala you make ج ع ل
16 بَيْنَنَا baynana between us ب ي ن
17 وَبَيْنَهُمْ wabaynahum and between them ب ي ن
18 سَدًّا saddan a barrier س د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا.(95)

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam. [Al-Kahf: 95]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam.

Transliteration

Ayah 95

Qala ma makkannee feehi rabbee khayrun faaAAeenoonee biquwwatin ajAAal baynakum wabaynahum radman

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 مَا ma What
3 مَكَّنِّى makkannee has established me م ك ن
4 فِيهِ feehi [in it]
5 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
6 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
7 فَأَعِينُونِى faaAAeenoonee but assist me ع و ن
8 بِقُوَّةٍ biquwwatin with strength ق و ي
9 أَجْعَلْ ajAAal I will make ج ع ل
10 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
11 وَبَيْنَهُمْ wabaynahum and between them ب ي ن
12 رَدْمًا radman a barrier ر د م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًۭا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًۭا.(96)

Bring me bars of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper." [Al-Kahf: 96]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Bring me bars of iron" - until, when he had leveled [them] between the two mountain walls, he said, "Blow [with bellows]," until when he had made it [like] fire, he said, "Bring me, that I may pour over it molten copper."

Transliteration

Ayah 96

Atoonee zubara alhadeedi hatta itha sawa bayna alsadafayni qala onfukhoo hatta itha jaAAalahu naran qala atoonee ofrigh AAalayhi qitran

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اٰتُونِى Atoonee Bring me أ ت ي
2 زُبَرَ zubara sheets ز ب ر
3 الْحَدِيدِ alhadeedi (of) iron ح د د
4 حَتَّىٰٓ hatta until
5 إِذَا itha when
6 سَاوَى sawa he (had) leveled س و ي
7 بَيْنَ bayna between ب ي ن
8 الصَّدَفَيْنِ alsadafayni the two cliffs ص د ف
9 قَالَ qala he said ق و ل
10 انفُخُوا onfukhoo Blow ن ف خ
11 حَتَّىٰٓ hatta until
12 إِذَا itha when
13 جَعَلَهُۥ jaAAalahu he made it ج ع ل
14 نَارًا naran fire ن و ر
15 قَالَ qala he said ق و ل
16 اٰتُونِىٓ atoonee Bring me أ ت ي
17 أُفْرِغْ ofrigh I pour ف ر غ
18 عَلَيْهِ AAalayhi over it
19 قِطْرًا qitran molten copper ق ط ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 97

فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًۭا.(97)

So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration. [Al-Kahf: 97]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 97

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they [i.e., Gog and Magog] were unable to pass over it, nor were they able [to effect] in it any penetration.

Transliteration

Ayah 97

Fama istaAAoo an yathharoohu wama istataAAoo lahu naqban

Word-by-word

Ayah 97

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَمَا Fama So not
2 اسْطَاعُوٓاْ istaAAoo they were able ط و ع
3 أَن an to
4 يَظْهَرُوهُ yathharoohu scale it ظ ه ر
5 وَمَا wama and not
6 اسْتَطَاعُواْ istataAAoo they were able ط و ع
7 لَهُۥ lahu in it
8 نَقْبًا naqban (to do) any penetration ن ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 98

قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌۭ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا.(98)

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord1 comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." [Al-Kahf: 98]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 98

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord1 comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true."

Transliteration

Ayah 98

Qala hatha rahmatun min rabbee faitha jaa waAAdu rabbee jaAAalahu dakkaa wakana waAAdu rabbee haqqan

Word-by-word

Ayah 98

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 هَٰذَا hatha This
3 رَحْمَةٌ rahmatun (is) a mercy ر ح م
4 مِّن min from
5 رَّبِّى rabbee my Lord ر ب ب
6 فَإِذَا faitha But when
7 جَآءَ jaa comes ج ي أ
8 وَعْدُ waAAdu (the) Promise و ع د
9 رَبِّى rabbee (of) my Lord ر ب ب
10 جَعَلَهُۥ jaAAalahu He will make it ج ع ل
11 دَكَّآءَ dakkaa level د ك ك
12 وَكَانَ wakana And is ك و ن
13 وَعْدُ waAAdu (the) Promise و ع د
14 رَبِّى rabbee (of) my Lord ر ب ب
15 حَقًّا haqqan TRUE ح ق ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 99

وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ يَمُوجُ فِى بَعْضٍۢ ۖ وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًۭا.(99)

And We will leave them that day1 surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly. [Al-Kahf: 99]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 99

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We will leave them that day1 surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.

Transliteration

Ayah 99

Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan

Word-by-word

Ayah 99

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَرَكْنَا Watarakna And We (will) leave ت ر ك
2 بَعْضَهُمْ baAAdahum some of them ب ع ض
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin (on) that Day
4 يَمُوجُ yamooju to surge م و ج
5 فِى fee over
6 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
7 وَنُفِخَ wanufikha and (will be) blown ن ف خ
8 فِى fee in
9 الصُّورِ alssoori the trumpet ص و ر
10 فَجَمَعْنَاهُمْ fajamaAAnahum then We (will) gather them ج م ع
11 جَمْعًا jamAAan all together ج م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 100

وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْكَٰفِرِينَ عَرْضًا.(100)

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display - [Al-Kahf: 100]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 100

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We will present Hell that Day to the disbelievers, on display -

Transliteration

Ayah 100

WaAAaradna jahannama yawmaithin lilkafireena AAardan

Word-by-word

Ayah 100

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَرَضْنَا WaAAaradna And We (will) present ع ر ض
2 جَهَنَّمَ jahannama Hell
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin (on) that Day
4 لِّلْكَافِرِينَ lilkafireena to the disbelievers ك ف ر
5 عَرْضًا AAardan (on) display ع ر ض

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 101

ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا.(101)

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,1 and they were not able to hear.2 [Al-Kahf: 101]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 101

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance,1 and they were not able to hear.2

Transliteration

Ayah 101

Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghitain AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan

Word-by-word

Ayah 101

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those
2 كَانَتْ kanat had been ك و ن
3 أَعْيُنُهُمْ aAAyunuhum their eyes ع ي ن
4 فِى fee within
5 غِطَآءٍ ghitain a cover غ ط و
6 عَن AAan from
7 ذِكْرِى thikree My remembrance ذ ك ر
8 وَكَانُوا wakanoo and were ك و ن
9 لَا la not
10 يَسْتَطِيعُونَ yastateeAAoona able ط و ع
11 سَمْعًا samAAan (to) hear س م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 102

أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًۭا.(102)

Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging. [Al-Kahf: 102]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 102

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.

Transliteration

Ayah 102

Afahasiba allatheena kafaroo an yattakhithoo AAibadee min doonee awliyaa inna aAAtadna jahannama lilkafireena nuzulan

Word-by-word

Ayah 102

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَحَسِبَ Afahasiba Do then think? ح س ب
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 كَفَرُوٓا kafaroo disbelieve ك ف ر
4 أَن an that
5 يَتَّخِذُوا yattakhithoo they (can) take أ خ ذ
6 عِبَادِى AAibadee My servants ع ب د
7 مِن min from
8 دُونِىٓ doonee besides Me د و ن
9 أَوْلِيَآءَ awliyaa (as) protectors و ل ي
10 إِنَّآ inna Indeed We
11 أَعْتَدْنَا aAAtadna We have prepared ع ت د
12 جَهَنَّمَ jahannama Hell
13 لِلْكَافِرِينَ lilkafireena for the disbelievers ك ف ر
14 نُزُلًا nuzulan (as) a lodging ن ز ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 103

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا.(103)

Say, [O Muḥammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds? [Al-Kahf: 103]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 103

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?

Transliteration

Ayah 103

Qul hal nunabbiokum bialakhsareena aAAmalan

Word-by-word

Ayah 103

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 هَلْ hal Shall?
3 نُنَبِّئُكُمْ nunabbiokum We inform you ن ب أ
4 بِالْأَخْسَرِينَ bialakhsareena of the greatest losers خ س ر
5 أَعْمَالًا aAAmalan (as to their) deeds ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 104

ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا.(104)

[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work." [Al-Kahf: 104]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 104

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work."

Transliteration

Ayah 104

Allatheena dalla saAAyuhum fee alhayati alddunya wahum yahsaboona annahum yuhsinoona sunAAan

Word-by-word

Ayah 104

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those
2 ضَلَّ dalla is lost ض ل ل
3 سَعْيُهُمْ saAAyuhum their effort س ع ي
4 فِى fee in
5 الْحَيَاةِ alhayati the life ح ي ى
6 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
7 وَهُمْ wahum while they
8 يَحْسَبُونَ yahsaboona think ح س ب
9 أَنَّهُمْ annahum that they
10 يُحْسِنُونَ yuhsinoona (were) acquiring good ح س ن
11 صُنْعًا sunAAan (in) work ص ن ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 105

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًۭا.(105)

Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance]. [Al-Kahf: 105]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 105

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones who disbelieve in the verses of their Lord and in [their] meeting Him, so their deeds have become worthless; and We will not assign to them on the Day of Resurrection any weight [i.e., importance].

Transliteration

Ayah 105

Olaika allatheena kafaroo biayati rabbihim waliqaihi fahabitat aAAmaluhum fala nuqeemu lahum yawma alqiyamati waznan

Word-by-word

Ayah 105

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
3 كَفَرُوا kafaroo disbelieve ك ف ر
4 بِاٰيَاتِ biayati in the Verses أ ي ي
5 رَبِّهِمْ rabbihim (of) their Lord ر ب ب
6 وَلِقَآئِهِۦ waliqaihi and the meeting (with) Him ل ق ي
7 فَحَبِطَتْ fahabitat So (are) vain ح ب ط
8 أَعْمَالُهُمْ aAAmaluhum their deeds ع م ل
9 فَلَا fala so not
10 نُقِيمُ nuqeemu We will assign ق و م
11 لَهُمْ lahum for them
12 يَوْمَ yawma (on) the Day ي و م
13 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
14 وَزْنًا waznan any weight و ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 106

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟ وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا.(106)

That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule. [Al-Kahf: 106]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 106

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is their recompense - Hell - for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule.

Transliteration

Ayah 106

Thalika jazaohum jahannamu bima kafaroo waittakhathoo ayatee warusulee huzuwan

Word-by-word

Ayah 106

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ذَٰلِكَ Thalika That
2 جَزَآؤُهُمْ jazaohum (is) their recompense ج ز ي
3 جَهَنَّمُ jahannamu Hell
4 بِمَا bima because
5 كَفَرُوا kafaroo they disbelieved ك ف ر
6 وَاتَّخَذُوا waittakhathoo and took أ خ ذ
7 اٰيَاتِى ayatee My Verses أ ي ي
8 وَرُسُلِى warusulee and My Messengers ر س ل
9 هُزُوًا huzuwan (in) ridicule ه ز أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 107

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا.(107)

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise1 as a lodging, [Al-Kahf: 107]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 107

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens of Paradise1 as a lodging,

Transliteration

Ayah 107

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kanat lahum jannatu alfirdawsi nuzulan

Word-by-word

Ayah 107

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
4 وَعَمِلُوا waAAamiloo and did ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alssalihati righteous deeds ص ل ح
6 كَانَتْ kanat will be ك و ن
7 لَهُمْ lahum for them
8 جَنَّاتُ jannatu Gardens ج ن ن
9 الْفِرْدَوْسِ alfirdawsi (of) the Paradise
10 نُزُلًا nuzulan (as) a lodging ن ز ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 108

خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًۭا.(108)

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer. [Al-Kahf: 108]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 108

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

Transliteration

Ayah 108

Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan

Word-by-word

Ayah 108

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَالِدِينَ Khalideena Abiding forever خ ل د
2 فِيهَا feeha in it
3 لَا la Not
4 يَبْغُونَ yabghoona they will desire ب غ ي
5 عَنْهَا AAanha from it
6 حِوَلًا hiwalan any transfer ح و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 109

قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًۭا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًۭا.(109)

Say, "If the sea were ink for [writing] the words1 of my Lord, the sea would be exhausted before the words of my Lord were exhausted, even if We brought the like of it in [continual] supplement." [Al-Kahf: 109]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 109

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "If the sea were ink for [writing] the words1 of my Lord, the sea would be exhausted before the words of my Lord were exhausted, even if We brought the like of it in [continual] supplement."

Transliteration

Ayah 109

Qul law kana albahru midadan likalimati rabbee lanafida albahru qabla an tanfada kalimatu rabbee walaw jina bimithlihi madadan

Word-by-word

Ayah 109

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُل Qul Say ق و ل
2 لَّوْ law If
3 كَانَ kana were ك و ن
4 الْبَحْرُ albahru the sea ب ح ر
5 مِدَادًا midadan ink م د د
6 لِّكَلِمَاتِ likalimati for (the) Words ك ل م
7 رَبِّى rabbee (of) my Lord ر ب ب
8 لَنَفِدَ lanafida surely (would be) exhausted ن ف د
9 الْبَحْرُ albahru the sea ب ح ر
10 قَبْلَ qabla before ق ب ل
11 أَن an [that]
12 تَنفَدَ tanfada (were) exhausted ن ف د
13 كَلِمَاتُ kalimatu (the) Words ك ل م
14 رَبِّى rabbee (of) my Lord ر ب ب
15 وَلَوْ walaw even if
16 جِئْنَا jina We brought ج ي أ
17 بِمِثْلِهِۦ bimithlihi (the) like (of) it م ث ل
18 مَدَدًا madadan (as) a supplement م د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 110

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌۭ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًۭا صَٰلِحًۭا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا.(110)

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone." [Al-Kahf: 110]

Back to surah / Surah 018 · Al-Kahf / Ayah 110

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone."

Transliteration

Ayah 110

Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faman kana yarjoo liqaa rabbihi falyaAAmal AAamalan salihan wala yushrik biAAibadati rabbihi ahadan

Word-by-word

Ayah 110

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 إِنَّمَآ innama Only
3 أَنَا ana I
4 بَشَرٌ basharun (am) a man ب ش ر
5 مِّثْلُكُمْ mithlukum like you م ث ل
6 يُوحَىٰٓ yooha Has been revealed و ح ي
7 إِلَىَّ ilayya to me
8 أَنَّمَآ annama that
9 إِلَٰهُكُمْ ilahukum your God أ ل ه
10 إِلَٰهٌ ilahun (is) God أ ل ه
11 وَاحِدٌ wahidun One و ح د
12 فَمَن faman So whoever
13 كَانَ kana is ك و ن
14 يَرْجُوا yarjoo hoping ر ج و
15 لِقَآءَ liqaa (for the) meeting ل ق ي
16 رَبِّهِۦ rabbihi (with) his Lord ر ب ب
17 فَلْيَعْمَلْ falyaAAmal let him do ع م ل
18 عَمَلًا AAamalan deeds ع م ل
19 صَالِحًا salihan righteous ص ل ح
20 وَلَا wala and not
21 يُشْرِكْ yushrik associate ش ر ك
22 بِعِبَادَةِ biAAibadati in (the) worship ع ب د
23 رَبِّهِۦٓ rabbihi (of) his Lord ر ب ب
24 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah