Surah 020 of 114

سورة طه

Taa-Haa

135 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

طه.(1)

Ṭā, Hā.1 [Taa-Haa: 1]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Ṭā, Hā.1

Transliteration

Ayah 1

Taha

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 طه Taha Ta Ha

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ.(2)

We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed [Taa-Haa: 2]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have not sent down to you the Qur’ān that you be distressed

Transliteration

Ayah 2

Ma anzalna AAalayka alqurana litashqa

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَآ Ma Not
2 أَنزَلْنَا anzalna We (have) sent down ن ز ل
3 عَلَيْكَ AAalayka to you
4 الْقُرْاٰنَ alqurana the Quran ق ر أ
5 لِتَشْقَىٰٓ litashqa that you be distressed ش ق و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

إِلَّا تَذْكِرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰ.(3)

But only as a reminder for those who fear [Allāh] - [Taa-Haa: 3]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But only as a reminder for those who fear [Allāh] -

Transliteration

Ayah 3

Illa tathkiratan liman yakhsha

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa (But)
2 تَذْكِرَةً tathkiratan (as) a reminder ذ ك ر
3 لِّمَن liman for (those) who
4 يَخْشَىٰ yakhsha fear خ ش ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى.(4)

A revelation from He who created the earth and highest heavens, [Taa-Haa: 4]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

A revelation from He who created the earth and highest heavens,

Transliteration

Ayah 4

Tanzeelan mimman khalaqa alarda waalssamawati alAAula

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَنزِيلًا Tanzeelan A revelation ن ز ل
2 مِّمَّنْ mimman from (He) Who
3 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
4 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
5 وَالسَّمَاوَاتِ waalssamawati and the heavens س م و
6 الْعُلَى alAAula [the] high ع ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ.(5)

The Most Merciful [who is] above the Throne established.1 [Taa-Haa: 5]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Most Merciful [who is] above the Throne established.1

Transliteration

Ayah 5

Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الرَّحْمَٰنُ Alrrahmanu The Most Gracious ر ح م
2 عَلَى AAala over
3 الْعَرْشِ alAAarshi the Throne ع ر ش
4 اسْتَوَىٰ istawa is established س و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ.(6)

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. [Taa-Haa: 6]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.

Transliteration

Ayah 6

Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَهُۥ Lahu To Him (belongs)
2 مَا ma whatever
3 فِى fee (is) in
4 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
5 وَمَا wama and whatever
6 فِى fee (is) in
7 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
8 وَمَا wama and whatever
9 بَيْنَهُمَا baynahuma (is) between them ب ي ن
10 وَمَا wama and whatever
11 تَحْتَ tahta (is) under ت ح ت
12 الثَّرَىٰ alththara the soil ث ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى.(7)

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. [Taa-Haa: 7]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden.

Transliteration

Ayah 7

Wain tajhar bialqawli fainnahu yaAAlamu alssirra waakhfa

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 تَجْهَرْ tajhar you speak aloud ج ه ر
3 بِالْقَوْلِ bialqawli the word ق و ل
4 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed He
5 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
6 السِّرَّ alssirra the secret س ر ر
7 وَأَخْفَى waakhfa and the more hidden خ ف ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ.(8)

Allāh - there is no deity except Him. To Him belong the best names. [Taa-Haa: 8]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh - there is no deity except Him. To Him belong the best names.

Transliteration

Ayah 8

Allahu la ilaha illa huwa lahu alasmao alhusna

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
2 لَآ la (there is) no
3 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
4 إِلَّا illa except
5 هُوَ huwa Him
6 لَهُ lahu To Him (belong)
7 الْأَسْمَآءُ alasmao the Names س م و
8 الْحُسْنَىٰ alhusna the Most Beautiful ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ.(9)

And has the story of Moses reached you? - [Taa-Haa: 9]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And has the story of Moses reached you? -

Transliteration

Ayah 9

Wahal ataka hadeethu moosa

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَهَلْ Wahal And has?
2 أَتَاكَ ataka come to you أ ت ي
3 حَدِيثُ hadeethu the narration ح د ث
4 مُوسَىٰٓ moosa (of) Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

إِذْ رَءَا نَارًۭا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًۭى.(10)

When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance." [Taa-Haa: 10]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire; perhaps I can bring you a torch or find at the fire some guidance."

Transliteration

Ayah 10

Ith raa naran faqala liahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 رَأَى raa he saw ر أ ي
3 نَارًا naran a fire ن و ر
4 فَقَالَ faqala then he said ق و ل
5 لِأَهْلِهِ liahlihi to his family أ ه ل
6 امْكُثُواْ omkuthoo Stay here م ك ث
7 إِنِّىٓ innee indeed I
8 اٰنَسْتُ anastu [I] perceived أ ن س
9 نَارًا naran a fire ن و ر
10 لَّعَلِّىٓ laAAallee perhaps I (can)
11 اٰتِيكُم ateekum bring you أ ت ي
12 مِّنْهَا minha therefrom
13 بِقَبَسٍ biqabasin a burning brand ق ب س
14 أَوْ aw or
15 أَجِدُ ajidu I find و ج د
16 عَلَى AAala at
17 النَّارِ alnnari the fire ن و ر
18 هُدًى hudan guidance ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ.(11)

And when he came to it, he was called, "O Moses, [Taa-Haa: 11]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when he came to it, he was called, "O Moses,

Transliteration

Ayah 11

Falamma ataha noodiya ya moosa

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّآ Falamma Then when
2 أَتَاهَا ataha he came to it أ ت ي
3 نُودِىَ noodiya he was called ن د و
4 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى.(12)

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Ṭuwā. [Taa-Haa: 12]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Ṭuwā.

Transliteration

Ayah 12

Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنِّىٓ Innee Indeed [I]
2 أَنَا ana I Am
3 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
4 فَاخْلَعْ faikhlaAA so remove خ ل ع
5 نَعْلَيْكَ naAAlayka your shoes ن ع ل
6 إِنَّكَ innaka Indeed you
7 بِالْوَادِ bialwadi (are) in the valley و د ي
8 الْمُقَدَّسِ almuqaddasi the sacred ق د س
9 طُوًى tuwan (of) Tuwa ط و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ.(13)

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. [Taa-Haa: 13]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

Transliteration

Ayah 13

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنَا Waana And I
2 اخْتَرْتُكَ ikhtartuka (have) chosen you خ ي ر
3 فَاسْتَمِعْ faistamiAA so listen س م ع
4 لِمَا lima to what
5 يُوحَىٰٓ yooha is revealed و ح ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ.(14)

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance. [Taa-Haa: 14]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, I am Allāh. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

Transliteration

Ayah 14

Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّنِىٓ Innanee Indeed [I]
2 أَنَا ana I Am
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 لَآ la (There is) no
5 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
6 إِلَّآ illa but
7 أَنَا ana I
8 فَاعْبُدْنِى faoAAbudnee so worship Me ع ب د
9 وَأَقِمِ waaqimi and establish ق و م
10 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
11 لِذِكْرِىٓ lithikree for My remembrance ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ.(15)

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it1 - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. [Taa-Haa: 15]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it1 - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.

Transliteration

Ayah 15

Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 السَّاعَةَ alssaAAata the Hour (Qeyama) س و ع
3 اٰتِيَةٌ atiyatun (will be) coming أ ت ي
4 أَكَادُ akadu I almost ك و د
5 أُخْفِيهَا okhfeeha [I] hide it خ ف ي
6 لِتُجْزَىٰ litujza that may be recompensed ج ز ي
7 كُلُّ kullu every ك ل ل
8 نَفْسٍ nafsin soul ن ف س
9 بِمَا bima for what
10 تَسْعَى tasAAa it strives س ع ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ.(16)

So do not let one avert you from it1 who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish. [Taa-Haa: 16]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So do not let one avert you from it1 who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

Transliteration

Ayah 16

Fala yasuddannaka AAanha man la yuminu biha waittabaAAa hawahu fatarda

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَا Fala So (do) not
2 يَصُدَّنَّكَ yasuddannaka (let) avert you ص د د
3 عَنْهَا AAanha from it
4 مَنْ man (one) who
5 لَّا la (does) not
6 يُؤْمِنُ yuminu believe أ م ن
7 بِهَا biha in it
8 وَاتَّبَعَ waittabaAAa and follows ت ب ع
9 هَوَاهُ hawahu his desires ه و ي
10 فَتَرْدَىٰ fatarda lest you perish ر د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ.(17)

And what is that in your right hand, O Moses?" [Taa-Haa: 17]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And what is that in your right hand, O Moses?"

Transliteration

Ayah 17

Wama tilka biyameenika ya moosa

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And what?
2 تِلْكَ tilka (is) that
3 بِيَمِينِكَ biyameenika in your right hand ي م ن
4 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ.(18)

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses." [Taa-Haa: 18]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."

Transliteration

Ayah 18

Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 هِىَ hiya It
3 عَصَاىَ AAasaya (is) my staff ع ص و
4 أَتَوَكَّؤُا atawakkao I lean و ك أ
5 عَلَيْهَا AAalayha upon it
6 وَأَهُشُّ waahushshu and I bring down leaves ه ش ش
7 بِهَا biha with it
8 عَلَىٰ AAala for
9 غَنَمِى ghanamee my sheep غ ن م
10 وَلِىَ waliya and for me
11 فِيهَا feeha in it
12 مَآرِبُ maaribu (are) uses أ ر ب
13 أُخْرَىٰ okhra other أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ.(19)

[Allāh] said, "Throw it down, O Moses." [Taa-Haa: 19]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "Throw it down, O Moses."

Transliteration

Ayah 19

Qala alqiha ya moosa

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَلْقِهَا alqiha Throw it down ل ق ي
3 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ.(20)

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly. [Taa-Haa: 20]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.

Transliteration

Ayah 20

Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَلْقَاهَا Faalqaha So he threw it down ل ق ي
2 فَإِذَا faitha and behold!
3 هِىَ hiya It
4 حَيَّةٌ hayyatun (was) a snake ح ي ي
5 تَسْعَى tasAAa moving swiftly س ع ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ.(21)

[Allāh] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition. [Taa-Haa: 21]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.

Transliteration

Ayah 21

Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 خُذْهَا khuthha Seize it أ خ ذ
3 وَلَا wala and (do) not
4 تَخَفْ takhaf fear خ و ف
5 سَنُعِيدُهَا sanuAAeeduha We will return it ع و د
6 سِيرَتَهَا seerataha (to) its state س ي ر
7 الْأُولَىٰ aloola the former أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ.(22)

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign, [Taa-Haa: 22]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And draw in your hand to your side; it will come out white without disease - another sign,

Transliteration

Ayah 22

Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri sooin ayatan okhra

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاضْمُمْ Waodmum And draw near ض م م
2 يَدَكَ yadaka your hand ي د ي
3 إِلَىٰ ila to
4 جَنَاحِكَ janahika your side ج ن ح
5 تَخْرُجْ takhruj it will come out خ ر ج
6 بَيْضَآءَ baydaa white ب ي ض
7 مِنْ min any
8 غَيْرِ ghayri without غ ي ر
9 سُوٓءٍ sooin disease س و أ
10 اٰيَةً ayatan (as) a sign أ ي ي
11 أُخْرَىٰ okhra another أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى.(23)

That We may show you [some] of Our greater signs. [Taa-Haa: 23]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That We may show you [some] of Our greater signs.

Transliteration

Ayah 23

Linuriyaka min ayatina alkubra

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِنُرِيَكَ Linuriyaka That We may show you ر أ ي
2 مِنْ min of
3 اٰيَاتِنَا ayatina Our Signs أ ي ي
4 الْكُبْرَى alkubra the Greatest ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ.(24)

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed [i.e., tyrannized]." [Taa-Haa: 24]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed [i.e., tyrannized]."

Transliteration

Ayah 24

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اذْهَبْ Ithhab Go ذ ه ب
2 إِلَىٰ ila to
3 فِرْعَوْنَ firAAawna Firaun
4 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
5 طَغَىٰ tagha (has) transgressed ط غ ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى.(25)

[Moses] said, "My Lord, expand [i.e., relax] for me my breast [with assurance] [Taa-Haa: 25]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "My Lord, expand [i.e., relax] for me my breast [with assurance]

Transliteration

Ayah 25

Qala rabbi ishrah lee sadree

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 رَبِّ rabbi My Lord! ر ب ب
3 اشْرَحْ ishrah Expand ش ر ح
4 لِى lee for me
5 صَدْرِى sadree my breast ص د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى.(26)

And ease for me my task [Taa-Haa: 26]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And ease for me my task

Transliteration

Ayah 26

Wayassir lee amree

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَسِّرْ Wayassir And ease ي س ر
2 لِىٓ lee for me
3 أَمْرِى amree my task أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

وَٱحْلُلْ عُقْدَةًۭ مِّن لِّسَانِى.(27)

And untie the knot from my tongue [Taa-Haa: 27]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And untie the knot from my tongue

Transliteration

Ayah 27

Waohlul AAuqdatan min lisanee

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاحْلُلْ Waohlul And untie ح ل ل
2 عُقْدَةً AAuqdatan (the) knot ع ق د
3 مِّن min from
4 لِّسَانِى lisanee my tongue ل س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى.(28)

That they may understand my speech. [Taa-Haa: 28]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That they may understand my speech.

Transliteration

Ayah 28

Yafqahoo qawlee

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَفْقَهُواْ Yafqahoo That they may understand ف ق ه
2 قَوْلِى qawlee my speech ق و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًۭا مِّنْ أَهْلِى.(29)

And appoint for me a minister [i.e., assistant] from my family - [Taa-Haa: 29]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And appoint for me a minister [i.e., assistant] from my family -

Transliteration

Ayah 29

WaijAAal lee wazeeran min ahlee

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاجْعَل WaijAAal And appoint ج ع ل
2 لِّى lee for me
3 وَزِيرًا wazeeran a minister و ز ر
4 مِّنْ min from
5 أَهْلِى ahlee my family أ ه ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

هَٰرُونَ أَخِى.(30)

Aaron, my brother. [Taa-Haa: 30]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Aaron, my brother.

Transliteration

Ayah 30

Haroona akhee

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَارُونَ Haroona Harun
2 أَخِى akhee my brother أ خ و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى.(31)

Increase through him my strength [Taa-Haa: 31]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Increase through him my strength

Transliteration

Ayah 31

Oshdud bihi azree

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اشْدُدْ Oshdud Reinforce ش د د
2 بِهِۦٓ bihi through him
3 أَزْرِى azree my strength أ ز ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى.(32)

And let him share my task [Taa-Haa: 32]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And let him share my task

Transliteration

Ayah 32

Waashrikhu fee amree

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَشْرِكْهُ Waashrikhu And make him share ش ر ك
2 فِىٓ fee [in]
3 أَمْرِى amree my task أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًۭا.(33)

That we may exalt You much [Taa-Haa: 33]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That we may exalt You much

Transliteration

Ayah 33

Kay nusabbihaka katheeran

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَىْ Kay That
2 نُسَبِّحَكَ nusabbihaka we may glorify You س ب ح
3 كَثِيرًا katheeran much ك ث ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا.(34)

And remember You much. [Taa-Haa: 34]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And remember You much.

Transliteration

Ayah 34

Wanathkuraka katheeran

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَنَذْكُرَكَ Wanathkuraka And [we] remember You ذ ك ر
2 كَثِيرًا katheeran much ك ث ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًۭا.(35)

Indeed, You are of us ever Seeing." [Taa-Haa: 35]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, You are of us ever Seeing."

Transliteration

Ayah 35

Innaka kunta bina baseeran

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّكَ Innaka Indeed [You]
2 كُنتَ kunta You are ك و ن
3 بِنَا bina of us
4 بَصِيرًا baseeran All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَٰمُوسَىٰ.(36)

[Allāh] said, "You have been granted your request, O Moses. [Taa-Haa: 36]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "You have been granted your request, O Moses.

Transliteration

Ayah 36

Qala qad ooteeta sulaka ya moosa

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 قَدْ qad Verily
3 أُوتِيتَ ooteeta you are granted أ ت ي
4 سُؤْلَكَ sulaka your request س أ ل
5 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ.(37)

And We had already conferred favor upon you another time, [Taa-Haa: 37]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We had already conferred favor upon you another time,

Transliteration

Ayah 37

Walaqad mananna AAalayka marratan okhra

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 مَنَنَّا mananna We conferred a favor م ن ن
3 عَلَيْكَ AAalayka on you
4 مَرَّةً marratan time م ر ر
5 أُخْرَىٰٓ okhra another أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ.(38)

When We inspired to your mother what We inspired, [Taa-Haa: 38]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When We inspired to your mother what We inspired,

Transliteration

Ayah 38

Ith awhayna ila ommika ma yooha

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 أَوْحَيْنَآ awhayna We inspired و ح ي
3 إِلَىٰٓ ila to
4 أُمِّكَ ommika your mother أ م م
5 مَا ma what
6 يُوحَىٰٓ yooha is inspired و ح ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّى وَعَدُوٌّ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ.(39)

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me1 that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care]. [Taa-Haa: 39]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river will throw it onto the bank; there will take him an enemy to Me and an enemy to him.' And I bestowed upon you love from Me1 that you would be brought up under My eye [i.e., observation and care].

Transliteration

Ayah 39

Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَنِ Ani That
2 اقْذِفِيهِ iqthifeehi cast him ق ذ ف
3 فِى fee in
4 التَّابُوتِ alttabooti the chest
5 فَاقْذِفِيهِ faiqthifeehi then cast it ق ذ ف
6 فِى fee in
7 الْيَمِّ alyammi the river ي م م
8 فَلْيُلْقِهِ falyulqihi then let cast it ل ق ي
9 الْيَمُّ alyammu the river ي م م
10 بِالسَّاحِلِ bialssahili on the bank س ح ل
11 يَأْخُذْهُ yakhuthhu will take him أ خ ذ
12 عَدُوٌّ AAaduwwun an enemy ع د و
13 لِّى lee to Me
14 وَعَدُوٌّ waAAaduwwun and an enemy ع د و
15 لَّهُۥ lahu to him
16 وَأَلْقَيْتُ waalqaytu And I cast ل ق ي
17 عَلَيْكَ AAalayka over you
18 مَحَبَّةً mahabbatan love ح ب ب
19 مِّنِّى minnee from Me
20 وَلِتُصْنَعَ walitusnaAAa and that you may be brought up ص ن ع
21 عَلَىٰ AAala under
22 عَيْنِىٓ AAaynee My eye ع ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًۭا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًۭا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍۢ يَٰمُوسَىٰ.(40)

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,1 but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses. [Taa-Haa: 40]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,1 but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

Transliteration

Ayah 40

Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita AAala qadarin ya moosa

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 تَمْشِىٓ tamshee was going م ش ي
3 أُخْتُكَ okhtuka your sister أ خ و
4 فَتَقُولُ fataqoolu and she said ق و ل
5 هَلْ hal Shall?
6 أَدُلُّكُمْ adullukum I show you د ل ل
7 عَلَىٰ AAala [to]
8 مَن man (one) who
9 يَكْفُلُهُۥ yakfuluhu will nurse and rear him ك ف ل
10 فَرَجَعْنَاكَ farajaAAnaka So We returned you ر ج ع
11 إِلَىٰٓ ila to
12 أُمِّكَ ommika your mother أ م م
13 كَىْ kay that
14 تَقَرَّ taqarra may be cooled ق ر ر
15 عَيْنُهَا AAaynuha her eyes ع ي ن
16 وَلَا wala and not
17 تَحْزَنَ tahzana she grieves ح ز ن
18 وَقَتَلْتَ waqatalta And you killed ق ت ل
19 نَفْسًا nafsan a man ن ف س
20 فَنَجَّيْنَاكَ fanajjaynaka but We saved you ن ج و
21 مِنَ mina from
22 الْغَمِّ alghammi the distress غ م م
23 وَفَتَنَّاكَ wafatannaka and We tried you ف ت ن
24 فُتُونًا futoonan (with) a trial ف ت ن
25 فَلَبِثْتَ falabithta Then you remained ل ب ث
26 سِنِينَ sineena (some) years س ن و
27 فِىٓ fee with
28 أَهْلِ ahli (the) people أ ه ل
29 مَدْيَنَ madyana (of) Madyan
30 ثُمَّ thumma Then
31 جِئْتَ jita you came ج ي أ
32 عَلَىٰ AAala at
33 قَدَرٍ qadarin the decreed (time) ق د ر
34 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى.(41)

And I produced you for Myself.1 [Taa-Haa: 41]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I produced you for Myself.1

Transliteration

Ayah 41

WaistanaAAtuka linafsee

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاصْطَنَعْتُكَ WaistanaAAtuka And I (have) chosen you ص ن ع
2 لِنَفْسِى linafsee for Myself ن ف س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى.(42)

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. [Taa-Haa: 42]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.

Transliteration

Ayah 42

Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اذْهَبْ Ithhab Go ذ ه ب
2 أَنتَ anta you
3 وَأَخُوكَ waakhooka and your brother أ خ و
4 بِاٰيَاتِى biayatee with My Signs أ ي ي
5 وَلَا wala and (do) not
6 تَنِيَا taniya slacken و ن ي
7 فِى fee in
8 ذِكْرِى thikree My remembrance ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ.(43)

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. [Taa-Haa: 43]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Transliteration

Ayah 43

Ithhaba ila firAAawna innahu tagha

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اذْهَبَآ Ithhaba Go both of you ذ ه ب
2 إِلَىٰ ila to
3 فِرْعَوْنَ firAAawna Firaun
4 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
5 طَغَىٰ tagha (has) transgressed ط غ ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ.(44)

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allāh]." [Taa-Haa: 44]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allāh]."

Transliteration

Ayah 44

Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَقُولَا Faqoola And speak ق و ل
2 لَهُۥ lahu to him
3 قَوْلًا qawlan a word ق و ل
4 لَّيِّنًا layyinan gentle ل ي ن
5 لَّعَلَّهُۥ laAAallahu perhaps he
6 يَتَذَكَّرُ yatathakkaru may take heed ذ ك ر
7 أَوْ aw or
8 يَخْشَىٰ yakhsha fear خ ش ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ.(45)

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." [Taa-Haa: 45]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress."

Transliteration

Ayah 45

Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَا Qala They said ق و ل
2 رَبَّنَآ rabbana Our Lord! ر ب ب
3 إِنَّنَا innana Indeed we
4 نَخَافُ nakhafu fear خ و ف
5 أَن an that
6 يَفْرُطَ yafruta he will hasten ف ر ط
7 عَلَيْنَآ AAalayna against us
8 أَوْ aw or
9 أَن an that
10 يَطْغَىٰ yatgha he will transgress ط غ ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ.(46)

[Allāh] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see. [Taa-Haa: 46]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

Transliteration

Ayah 46

Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 لَا la (Do) not
3 تَخَافَا takhafa fear خ و ف
4 إِنَّنِى innanee Indeed I Am
5 مَعَكُمَآ maAAakuma with you both
6 أَسْمَعُ asmaAAu I hear س م ع
7 وَأَرَىٰ waara and I see ر أ ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَٰكَ بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ.(47)

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace1 will be upon he who follows the guidance. [Taa-Haa: 47]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace1 will be upon he who follows the guidance.

Transliteration

Ayah 47

Fatiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee israeela wala tuAAaththibhum qad jinaka biayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأْتِيَاهُ Fatiyahu So go to him أ ت ي
2 فَقُولَآ faqoola and say ق و ل
3 إِنَّا inna Indeed we
4 رَسُولَا rasoola both (are) Messengers ر س ل
5 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
6 فَأَرْسِلْ faarsil so send ر س ل
7 مَعَنَا maAAana with us
8 بَنِىٓ banee (the) Children of ب ن ي
9 إِسْرَائِيلَ israeela Israel
10 وَلَا wala and (do) not
11 تُعَذِّبْهُمْ tuAAaththibhum torment them ع ذ ب
12 قَدْ qad Verily
13 جِئْنَاكَ jinaka we came to you ج ي أ
14 بِاٰيَةٍ biayatin with a Sign أ ي ي
15 مِّن min from
16 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
17 وَالسَّلَامُ waalssalamu And peace س ل م
18 عَلَىٰ AAala on
19 مَنِ mani (one) who
20 اتَّبَعَ ittabaAAa follows ت ب ع
21 الْهُدَىٰٓ alhuda the Guidance ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ.(48)

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" [Taa-Haa: 48]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'"

Transliteration

Ayah 48

Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed we
2 قَدْ qad verily
3 أُوحِىَ oohiya it has been revealed و ح ي
4 إِلَيْنَآ ilayna to us
5 أَنَّ anna that
6 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
7 عَلَىٰ AAala (will be) on
8 مَن man (one) who
9 كَذَّبَ kaththaba denies ك ذ ب
10 وَتَوَلَّىٰ watawalla and turns away و ل ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ.(49)

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" [Taa-Haa: 49]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

Transliteration

Ayah 49

Qala faman rabbukuma ya moosa

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَمَن faman Then who
3 رَّبُّكُمَا rabbukuma (is) your Lord ر ب ب
4 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ.(50)

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]." [Taa-Haa: 50]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

Transliteration

Ayah 50

Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 رَبُّنَا rabbuna Our Lord ر ب ب
3 الَّذِىٓ allathee (is) the One Who
4 أَعْطَىٰ aAAta gave ع ط و
5 كُلَّ kulla (to) every ك ل ل
6 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
7 خَلْقَهُۥ khalqahu its form خ ل ق
8 ثُمَّ thumma then
9 هَدَىٰ hada He guided (it) ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ.(51)

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?" [Taa-Haa: 51]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"

Transliteration

Ayah 51

Qala fama balu alqurooni aloola

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَمَا fama Then what?
3 بَالُ balu (is the) case ب و ل
4 الْقُرُونِ alqurooni (of) the generations ق ر ن
5 الْأُولَىٰ aloola (of) the former أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى.(52)

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." [Taa-Haa: 52]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Transliteration

Ayah 52

Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 عِلْمُهَا AAilmuha Its knowledge ع ل م
3 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
4 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
5 فِى fee in
6 كِتَابٍ kitabin a Record ك ت ب
7 لَّا la Not
8 يَضِلُّ yadillu errs ض ل ل
9 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
10 وَلَا wala and not
11 يَنسَى yansa forgets ن س ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّن نَّبَاتٍۢ شَتَّىٰ.(53)

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants. [Taa-Haa: 53]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.

Transliteration

Ayah 53

Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssamai maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee The One Who
2 جَعَلَ jaAAala made ج ع ل
3 لَكُمُ lakumu for you
4 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
5 مَهْدًا mahdan (as) a bed م ه د
6 وَسَلَكَ wasalaka and inserted س ل ك
7 لَكُمْ lakum for you
8 فِيهَا feeha therein
9 سُبُلًا subulan ways س ب ل
10 وَأَنزَلَ waanzala and sent down ن ز ل
11 مِنَ mina from
12 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
13 مَآءً maan water م و ه
14 فَأَخْرَجْنَا faakhrajna then We (have) brought forth خ ر ج
15 بِهِۦٓ bihi with it
16 أَزْوَاجًا azwajan pairs ز و ج
17 مِّن min of
18 نَّبَاتٍ nabatin plants ن ب ت
19 شَتَّىٰ shatta diverse ش ت ت

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ.(54)

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. [Taa-Haa: 54]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence.

Transliteration

Ayah 54

Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كُلُوا Kuloo Eat أ ك ل
2 وَارْعَوْا wairAAaw and pasture ر ع ي
3 أَنْعَامَكُمْ anAAamakum your cattle ن ع م
4 إِنَّ inna Indeed
5 فِى fee in
6 ذَٰلِكَ thalika that
7 لَآيَاتٍ laayatin surely (are) Signs أ ي ي
8 لِّأُوْلِى liolee for possessors أ و ل
9 النُّهَىٰ alnnuha (of) intelligence ن ه ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ.(55)

From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time. [Taa-Haa: 55]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.

Transliteration

Ayah 55

Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مِنْهَا Minha From it
2 خَلَقْنَاكُمْ khalaqnakum We created you خ ل ق
3 وَفِيهَا wafeeha and in it
4 نُعِيدُكُمْ nuAAeedukum We will return you ع و د
5 وَمِنْهَا waminha and from it
6 نُخْرِجُكُمْ nukhrijukum We will bring you out خ ر ج
7 تَارَةً taratan time ت و ر
8 أُخْرَىٰ okhra another أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ.(56)

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs - all of them - but he denied and refused. [Taa-Haa: 56]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs - all of them - but he denied and refused.

Transliteration

Ayah 56

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 أَرَيْنَاهُ araynahu We showed him ر أ ي
3 اٰيَاتِنَا ayatina Our Signs أ ي ي
4 كُلَّهَا kullaha all of them ك ل ل
5 فَكَذَّبَ fakaththaba but he denied ك ذ ب
6 وَأَبَىٰ waaba and refused أ ب ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٰمُوسَىٰ.(57)

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? [Taa-Haa: 57]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?

Transliteration

Ayah 57

Qala ajitana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 أَجِئْتَنَا ajitana Have you come to us? ج ي أ
3 لِتُخْرِجَنَا litukhrijana to drive us out خ ر ج
4 مِنْ min of
5 أَرْضِنَا ardina our land أ ر ض
6 بِسِحْرِكَ bisihrika with your magic س ح ر
7 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍۢ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًۭا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًۭا سُوًۭى.(58)

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."1 [Taa-Haa: 58]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."1

Transliteration

Ayah 58

Falanatiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَنَأْتِيَنَّكَ Falanatiyannaka Then we will surely produce for you أ ت ي
2 بِسِحْرٍ bisihrin magic س ح ر
3 مِّثْلِهِۦ mithlihi like it م ث ل
4 فَاجْعَلْ faijAAal So make ج ع ل
5 بَيْنَنَا baynana between us ب ي ن
6 وَبَيْنَكَ wabaynaka and between you ب ي ن
7 مَوْعِدًا mawAAidan an appointment و ع د
8 لَّا la not
9 نُخْلِفُهُۥ nukhlifuhu we will fail it خ ل ف
10 نَحْنُ nahnu [we]
11 وَلَآ wala and not
12 أَنتَ anta you
13 مَكَانًا makanan (in) a place ك و ن
14 سُوًى suwan even س و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًۭى.(59)

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."1 [Taa-Haa: 59]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."1

Transliteration

Ayah 59

Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 مَوْعِدُكُمْ mawAAidukum Your appointment و ع د
3 يَوْمُ yawmu (is on the) day ي و م
4 الزِّينَةِ alzzeenati (of) the festival ز ي ن
5 وَأَن waan and that
6 يُحْشَرَ yuhshara will be assembled ح ش ر
7 النَّاسُ alnnasu the people ن و س
8 ضُحًى duhan (at) forenoon ض ح و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ.(60)

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. [Taa-Haa: 60]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].

Transliteration

Ayah 60

Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَتَوَلَّىٰ Fatawalla Then went away و ل ي
2 فِرْعَوْنُ firAAawnu Firaun
3 فَجَمَعَ fajamaAAa and put together ج م ع
4 كَيْدَهُۥ kaydahu his plan ك ي د
5 ثُمَّ thumma then
6 أَتَىٰ ata came أ ت ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍۢ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ.(61)

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allāh or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]." [Taa-Haa: 61]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allāh or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."

Transliteration

Ayah 61

Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala Said ق و ل
2 لَهُم lahum to them
3 مُّوسَىٰ moosa Musa
4 وَيْلَكُمْ waylakum Woe to you!
5 لَا la (Do) not
6 تَفْتَرُواْ taftaroo invent ف ر ي
7 عَلَى AAala against
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 كَذِبًا kathiban a lie ك ذ ب
10 فَيُسْحِتَكُمْ fayushitakum lest He will destroy you س ح ت
11 بِعَذَابٍ biAAathabin with a punishment ع ذ ب
12 وَقَدْ waqad And verily
13 خَابَ khaba he failed خ ي ب
14 مَنِ mani who
15 افْتَرَىٰ iftara invented ف ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

فَتَنَٰزَعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ.(62)

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation. [Taa-Haa: 62]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they disputed over their affair among themselves and concealed their private conversation.

Transliteration

Ayah 62

FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَتَنَازَعُوٓا FatanazaAAoo Then they disputed ن ز ع
2 أَمْرَهُم amrahum (in) their affair أ م ر
3 بَيْنَهُمْ baynahum among them ب ي ن
4 وَأَسَرُّوا waasarroo and they kept secret س ر ر
5 النَّجْوَىٰ alnnajwa the private conversation ن ج و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ.(63)

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition]. [Taa-Haa: 63]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition].

Transliteration

Ayah 63

Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُوٓاْ Qaloo They said ق و ل
2 إِنْ in Indeed
3 هَٰذَانِ hathani these two
4 لَسَاحِرَانِ lasahirani [two] magicians س ح ر
5 يُرِيدَانِ yureedani they intend ر و د
6 أَن an that
7 يُخْرِجَاكُم yukhrijakum they drive you out خ ر ج
8 مِّنْ min of
9 أَرْضِكُم ardikum your land أ ر ض
10 بِسِحْرِهِمَا bisihrihima with their magic س ح ر
11 وَيَذْهَبَا wayathhaba and do away ذ ه ب
12 بِطَرِيقَتِكُمُ bitareeqatikumu with your way ط ر ق
13 الْمُثْلَىٰ almuthla the exemplary م ث ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

فَأَجْمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا۟ صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ.(64)

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." [Taa-Haa: 64]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes."

Transliteration

Ayah 64

FaajmiAAoo kaydakum thumma itoo saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَجْمِعُوا FaajmiAAoo So put together ج م ع
2 كَيْدَكُمْ kaydakum your plan ك ي د
3 ثُمَّ thumma then
4 ائْتُوا itoo come أ ت ي
5 صَفًّا saffan (in) a line ص ف ف
6 وَقَدْ waqad And verily
7 أَفْلَحَ aflaha (will be) successful ف ل ح
8 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
9 مَنِ mani who
10 اسْتَعْلَىٰ istaAAla overcomes ع ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ.(65)

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw." [Taa-Haa: 65]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."

Transliteration

Ayah 65

Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man alqa

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!
3 إِمَّآ imma Either
4 أَن an [that]
5 تُلْقِىَ tulqiya you throw ل ق ي
6 وَإِمَّآ waimma or
7 أَن an [that]
8 نَّكُونَ nakoona we will be ك و ن
9 أَوَّلَ awwala the first أ و ل
10 مَنْ man who
11 أَلْقَىٰ alqa throws ل ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ.(66)

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes]. [Taa-Haa: 66]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes].

Transliteration

Ayah 66

Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 بَلْ bal Nay
3 أَلْقُوا alqoo you throw ل ق ي
4 فَإِذَا faitha Then behold!
5 حِبَالُهُمْ hibaluhum Their ropes ح ب ل
6 وَعِصِيُّهُمْ waAAisiyyuhum and their staffs ع ص و
7 يُخَيَّلُ yukhayyalu seemed خ ي ل
8 إِلَيْهِ ilayhi to him
9 مِن min by
10 سِحْرِهِمْ sihrihim their magic س ح ر
11 أَنَّهَا annaha that they
12 تَسْعَى tasAAa (were) moving س ع ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةًۭ مُّوسَىٰ.(67)

And he sensed within himself apprehension, did Moses. [Taa-Haa: 67]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he sensed within himself apprehension, did Moses.

Transliteration

Ayah 67

Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَوْجَسَ Faawjasa So sensed و ج س
2 فِى fee in
3 نَفْسِهِۦ nafsihi himself ن ف س
4 خِيفَةً kheefatan a fear خ و ف
5 مُّوسَىٰ moosa Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ.(68)

We [i.e., Allāh] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior. [Taa-Haa: 68]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We [i.e., Allāh] said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

Transliteration

Ayah 68

Qulna la takhaf innaka anta alaAAla

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْنَا Qulna We said ق و ل
2 لَا la (Do) not
3 تَخَفْ takhaf fear خ و ف
4 إِنَّكَ innaka Indeed you
5 أَنتَ anta you
6 الْأَعْلَىٰ alaAAla (will be) superior ع ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٰحِرٍۢ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ.(69)

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." [Taa-Haa: 69]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."

Transliteration

Ayah 69

Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَلْقِ Waalqi And throw ل ق ي
2 مَا ma what
3 فِى fee (is) in
4 يَمِينِكَ yameenika your right hand ي م ن
5 تَلْقَفْ talqaf it will swallow up ل ق ف
6 مَا ma what
7 صَنَعُوٓا sanaAAoo they have made ص ن ع
8 إِنَّمَا innama Only
9 صَنَعُوا sanaAAoo they (have) made ص ن ع
10 كَيْدُ kaydu a trick ك ي د
11 سَاحِرٍ sahirin (of) a magician س ح ر
12 وَلَا wala and not
13 يُفْلِحُ yuflihu will be successful ف ل ح
14 السَّاحِرُ alssahiru the magician س ح ر
15 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
16 أَتَىٰ ata he comes أ ت ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًۭا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ.(70)

So the magicians fell down in prostration.1 They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses." [Taa-Haa: 70]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So the magicians fell down in prostration.1 They said, "We have believed in the Lord of Aaron and Moses."

Transliteration

Ayah 70

Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأُلْقِىَ Faolqiya So were thrown down ل ق ي
2 السَّحَرَةُ alssaharatu the magicians س ح ر
3 سُجَّدًا sujjadan prostrating س ج د
4 قَالُوٓاْ qaloo They said ق و ل
5 اٰمَنَّا amanna We believe أ م ن
6 بِرَبِّ birabbi in (the) Lord ر ب ب
7 هَارُونَ haroona (of) Harun
8 وَمُوسَىٰ wamoosa and Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًۭا وَأَبْقَىٰ.(71)

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring." [Taa-Haa: 71]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic. So I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will surely know which of us is more severe in [giving] punishment and more enduring."

Transliteration

Ayah 71

Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 اٰمَنتُمْ amantum You believe أ م ن
3 لَهُۥ lahu [to] him
4 قَبْلَ qabla before ق ب ل
5 أَنْ an [that]
6 اٰذَنَ athana I gave permission أ ذ ن
7 لَكُمْ lakum to you
8 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
9 لَكَبِيرُكُمُ lakabeerukumu (is) your chief ك ب ر
10 الَّذِى allathee the one who
11 عَلَّمَكُمُ AAallamakumu taught you ع ل م
12 السِّحْرَ alssihra the magic س ح ر
13 فَلَأُقَطِّعَنَّ falaoqattiAAanna So surely I will cut off ق ط ع
14 أَيْدِيَكُمْ aydiyakum your hands ي د ي
15 وَأَرْجُلَكُم waarjulakum and your feet ر ج ل
16 مِّنْ min of
17 خِلَافٍ khilafin opposite sides خ ل ف
18 وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ walaosallibannakum and surely I will crucify you ص ل ب
19 فِى fee on
20 جُذُوعِ juthooAAi (the) trunks ج ذ ع
21 النَّخْلِ alnnakhli (of) date-palms ن خ ل
22 وَلَتَعْلَمُنَّ walataAAlamunna and surely you will know ع ل م
23 أَيُّنَآ ayyuna which of us?
24 أَشَدُّ ashaddu (is) more severe ش د د
25 عَذَابًا AAathaban (in) punishment ع ذ ب
26 وَأَبْقَىٰ waabqa and more lasting ب ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ.(72)

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us.1 So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life. [Taa-Haa: 72]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear proofs and [over] He who created us.1 So decree whatever you are to decree. You can only decree for this worldly life.

Transliteration

Ayah 72

Qaloo lan nuthiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 لَن lan Never
3 نُّؤْثِرَكَ nuthiraka we will prefer you أ ث ر
4 عَلَىٰ AAala over
5 مَا ma what
6 جَآءَنَا jaana has come to us ج ي أ
7 مِنَ mina of
8 الْبَيِّنَاتِ albayyinati the clear proofs ب ي ن
9 وَالَّذِى waallathee and the One Who
10 فَطَرَنَا fatarana created us ف ط ر
11 فَاقْضِ faiqdi So decree ق ض ي
12 مَآ ma whatever
13 أَنتَ anta you
14 قَاضٍ qadin (are) decreeing ق ض ي
15 إِنَّمَا innama Only
16 تَقْضِى taqdee you can decree ق ض ي
17 هَٰذِهِ hathihi (for) this
18 الْحَيَاةَ alhayata life ح ي ي
19 الدُّنْيَآ alddunya (of) the world د ن و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ.(73)

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allāh is better and more enduring."1 [Taa-Haa: 73]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and what you compelled us [to do] of magic. And Allāh is better and more enduring."1

Transliteration

Ayah 73

Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّآ Inna Indeed [we]
2 اٰمَنَّا amanna we believe أ م ن
3 بِرَبِّنَا birabbina in our Lord ر ب ب
4 لِيَغْفِرَ liyaghfira that He may forgive غ ف ر
5 لَنَا lana for us
6 خَطَايَانَا khatayana our sins خ ط أ
7 وَمَآ wama and what
8 أَكْرَهْتَنَا akrahtana you compelled us ك ر ه
9 عَلَيْهِ AAalayhi on it
10 مِنَ mina of
11 السِّحْرِ alssihri the magic س ح ر
12 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
13 خَيْرٌ khayrun (is) Best خ ي ر
14 وَأَبْقَىٰٓ waabqa and Ever Lasting ب ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًۭا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ.(74)

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live. [Taa-Haa: 74]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.

Transliteration

Ayah 74

Innahu man yati rabbahu mujriman fainna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهُۥ Innahu Indeed he
2 مَن man who
3 يَأْتِ yati comes أ ت ي
4 رَبَّهُۥ rabbahu (to) his Lord ر ب ب
5 مُجْرِمًا mujriman (as) a criminal ج ر م
6 فَإِنَّ fainna then indeed
7 لَهُۥ lahu for him
8 جَهَنَّمَ jahannama (is) Hell
9 لَا la Not
10 يَمُوتُ yamootu he will die م و ت
11 فِيهَا feeha in it
12 وَلَا wala and not
13 يَحْيَىٰ yahya live ح ي ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًۭا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلْعُلَىٰ.(75)

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]: [Taa-Haa: 75]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:

Transliteration

Ayah 75

Waman yatihi muminan qad AAamila alssalihati faolaika lahumu alddarajatu alAAula

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَن Waman But whoever
2 يَأْتِهِۦ yatihi comes to Him أ ت ي
3 مُؤْمِنًا muminan (as) a believer أ م ن
4 قَدْ qad verily
5 عَمِلَ AAamila he has done ع م ل
6 الصَّالِحَاتِ alssalihati the righteous deeds ص ل ح
7 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
8 لَهُمُ lahumu for them
9 الدَّرَجَاتُ alddarajatu (will be) the ranks د ر ج
10 الْعُلَىٰ alAAula [the] high ع ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ.(76)

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.1 [Taa-Haa: 76]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.1

Transliteration

Ayah 76

Jannatu AAadnin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 جَنَّاتُ Jannatu Gardens ج ن ن
2 عَدْنٍ AAadnin (of) Eden
3 تَجْرِى tajree flows ج ر ي
4 مِن min from
5 تَحْتِهَا tahtiha underneath them ت ح ت
6 الْأَنْهَارُ alanharu the rivers ن ه ر
7 خَالِدِينَ khalideena abiding forever خ ل د
8 فِيهَا feeha in it
9 وَذَٰلِكَ wathalika And that
10 جَزَآءُ jazao (is) the reward ج ز ي
11 مَن man (for him) who
12 تَزَكَّى tazakka purifies himself ز ك و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ.(77)

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]." [Taa-Haa: 77]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We had inspired to Moses, "Travel by night with My servants and strike for them a dry path through the sea; you will not fear being overtaken [by Pharaoh] nor be afraid [of drowning]."

Transliteration

Ayah 77

Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 أَوْحَيْنَآ awhayna We inspired و ح ي
3 إِلَىٰ ila to
4 مُوسَىٰٓ moosa Musa
5 أَنْ an that
6 أَسْرِ asri Travel by night س ر ي
7 بِعِبَادِى biAAibadee with My slaves ع ب د
8 فَاضْرِبْ faidrib and strike ض ر ب
9 لَهُمْ lahum for them
10 طَرِيقًا tareeqan a path ط ر ق
11 فِى fee in
12 الْبَحْرِ albahri the sea ب ح ر
13 يَبَسًا yabasan dry ي ب س
14 لَّا la not
15 تَخَافُ takhafu fearing خ و ف
16 دَرَكًا darakan to be overtaken د ر ك
17 وَلَا wala and not
18 تَخْشَى takhsha being afraid خ ش ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ.(78)

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,1 [Taa-Haa: 78]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them,1

Transliteration

Ayah 78

FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَتْبَعَهُمْ FaatbaAAahum Then followed them ت ب ع
2 فِرْعَوْنُ firAAawnu Firaun
3 بِجُنُودِهِۦ bijunoodihi with his forces ج ن د
4 فَغَشِيَهُم faghashiyahum but covered them غ ش و
5 مِّنَ mina from
6 الْيَمِّ alyammi the sea ي م م
7 مَا ma what
8 غَشِيَهُمْ ghashiyahum covered them غ ش و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ.(79)

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. [Taa-Haa: 79]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Pharaoh led his people astray and did not guide [them].

Transliteration

Ayah 79

Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَضَلَّ Waadalla And led astray ض ل ل
2 فِرْعَوْنُ firAAawnu Firaun
3 قَوْمَهُۥ qawmahu his people ق و م
4 وَمَا wama and (did) not
5 هَدَىٰ hada guide them ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ.(80)

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you1 at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails, [Taa-Haa: 80]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O Children of Israel, We delivered you from your enemy, and We made an appointment with you1 at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quails,

Transliteration

Ayah 80

Ya banee israeela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori alaymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَابَنِىٓ Yabanee O Children of ب ن ي
2 إِسْرَائِيلَ israeela Israel!
3 قَدْ qad Verily
4 أَنجَيْنَاكُم anjaynakum We delivered you ن ج و
5 مِّنْ min from
6 عَدُوِّكُمْ AAaduwwikum your enemy ع د و
7 وَوَاعَدْنَاكُمْ wawaAAadnakum and We made a covenant with you و ع د
8 جَانِبَ janiba on (the) side ج ن ب
9 الطُّورِ alttoori (of) the Mount ط و ر
10 الْأَيْمَنَ alaymana the right ي م ن
11 وَنَزَّلْنَا wanazzalna and We sent down ن ز ل
12 عَلَيْكُمُ AAalaykumu to you
13 الْمَنَّ almanna the Manna م ن ن
14 وَالسَّلْوَىٰ waalssalwa and the quails س ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ.(81)

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." [Taa-Haa: 81]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]."

Transliteration

Ayah 81

Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كُلُوا Kuloo Eat أ ك ل
2 مِن min of
3 طَيِّبَاتِ tayyibati (the) good things ط ي ب
4 مَا ma which
5 رَزَقْنَاكُمْ razaqnakum We have provided you ر ز ق
6 وَلَا wala and (do) not
7 تَطْغَوْا tatghaw transgress ط غ ي
8 فِيهِ feehi therein
9 فَيَحِلَّ fayahilla lest should descend ح ل ل
10 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
11 غَضَبِى ghadabee My Anger غ ض ب
12 وَمَن waman And whoever
13 يَحْلِلْ yahlil descends ح ل ل
14 عَلَيْهِ AAalayhi on whom
15 غَضَبِى ghadabee My Anger غ ض ب
16 فَقَدْ faqad indeed
17 هَوَىٰ hawa he (has) perished ه و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

وَإِنِّى لَغَفَّارٌۭ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ.(82)

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance. [Taa-Haa: 82]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.

Transliteration

Ayah 82

Wainnee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan thumma ihtada

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنِّى Wainnee But indeed I Am
2 لَغَفَّارٌ laghaffarun the Perpetual Forgiver غ ف ر
3 لِّمَن liman of whoever
4 تَابَ taba repents ت و ب
5 وَآمَنَ waamana and believes أ م ن
6 وَعَمِلَ waAAamila and does ع م ل
7 صَالِحًا salihan righteous (deeds) ص ل ح
8 ثُمَّ thumma then
9 اهْتَدَىٰ ihtada remains guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ.(83)

[Allāh said], "And what made you hasten from your people, O Moses?" [Taa-Haa: 83]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh said], "And what made you hasten from your people, O Moses?"

Transliteration

Ayah 83

Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And what?
2 أَعْجَلَكَ aAAjalaka made you hasten ع ج ل
3 عَن AAan from
4 قَوْمِكَ qawmika your people ق و م
5 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ.(84)

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased." [Taa-Haa: 84]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."

Transliteration

Ayah 84

Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 هُمْ hum They
3 أُولَآءِ olai (are) close
4 عَلَىٰٓ AAala upon
5 أَثَرِى atharee my tracks أ ث ر
6 وَعَجِلْتُ waAAajiltu and I hastened ع ج ل
7 إِلَيْكَ ilayka to you
8 رَبِّ rabbi my Lord ر ب ب
9 لِتَرْضَىٰ litarda that You be pleased ر ض و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ.(85)

[Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī1 has led them astray." [Taa-Haa: 85]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Sāmirī1 has led them astray."

Transliteration

Ayah 85

Qala fainna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَإِنَّا fainna But indeed We
3 قَدْ qad [verily]
4 فَتَنَّا fatanna We (have) tried ف ت ن
5 قَوْمَكَ qawmaka your people ق و م
6 مِن min from
7 بَعْدِكَ baAAdika after you ب ع د
8 وَأَضَلَّهُمُ waadallahumu and has led them astray ض ل ل
9 السَّامِرِىُّ alssamiriyyu the Samiri س م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى.(86)

So Moses returned to his people, angry and grieved.1 He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise?2 Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?" [Taa-Haa: 86]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So Moses returned to his people, angry and grieved.1 He said, "O my people, did your Lord not make you a good promise?2 Then, was the time [of its fulfillment] too long for you, or did you wish that wrath from your Lord descend upon you, so you broke your promise [of obedience] to me?"

Transliteration

Ayah 86

FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَرَجَعَ FarajaAAa Then returned ر ج ع
2 مُوسَىٰٓ moosa Musa
3 إِلَىٰ ila to
4 قَوْمِهِۦ qawmihi his people ق و م
5 غَضْبَانَ ghadbana angry غ ض ب
6 أَسِفًا asifan (and) sorrowful أ س ف
7 قَالَ qala He said ق و ل
8 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
9 أَلَمْ alam Did not?
10 يَعِدْكُمْ yaAAidkum promise you و ع د
11 رَبُّكُمْ rabbukum your Lord ر ب ب
12 وَعْدًا waAAdan a promise و ع د
13 حَسَنًا hasanan good ح س ن
14 أَفَطَالَ afatala Then did seem long? ط و ل
15 عَلَيْكُمُ AAalaykumu to you
16 الْعَهْدُ alAAahdu the promise ع ه د
17 أَمْ am or
18 أَرَدتُّمْ aradtum did you desire ر و د
19 أَن an that
20 يَحِلَّ yahilla descend ح ل ل
21 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
22 غَضَبٌ ghadabun (the) Anger غ ض ب
23 مِّن min of
24 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
25 فَأَخْلَفْتُم faakhlaftum so you broke خ ل ف
26 مَّوْعِدِى mawAAidee (the) promise to me و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًۭا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ.(87)

They said, "We did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [of Pharaoh], so we threw them [into the fire], and thus did the Sāmirī throw." [Taa-Haa: 87]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "We did not break our promise to you by our will, but we were made to carry burdens from the ornaments of the people [of Pharaoh], so we threw them [into the fire], and thus did the Sāmirī throw."

Transliteration

Ayah 87

Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 مَآ ma Not
3 أَخْلَفْنَا akhlafna we broke خ ل ف
4 مَوْعِدَكَ mawAAidaka promise to you و ع د
5 بِمَلْكِنَا bimalkina by our will م ل ك
6 وَلَٰكِنَّا walakinna but we
7 حُمِّلْنَا hummilna [we] were made to carry ح م ل
8 أَوْزَارًۭا awzaran burdens و ز ر
9 مِّن min from
10 زِينَةِ zeenati ornaments ز ي ن
11 الْقَوْمِ alqawmi (of) the people ق و م
12 فَقَذَفْنَاهَا faqathafnaha so we threw them ق ذ ف
13 فَكَذَٰلِكَ fakathalika and thus
14 أَلْقَى alqa threw ل ق ي
15 السَّامِرِىُّ alssamiriyyu the Samiri س م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌۭ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ.(88)

And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot." [Taa-Haa: 88]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he extracted for them [the statue of] a calf which had a lowing sound, and they said, "This is your god and the god of Moses, but he forgot."

Transliteration

Ayah 88

Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَخْرَجَ Faakhraja Then he brought forth خ ر ج
2 لَهُمْ lahum for them
3 عِجْلًا AAijlan a calf's ع ج ل
4 جَسَدًا jasadan body ج س د
5 لَّهُۥ lahu it had
6 خُوَارٌ khuwarun a lowing sound خ و ر
7 فَقَالُوا faqaloo and they said ق و ل
8 هَٰذَآ hatha This
9 إِلَٰهُكُمْ ilahukum (is) your god أ ل ه
10 وَإِلَٰهُ wailahu and the god أ ل ه
11 مُوسَىٰ moosa (of) Musa
12 فَنَسِىَ fanasiya but he forgot ن س ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًۭا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًۭا.(89)

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit? [Taa-Haa: 89]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit?

Transliteration

Ayah 89

Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَلَا Afala Then did not?
2 يَرَوْنَ yarawna they see ر أ ي
3 أَلَّا alla that not
4 يَرْجِعُ yarjiAAu it (could) return ر ج ع
5 إِلَيْهِمْ ilayhim to them
6 قَوْلًا qawlan a word ق و ل
7 وَلَا wala and not
8 يَمْلِكُ yamliku possess م ل ك
9 لَهُمْ lahum for them
10 ضَرًّا darran any harm ض ر ر
11 وَلَا wala and not
12 نَفْعًا nafAAan any benefit ن ف ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى.(90)

And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order." [Taa-Haa: 90]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order."

Transliteration

Ayah 90

Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wainna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 قَالَ qala (had) said ق و ل
3 لَهُمْ lahum to them
4 هَارُونُ haroonu Harun
5 مِن min from
6 قَبْلُ qablu before ق ب ل
7 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
8 إِنَّمَا innama Only
9 فُتِنتُم futintum you are being tested ف ت ن
10 بِهِۦ bihi by it
11 وَإِنَّ wainna and indeed
12 رَبَّكُمُ rabbakumu your Lord ر ب ب
13 الرَّحْمَٰنُ alrrahmanu (is) the Most Gracious ر ح م
14 فَاتَّبِعُونِى faittabiAAoonee so follow me ت ب ع
15 وَأَطِيعُوا waateeAAoo and obey ط و ع
16 أَمْرِى amree my order أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ.(91)

They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us." [Taa-Haa: 91]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us."

Transliteration

Ayah 91

Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 لَن lan Never
3 نَّبْرَحَ nabraha we will cease ب ر ح
4 عَلَيْهِ AAalayhi to it
5 عَاكِفِينَ AAakifeena being devoted ع ك ف
6 حَتَّىٰ hatta until
7 يَرْجِعَ yarjiAAa returns ر ج ع
8 إِلَيْنَا ilayna to us
9 مُوسَىٰ moosa Musa

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟.(92)

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, [Taa-Haa: 92]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,

Transliteration

Ayah 92

Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاهَارُونُ yaharoonu O Harun!
3 مَا ma What
4 مَنَعَكَ manaAAaka prevented you م ن ع
5 إِذْ ith when
6 رَأَيْتَهُمْ raaytahum you saw them ر أ ي
7 ضَلُّوا dalloo going astray ض ل ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى.(93)

From following me? Then have you disobeyed my order?" [Taa-Haa: 93]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

From following me? Then have you disobeyed my order?"

Transliteration

Ayah 93

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَّا Alla That not
2 تَتَّبِعَنِ tattabiAAani you follow me ت ب ع
3 أَفَعَصَيْتَ afaAAasayta Then have you disobeyed? ع ص ي
4 أَمْرِى amree my order أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى.(94)

[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.'" [Taa-Haa: 94]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.'"

Transliteration

Ayah 94

Qala ya bna omma la takhuth bilihyatee wala birasee innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee israeela walam tarqub qawlee

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَبْنَؤُمَّ yabnaomma O son of my mother! ب ن ي
3 لَا la (Do) not
4 تَأْخُذْ takhuth seize (me) أ خ ذ
5 بِلِحْيَتِى bilihyatee by my beard ل ح ي
6 وَلَا wala and not
7 بِرَأْسِىٓ birasee by my head ر أ س
8 إِنِّى innee Indeed I
9 خَشِيتُ khasheetu [I] feared خ ش ي
10 أَن an that
11 تَقُولَ taqoola you would say ق و ل
12 فَرَّقْتَ farraqta You caused division ف ر ق
13 بَيْنَ bayna between ب ي ن
14 بَنِىٓ banee (the) Children of ب ن ي
15 إِسْرَائِيلَ israeela Israel
16 وَلَمْ walam and not
17 تَرْقُبْ tarqub you respect ر ق ب
18 قَوْلِى qawlee my word ق و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَٰسَٰمِرِىُّ.(95)

[Moses] said, "And what is your case, O Sāmirī?" [Taa-Haa: 95]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "And what is your case, O Sāmirī?"

Transliteration

Ayah 95

Qala fama khatbuka ya samiriyyu

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَمَا fama Then what
3 خَطْبُكَ khatbuka (is) your case خ ط ب
4 يَاسَامِرِىُّ yasamiriyyu O Samiri س م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةًۭ مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى.(96)

He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger1 and threw it,2 and thus did my soul entice me." [Taa-Haa: 96]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "I saw what they did not see, so I took a handful [of dust] from the track of the messenger1 and threw it,2 and thus did my soul entice me."

Transliteration

Ayah 96

Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 بَصُرْتُ basurtu I perceived ب ص ر
3 بِمَا bima what
4 لَمْ lam not
5 يَبْصُرُوا yabsuroo they perceive ب ص ر
6 بِهِۦ bihi in it
7 فَقَبَضْتُ faqabadtu so I took ق ب ض
8 قَبْضَةً qabdatan a handful ق ب ض
9 مِّنْ min from
10 أَثَرِ athari (the) track أ ث ر
11 الرَّسُولِ alrrasooli (of) the Messenger ر س ل
12 فَنَبَذْتُهَا fanabathtuha then threw it ن ب ذ
13 وَكَذَٰلِكَ wakathalika and thus
14 سَوَّلَتْ sawwalat suggested س و ل
15 لِى lee to me
16 نَفْسِى nafsee my soul ن ف س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 97

قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًۭا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًۭا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا.(97)

[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.'1 And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it [i.e., its ashes] into the sea with a blast. [Taa-Haa: 97]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 97

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'No contact.'1 And indeed, you have an appointment [in the Hereafter] you will not fail to keep. And look at your 'god' to which you remained devoted. We will surely burn it and blow it [i.e., its ashes] into the sea with a blast.

Transliteration

Ayah 97

Qala faithhab fainna laka fee alhayati an taqoola la misasa wainna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan

Word-by-word

Ayah 97

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 فَاذْهَبْ faithhab Then go ذ ه ب
3 فَإِنَّ fainna And indeed
4 لَكَ laka for you
5 فِى fee in
6 الْحَيَاةِ alhayati the life ح ي ي
7 أَن an that
8 تَقُولَ taqoola you will say ق و ل
9 لَا la (Do) not
10 مِسَاسَ misasa touch م س س
11 وَإِنَّ wainna And indeed
12 لَكَ laka for you
13 مَوْعِدًا mawAAidan (is) an appointment و ع د
14 لَّن lan never
15 تُخْلَفَهُۥ tukhlafahu you will fail to (keep) it خ ل ف
16 وَانظُرْ waonthur And look ن ظ ر
17 إِلَىٰٓ ila at
18 إِلَٰهِكَ ilahika your god أ ل ه
19 الَّذِى allathee that which
20 ظَلْتَ thalta you have remained ظ ل ل
21 عَلَيْهِ AAalayhi to it
22 عَاكِفًا AAakifan devoted ع ك ف
23 لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ lanuharriqannahu Surely we will burn it ح ر ق
24 ثُمَّ thumma then
25 لَنَنسِفَنَّهُۥ lanansifannahu certainly we will scatter it ن س ف
26 فِى fee in
27 الْيَمِّ alyammi the sea ي م م
28 نَسْفًا nasfan (in) particles ن س ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 98

إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا.(98)

Your god is only Allāh, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge." [Taa-Haa: 98]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 98

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Your god is only Allāh, except for whom there is no deity. He has encompassed all things in knowledge."

Transliteration

Ayah 98

Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shayin AAilman

Word-by-word

Ayah 98

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَآ Innama Only
2 إِلَٰهُكُمُ ilahukumu your God أ ل ه
3 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
4 الَّذِى allathee the One
5 لَآ la (there is) no
6 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
7 إِلَّا illa but
8 هُوَ huwa He
9 وَسِعَ wasiAAa He has encompassed و س ع
10 كُلَّ kulla all ك ل ل
11 شَىْءٍ shayin things ش ي أ
12 عِلْمًا AAilman (in) knowledge ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 99

كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا.(99)

Thus, [O Muḥammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Qur’ān]. [Taa-Haa: 99]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 99

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Thus, [O Muḥammad], We relate to you from the news of what has preceded. And We have certainly given you from Us a message [i.e., the Qur’ān].

Transliteration

Ayah 99

Kathalika naqussu AAalayka min anbai ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran

Word-by-word

Ayah 99

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَذَٰلِكَ Kathalika Thus
2 نَقُصُّ naqussu We relate ق ص ص
3 عَلَيْكَ AAalayka to you
4 مِنْ min from
5 أَنبَآءِ anbai (the) news ن ب أ
6 مَا ma (of) what
7 قَدْ qad has, in fact
8 سَبَقَ sabaqa preceded س ب ق
9 وَقَدْ waqad And certainly
10 اٰتَيْنَاكَ ataynaka We have given you أ ت ي
11 مِن min from
12 لَّدُنَّا ladunna Us ل د ن
13 ذِكْرًا thikran a Reminder ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 100

مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا.(100)

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin], [Taa-Haa: 100]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 100

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden [i.e., great sin],

Transliteration

Ayah 100

Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran

Word-by-word

Ayah 100

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّنْ Man Whoever
2 أَعْرَضَ aAArada turns away ع ر ض
3 عَنْهُ AAanhu from it
4 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed he
5 يَحْمِلُ yahmilu will bear ح م ل
6 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
7 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) Resurrection ق و م
8 وِزْرًا wizran a burden و ز ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 101

خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا.(101)

[Abiding] eternally therein,1 and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load - [Taa-Haa: 101]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 101

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Abiding] eternally therein,1 and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -

Transliteration

Ayah 101

Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan

Word-by-word

Ayah 101

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَالِدِينَ Khalideena Abiding forever خ ل د
2 فِيهِ feehi in it
3 وَسَآءَ wasaa and evil س و أ
4 لَهُمْ lahum for them
5 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
6 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
7 حِمْلًا himlan (as) a load ح م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 102

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا.(102)

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.1 [Taa-Haa: 102]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 102

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.1

Transliteration

Ayah 102

Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan

Word-by-word

Ayah 102

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 يُنفَخُ yunfakhu will be blown ن ف خ
3 فِى fee in
4 الصُّورِ alssoori the Trumpet ص و ر
5 وَنَحْشُرُ wanahshuru and We will gather ح ش ر
6 الْمُجْرِمِينَ almujrimeena the criminals ج ر م
7 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
8 زُرْقًا zurqan blue-eyed ز ر ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 103

يَتَخَٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًۭا.(103)

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]." [Taa-Haa: 103]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 103

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They will murmur among themselves, "You remained not but ten [days in the world]."

Transliteration

Ayah 103

Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran

Word-by-word

Ayah 103

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَتَخَافَتُونَ Yatakhafatoona They are murmuring خ ف ت
2 بَيْنَهُمْ baynahum among themselves ب ي ن
3 إِن in Not
4 لَّبِثْتُمْ labithtum you remained ل ب ث
5 إِلَّا illa except (for)
6 عَشْرًا AAashran ten ع ش ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 104

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًۭا.(104)

We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day." [Taa-Haa: 104]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 104

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day."

Transliteration

Ayah 104

Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman

Word-by-word

Ayah 104

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَّحْنُ Nahnu We
2 أَعْلَمُ aAAlamu know best ع ل م
3 بِمَا bima what
4 يَقُولُونَ yaqooloona they will say ق و ل
5 إِذْ ith when
6 يَقُولُ yaqoolu will say ق و ل
7 أَمْثَلُهُمْ amthaluhum (the) best of them م ث ل
8 طَرِيقَةً tareeqatan (in) conduct ط ر ق
9 إِن in Not
10 لَّبِثْتُمْ labithtum you remained ل ب ث
11 إِلَّا illa except (for)
12 يَوْمًا yawman a day ي و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 105

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًۭا.(105)

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.1 [Taa-Haa: 105]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 105

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.1

Transliteration

Ayah 105

Wayasaloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan

Word-by-word

Ayah 105

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَسْـَٔلُونَكَ Wayasaloonaka And they ask you س أ ل
2 عَنِ AAani about
3 الْجِبَالِ aljibali the mountains ج ب ل
4 فَقُلْ faqul so say ق و ل
5 يَنسِفُهَا yansifuha Will blast them ن س ف
6 رَبِّى rabbee my Lord ر ب ب
7 نَسْفًا nasfan (into) particles ن س ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 106

فَيَذَرُهَا قَاعًۭا صَفْصَفًۭا.(106)

And He will leave it [i.e., the earth] a level plain; [Taa-Haa: 106]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 106

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And He will leave it [i.e., the earth] a level plain;

Transliteration

Ayah 106

Fayatharuha qaAAan safsafan

Word-by-word

Ayah 106

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَيَذَرُهَا Fayatharuha Then He will leave it و ذ ر
2 قَاعًا qaAAan a level ق و ع
3 صَفْصَفًا safsafan plain ص ف ص ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 107

لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًۭا وَلَآ أَمْتًۭا.(107)

You will not see therein a depression or an elevation." [Taa-Haa: 107]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 107

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

You will not see therein a depression or an elevation."

Transliteration

Ayah 107

La tara feeha AAiwajan wala amtan

Word-by-word

Ayah 107

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 تَرَى tara you will see ر أ ي
3 فِيهَا feeha in it
4 عِوَجًا AAiwajan any crookedness ع و ج
5 وَلَآ wala and not
6 أَمْتًا amtan any curve أ م ت

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 108

يَوْمَئِذٍۢ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًۭا.(108)

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller1 [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. [Taa-Haa: 108]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 108

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller1 [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].

Transliteration

Ayah 108

Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan

Word-by-word

Ayah 108

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَئِذٍ Yawmaithin On that Day
2 يَتَّبِعُونَ yattabiAAoona they will follow ت ب ع
3 الدَّاعِىَ alddaAAiya the caller د ع و
4 لَا la no
5 عِوَجَ AAiwaja deviation ع و ج
6 لَهُۥ lahu from it
7 وَخَشَعَتِ wakhashaAAati And (will be) humbled خ ش ع
8 الْأَصْوَاتُ alaswatu the voices ص و ت
9 لِلرَّحْمَٰنِ lilrrahmani for the Most Gracious ر ح م
10 فَلَا fala so not
11 تَسْمَعُ tasmaAAu you will hear س م ع
12 إِلَّا illa except
13 هَمْسًا hamsan a faint sound ه م س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 109

يَوْمَئِذٍۢ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًۭا.(109)

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. [Taa-Haa: 109]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 109

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.

Transliteration

Ayah 109

Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

Word-by-word

Ayah 109

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَئِذٍ Yawmaithin (On) that Day
2 لَّا la not
3 تَنفَعُ tanfaAAu will benefit ن ف ع
4 الشَّفَاعَةُ alshshafaAAatu the intercession ش ف ع
5 إِلَّا illa except
6 مَنْ man (to) whom
7 أَذِنَ athina has given permission أ ذ ن
8 لَهُ lahu [to him]
9 الرَّحْمَٰنُ alrrahmanu the Most Gracious ر ح م
10 وَرَضِىَ waradiya and He has accepted ر ض و
11 لَهُۥ lahu for him
12 قَوْلًا qawlan a word ق و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 110

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا.(110)

He [i.e., Allāh] knows what is [presently] before them and what will be after them,1 but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge. [Taa-Haa: 110]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 110

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He [i.e., Allāh] knows what is [presently] before them and what will be after them,1 but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge.

Transliteration

Ayah 110

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman

Word-by-word

Ayah 110

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَعْلَمُ YaAAlamu He knows ع ل م
2 مَا ma what
3 بَيْنَ bayna between ((is) before them) ب ي ن
4 أَيْدِيهِمْ aydeehim their hands ((is) before them) ي د ي
5 وَمَا wama and what
6 خَلْفَهُمْ khalfahum (is) behind them خ ل ف
7 وَلَا wala while not
8 يُحِيطُونَ yuheetoona they encompass ح و ط
9 بِهِۦ bihi it
10 عِلْمًا AAilman (in) knowledge ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 111

وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًۭا.(111)

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining.1 And he will have failed who carries injustice.2 [Taa-Haa: 111]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 111

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining.1 And he will have failed who carries injustice.2

Transliteration

Ayah 111

WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman

Word-by-word

Ayah 111

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَنَتِ WaAAanati And (will be) humbled ع ن و
2 الْوُجُوهُ alwujoohu the faces و ج ه
3 لِلْحَىِّ lilhayyi before the Ever-Living ح ي ي
4 الْقَيُّومِ alqayyoomi the Self-Subsisting ق و م
5 وَقَدْ waqad And verily
6 خَابَ khaba will have failed خ ي ب
7 مَنْ man (he) who
8 حَمَلَ hamala carried ح م ل
9 ظُلْمًا thulman wrongdoing ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 112

وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا.(112)

But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation. [Taa-Haa: 112]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 112

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.

Transliteration

Ayah 112

Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa muminun fala yakhafu thulman wala hadman

Word-by-word

Ayah 112

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَن Waman But (he) who
2 يَعْمَلْ yaAAmal does ع م ل
3 مِنَ mina of
4 الصَّالِحَاتِ alssalihati the righteous deeds ص ل ح
5 وَهُوَ wahuwa while he
6 مُؤْمِنٌ muminun (is) a believer أ م ن
7 فَلَا fala then not
8 يَخَافُ yakhafu he will fear خ و ف
9 ظُلْمًا thulman injustice ظ ل م
10 وَلَا wala and not
11 هَضْمًا hadman deprivation ه ض م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 113

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا.(113)

And thus We have sent it down as an Arabic Qur’ān1 and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance. [Taa-Haa: 113]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 113

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And thus We have sent it down as an Arabic Qur’ān1 and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid [sin] or it would cause them remembrance.

Transliteration

Ayah 113

Wakathalika anzalnahu quranan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran

Word-by-word

Ayah 113

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And thus
2 أَنزَلْنَاهُ anzalnahu We have sent it down ن ز ل
3 قُرْآنًا quranan (the) Quran ق ر أ
4 عَرَبِيًّا AAarabiyyan (in) Arabic ع ر ب
5 وَصَرَّفْنَا wasarrafna and We have explained ص ر ف
6 فِيهِ feehi in it
7 مِنَ mina of
8 الْوَعِيدِ alwaAAeedi the warnings و ع د
9 لَعَلَّهُمْ laAAallahum that they may
10 يَتَّقُونَ yattaqoona fear و ق ي
11 أَوْ aw or
12 يُحْدِثُ yuhdithu it may cause ح د ث
13 لَهُمْ lahum [for] them
14 ذِكْرًا thikran remembrance ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 114

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًۭا.(114)

So high [above all] is Allāh, the Sovereign,1 the Truth.2 And, [O Muḥammad], do not hasten with [recitation of] the Qur’ān before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge." [Taa-Haa: 114]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 114

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So high [above all] is Allāh, the Sovereign,1 the Truth.2 And, [O Muḥammad], do not hasten with [recitation of] the Qur’ān before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."

Transliteration

Ayah 114

FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

Word-by-word

Ayah 114

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَتَعَالَىٰ FataAAala So high (above all) ع ل و
2 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
3 الْمَلِكُ almaliku the King م ل ك
4 الْحَقُّ alhaqqu the True ح ق ق
5 وَلَا wala And (do) not
6 تَعْجَلْ taAAjal hasten ع ج ل
7 بِالْقُرْآنِ bialqurani with the Quran ق ر أ
8 مِن min from
9 قَبْلِ qabli before ق ب ل
10 أَن an [that]
11 يُقْضَىٰٓ yuqda is completed ق ض ي
12 إِلَيْكَ ilayka to you
13 وَحْيُهُۥ wahyuhu its revelation و ح ي
14 وَقُل waqul and say ق و ل
15 رَّبِّ rabbi My Lord! ر ب ب
16 زِدْنِى zidnee Increase me ز ي د
17 عِلْمًا AAilman (in) knowledge ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 115

وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًۭا.(115)

And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.1 [Taa-Haa: 115]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 115

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination.1

Transliteration

Ayah 115

Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman

Word-by-word

Ayah 115

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 عَهِدْنَآ AAahidna We made a covenant ع ه د
3 إِلَىٰٓ ila with
4 اٰدَمَ adama Adam
5 مِن min from
6 قَبْلُ qablu before ق ب ل
7 فَنَسِىَ fanasiya but he forgot ن س ي
8 وَلَمْ walam and not
9 نَجِدْ najid We found و ج د
10 لَهُۥ lahu in him
11 عَزْمًا AAazman determination ع ز م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 116

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِآدَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ.(116)

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees;1 he refused. [Taa-Haa: 116]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 116

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees;1 he refused.

Transliteration

Ayah 116

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba

Word-by-word

Ayah 116

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْنَا qulna We said ق و ل
3 لِلْمَلَآئِكَةِ lilmalaikati to the Angels م ل ك
4 اسْجُدُواْ osjudoo Prostrate س ج د
5 لِآدَمَ liadama to Adam
6 فَسَجَدُوا fasajadoo then they prostrated س ج د
7 إِلَّآ illa except
8 إِبْلِيسَ ibleesa Iblis
9 أَبَىٰ aba he refused أ ب ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 117

فَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ.(117)

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer. [Taa-Haa: 117]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 117

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.

Transliteration

Ayah 117

Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa

Word-by-word

Ayah 117

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَقُلْنَا Faqulna Then We said ق و ل
2 يَاآدَمُ yaadamu O Adam!
3 إِنَّ inna Indeed
4 هَٰذَا hatha this
5 عَدُوٌّ AAaduwwun (is) an enemy ع د و
6 لَّكَ laka to you
7 وَلِزَوْجِكَ walizawjika and to your wife ز و ج
8 فَلَا fala So not
9 يُخْرِجَنَّكُمَا yukhrijannakuma (let) him drive you both خ ر ج
10 مِنَ mina from
11 الْجَنَّةِ aljannati Paradise ج ن ن
12 فَتَشْقَىٰٓ fatashqa so (that) you would suffer ش ق و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 118

إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ.(118)

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. [Taa-Haa: 118]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 118

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

Transliteration

Ayah 118

Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra

Word-by-word

Ayah 118

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 لَكَ laka for you
3 أَلَّا alla that not
4 تَجُوعَ tajooAAa you will be hungry ج و ع
5 فِيهَا feeha therein
6 وَلَا wala and not
7 تَعْرَىٰ taAAra you will be unclothed ع ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 119

وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ.(119)

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun." [Taa-Haa: 119]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 119

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."

Transliteration

Ayah 119

Waannaka la tathmao feeha wala tadha

Word-by-word

Ayah 119

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنَّكَ Waannaka And that you
2 لَا la not
3 تَظْمَأُ tathmao will suffer from thirst ظ م أ
4 فِيهَا feeha therein
5 وَلَا wala and not
6 تَضْحَىٰ tadha exposed to the sun's heat ض ح و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 120

فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ.(120)

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?" [Taa-Haa: 120]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 120

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?"

Transliteration

Ayah 120

Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla

Word-by-word

Ayah 120

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَوَسْوَسَ Fawaswasa Then whispered و س و س
2 إِلَيْهِ ilayhi to him
3 الشَّيْطَانُ alshshaytanu Shaitaan ش ط ن
4 قَالَ qala he said ق و ل
5 يَاآدَمُ yaadamu O Adam!
6 هَلْ hal Shall?
7 أَدُلُّكَ adulluka I direct you د ل ل
8 عَلَىٰ AAala to
9 شَجَرَةِ shajarati (the) tree ش ج ر
10 الْخُلْدِ alkhuldi (of) the Eternity خ ل د
11 وَمُلْكٍ wamulkin and a kingdom م ل ك
12 لَّا la not
13 يَبْلَىٰ yabla (that will) deteriorate ب ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 121

فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ.(121)

And they [i.e., Adam and his wife] ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred. [Taa-Haa: 121]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 121

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they [i.e., Adam and his wife] ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred.

Transliteration

Ayah 121

Faakala minha fabadat lahuma sawatuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa

Word-by-word

Ayah 121

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَكَلَا Faakala Then they both ate أ ك ل
2 مِنْهَا minha from it
3 فَبَدَتْ fabadat so became apparent ب د و
4 لَهُمَا lahuma to them
5 سَوْءَٰتُهُمَا sawatuhuma their shame س و أ
6 وَطَفِقَا watafiqa and they began ط ف ق
7 يَخْصِفَانِ yakhsifani (to) fasten خ ص ف
8 عَلَيْهِمَا AAalayhima on themselves
9 مِن min from
10 وَرَقِ waraqi (the) leaves و ر ق
11 الْجَنَّةِ aljannati (of) Paradise ج ن ن
12 وَعَصَىٰٓ waAAasa And disobeyed ع ص ي
13 اٰدَمُ adamu Adam
14 رَبَّهُۥ rabbahu his Lord ر ب ب
15 فَغَوَىٰ faghawa and erred غ و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 122

ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ.(122)

Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him]. [Taa-Haa: 122]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 122

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then his Lord chose him and turned to him in forgiveness and guided [him].

Transliteration

Ayah 122

Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada

Word-by-word

Ayah 122

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 اجْتَبَاهُ ijtabahu chose him ج ب ي
3 رَبُّهُۥ rabbuhu his Lord ر ب ب
4 فَتَابَ fataba and turned ت و ب
5 عَلَيْهِ AAalayhi to him
6 وَهَدَىٰ wahada and guided (him) ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 123

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ.(123)

[Allāh] said, "Descend from it [i.e., Paradise] - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter]. [Taa-Haa: 123]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 123

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] said, "Descend from it [i.e., Paradise] - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].

Transliteration

Ayah 123

Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun faimma yatiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa

Word-by-word

Ayah 123

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 اهْبِطَا ihbita Go down ه ب ط
3 مِنْهَا minha from it
4 جَمِيعًا jameeAAan all ج م ع
5 بَعْضُكُمْ baAAdukum some of you ب ع ض
6 لِبَعْضٍ libaAAdin to others ب ع ض
7 عَدُوٌّ AAaduwwun (as) enemy ع د و
8 فَإِمَّا faimma Then if
9 يَأْتِيَنَّكُم yatiyannakum comes to you أ ت ي
10 مِّنِّى minnee from Me
11 هُدًى hudan guidance ه د ي
12 فَمَنِ famani then whoever
13 اتَّبَعَ ittabaAAa follows ت ب ع
14 هُدَاىَ hudaya My guidance ه د ي
15 فَلَا fala then not
16 يَضِلُّ yadillu he will go astray ض ل ل
17 وَلَا wala and not
18 يَشْقَىٰ yashqa suffer ش ق و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 124

وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ.(124)

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind." [Taa-Haa: 124]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 124

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed [i.e., difficult] life, and We will gather [i.e., raise] him on the Day of Resurrection blind."

Transliteration

Ayah 124

Waman aAArada AAan thikree fainna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman

Word-by-word

Ayah 124

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَنْ Waman And whoever
2 أَعْرَضَ aAArada turns away ع ر ض
3 عَن AAan from
4 ذِكْرِى thikree My remembrance ذ ك ر
5 فَإِنَّ fainna then indeed
6 لَهُۥ lahu for him
7 مَعِيشَةً maAAeeshatan (is) a life ع ي ش
8 ضَنكًا dankan straitened ض ن ك
9 وَنَحْشُرُهُۥ wanahshuruhu and We will gather him ح ش ر
10 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
11 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
12 أَعْمَىٰ aAAman blind ع م ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 125

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًۭا.(125)

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" [Taa-Haa: 125]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 125

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"

Transliteration

Ayah 125

Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran

Word-by-word

Ayah 125

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He will say ق و ل
2 رَبِّ rabbi My Lord! ر ب ب
3 لِمَ lima Why?
4 حَشَرْتَنِىٓ hashartanee You raised me ح ش ر
5 أَعْمَىٰ aAAma blind ع م ي
6 وَقَدْ waqad while [verily]
7 كُنتُ kuntu I had ك و ن
8 بَصِيرًا baseeran sight ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 126

قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ.(126)

[Allāh] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten." [Taa-Haa: 126]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 126

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot [i.e., disregarded] them; and thus will you this Day be forgotten."

Transliteration

Ayah 126

Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa

Word-by-word

Ayah 126

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He will say ق و ل
2 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
3 أَتَتْكَ atatka came to you أ ت ي
4 اٰيَاتُنَا ayatuna Our Signs أ ي ي
5 فَنَسِيتَهَا fanaseetaha but you forgot them ن س ي
6 وَكَذَٰلِكَ wakathalika and thus
7 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
8 تُنسَىٰ tunsa you will be forgotten ن س ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 127

وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ.(127)

And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.1 [Taa-Haa: 127]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 127

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring.1

Transliteration

Ayah 127

Wakathalika najzee man asrafa walam yumin biayati rabbihi walaAAathabu alakhirati ashaddu waabqa

Word-by-word

Ayah 127

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And thus
2 نَجْزِى najzee We recompense ج ز ي
3 مَنْ man (he) who
4 أَسْرَفَ asrafa transgresses س ر ف
5 وَلَمْ walam and not
6 يُؤْمِن yumin believes أ م ن
7 بِاٰيَاتِ biayati in (the) Signs أ ي ي
8 رَبِّهِۦ rabbihi (of) his Lord ر ب ب
9 وَلَعَذَابُ walaAAathabu And surely (the) punishment ع ذ ب
10 الْاٰخِرَةِ alakhirati (of) the Hereafter أ خ ر
11 أَشَدُّ ashaddu (is) more severe ش د د
12 وَأَبْقَىٰٓ waabqa and more lasting ب ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 128

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ.(128)

Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence. [Taa-Haa: 128]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 128

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence.

Transliteration

Ayah 128

Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin liolee alnnuha

Word-by-word

Ayah 128

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَلَمْ Afalam Then has not?
2 يَهْدِ yahdi it guided ه د ي
3 لَهُمْ lahum [for] them
4 كَمْ kam how many?
5 أَهْلَكْنَا ahlakna We (have) destroyed ه ل ك
6 قَبْلَهُم qablahum before them ق ب ل
7 مِّنَ mina of
8 الْقُرُونِ alqurooni the generations ق ر ن
9 يَمْشُونَ yamshoona (as) they walk م ش ي
10 فِى fee in
11 مَسَاكِنِهِمْ masakinihim their dwellings س ك ن
12 إِنَّ inna Indeed
13 فِى fee in
14 ذَٰلِكَ thalika that
15 لَآيَاتٍ laayatin surely (are) Signs أ ي ي
16 لِّأُوْلِى liolee for possessors أ و ل
17 النُّهَىٰ alnnuha (of) intelligence ن ه ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 129

وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّى.(129)

And if not for a word1 that preceded from your Lord, it [i.e., punishment] would have been an obligation [due immediately],2 and [if not for] a specified term [decreed]. [Taa-Haa: 129]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 129

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if not for a word1 that preceded from your Lord, it [i.e., punishment] would have been an obligation [due immediately],2 and [if not for] a specified term [decreed].

Transliteration

Ayah 129

Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman

Word-by-word

Ayah 129

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَا Walawla And if not
2 كَلِمَةٌ kalimatun (for) a Word ك ل م
3 سَبَقَتْ sabaqat (that) preceded س ب ق
4 مِن min from
5 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
6 لَكَانَ lakana surely (would) have been ك و ن
7 لِزَامًا lizaman an obligation ل ز م
8 وَأَجَلٌ waajalun and a term أ ج ل
9 مُسَمًّى musamman determined س م و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 130

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ.(130)

So be patient over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied. [Taa-Haa: 130]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 130

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So be patient over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.

Transliteration

Ayah 130

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin anai allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda

Word-by-word

Ayah 130

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاصْبِرْ Faisbir So be patient ص ب ر
2 عَلَىٰ AAala over
3 مَا ma what
4 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
5 وَسَبِّحْ wasabbih and glorify س ب ح
6 بِحَمْدِ bihamdi with praise ح م د
7 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
8 قَبْلَ qabla before ق ب ل
9 طُلُوعِ tulooAAi (the) rising ط ل ع
10 الشَّمْسِ alshshamsi (of) the sun ش م س
11 وَقَبْلَ waqabla and before ق ب ل
12 غُرُوبِهَا ghuroobiha its setting غ ر ب
13 وَمِنْ wamin and from
14 اٰنَآءَ anai (the) hours أ ن ي
15 الَّيْلِ allayli (of) the night ل ي ل
16 فَسَبِّحْ fasabbih and glorify س ب ح
17 وَأَطْرَافَ waatrafa (at the) ends ط ر ف
18 النَّهَارِ alnnahari (of) the day ن ه ر
19 لَعَلَّكَ laAAallaka so that you may
20 تَرْضَى tarda be satisfied ر ض و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 131

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ.(131)

And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring. [Taa-Haa: 131]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 131

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [some] categories of them, [its being but] the splendor of worldly life by which We test them. And the provision of your Lord is better and more enduring.

Transliteration

Ayah 131

Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa

Word-by-word

Ayah 131

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَمُدَّنَّ tamuddanna extend م د د
3 عَيْنَيْكَ AAaynayka your eyes ع ي ن
4 إِلَىٰ ila towards
5 مَا ma what
6 مَتَّعْنَا mattaAAna We have given for enjoyment م ت ع
7 بِهِۦٓ bihi [with it]
8 أَزْوَاجًا azwajan pairs ز و ج
9 مِّنْهُمْ minhum of them
10 زَهْرَةَ zahrata (the) splendor ز ه ر
11 الْحَيَاةِ alhayati (of) the life ح ي ى
12 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
13 لِنَفْتِنَهُمْ linaftinahum that We may test them ف ت ن
14 فِيهِ feehi in it
15 وَرِزْقُ warizqu And (the) provision ر ز ق
16 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
17 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
18 وَأَبْقَىٰ waabqa and more lasting ب ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 132

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًۭا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ.(132)

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. [Taa-Haa: 132]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 132

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness.

Transliteration

Ayah 132

Wamur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nasaluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa

Word-by-word

Ayah 132

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأْمُرْ Wamur And enjoin أ م ر
2 أَهْلَكَ ahlaka (on) your family أ ه ل
3 بِالصَّلَوٰةِ bialssalati the prayer ص ل و
4 وَاصْطَبِرْ waistabir and be steadfast ص ب ر
5 عَلَيْهَا AAalayha therein
6 لَا la Not
7 نَسْـَٔلُكَ nasaluka We ask you س أ ل
8 رِزْقًا rizqan (for) provision ر ز ق
9 نَّحْنُ nahnu We
10 نَرْزُقُكَ narzuquka provide (for) you ر ز ق
11 وَالْعَاقِبَةُ waalAAaqibatu and the outcome ع ق ب
12 لِلتَّقْوَىٰ lilttaqwa (is) for the righteous[ness] و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 133

وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ.(133)

And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?1 [Taa-Haa: 133]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 133

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they say, "Why does he not bring us a sign from his Lord?" Has there not come to them evidence of what was in the former scriptures?1

Transliteration

Ayah 133

Waqaloo lawla yateena biayatin min rabbihi awalam tatihim bayyinatu ma fee alssuhufi aloola

Word-by-word

Ayah 133

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُوا Waqaloo And they say ق و ل
2 لَوْلَا lawla Why not
3 يَأْتِينَا yateena he brings us أ ت ي
4 بِاٰيَةٍ biayatin a sign أ ي ي
5 مِّن min from
6 رَّبِّهِۦٓ rabbihi his Lord ر ب ب
7 أَوَلَمْ awalam Has not?
8 تَأْتِهِم tatihim come to them أ ت ي
9 بَيِّنَةُ bayyinatu evidence ب ي ن
10 مَا ma (of) what
11 فِى fee (was) in
12 الصُّحُفِ alssuhufi the Scriptures ص ح ف
13 الْأُولَىٰ aloola the former أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 134

وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَٰهُم بِعَذَابٍۢ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ.(134)

And if We had destroyed them with a punishment before him,1 they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses [i.e., teachings] before we were humiliated and disgraced?" [Taa-Haa: 134]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 134

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if We had destroyed them with a punishment before him,1 they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses [i.e., teachings] before we were humiliated and disgraced?"

Transliteration

Ayah 134

Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza

Word-by-word

Ayah 134

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw And if
2 أَنَّآ anna We
3 أَهْلَكْنَاهُم ahlaknahum (had) destroyed them ه ل ك
4 بِعَذَابٍ biAAathabin with a punishment ع ذ ب
5 مِّن min from
6 قَبْلِهِۦ qablihi before him ق ب ل
7 لَقَالُوا laqaloo surely they (would) have said ق و ل
8 رَبَّنَا rabbana Our Lord ر ب ب
9 لَوْلَآ lawla why not
10 أَرْسَلْتَ arsalta You sent ر س ل
11 إِلَيْنَا ilayna to us
12 رَسُولًا rasoolan a Messenger ر س ل
13 فَنَتَّبِعَ fanattabiAAa so we (could) have followed ت ب ع
14 اٰيَاتِكَ ayatika Your signs أ ي ي
15 مِن min from
16 قَبْلِ qabli before ق ب ل
17 أَن an [that]
18 نَّذِلَّ nathilla we were humiliated ذ ل ل
19 وَنَخْزَىٰ wanakhza and disgraced خ ز ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 135

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ.(135)

Say, "Each [of us] is waiting;1 so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided." [Taa-Haa: 135]

Back to surah / Surah 020 · Taa-Haa / Ayah 135

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "Each [of us] is waiting;1 so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided."

Transliteration

Ayah 135

Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man ashabu alssirati alssawiyyi wamani ihtada

Word-by-word

Ayah 135

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 كُلٌّ kullun Each ك ل ل
3 مُّتَرَبِّصٌ mutarabbisun (is) waiting ر ب ص
4 فَتَرَبَّصُوا fatarabbasoo so await ر ب ص
5 فَسَتَعْلَمُونَ fasataAAlamoona Then you will know ع ل م
6 مَنْ man who
7 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
8 الصِّرَاطِ alssirati (of) the way ص ر ط
9 السَّوِىِّ alssawiyyi [the] even س و ي
10 وَمَنِ wamani and who
11 اهْتَدَىٰ ihtada is guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah