Surah 002 of 114

سورة البقرة

Al-Baqara

286 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

الٓمٓ(1)

Alif, Lām, Meem.1 [Al-Baqara: 1]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Alif, Lām, Meem.1

Transliteration

Ayah 1

Aliflammeem

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الٓمٓ Aliflammeem Alif Laam Meem

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

ذَٰلِكَ ٱلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًۭى لِّلْمُتَّقِينَ.(2)

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allāh1 - [Al-Baqara: 2]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allāh1 -

Transliteration

Ayah 2

Thalika alkitabu la rayba feehi hudan lilmuttaqeena

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ذَٰلِكَ Thalika That
2 الْكِتَابُ alkitabu (is) the book ك ت ب
3 لَا la no
4 رَيْبَ rayba doubt ر ي ب
5 فِيهِ feehi in it
6 هُدًى hudan a Guidance ه د ي
7 لِّلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena for the God-conscious و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ.(3)

Who believe in the unseen, establish prayer,1 and spend out of what We2 have provided for them, [Al-Baqara: 3]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who believe in the unseen, establish prayer,1 and spend out of what We2 have provided for them,

Transliteration

Ayah 3

Allatheena yuminoona bialghaybi wayuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
3 بِالْغَيْبِ bialghaybi in the unseen غ ي ب
4 وَيُقِيمُونَ wayuqeemoona and establish ق و م
5 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
6 وَمِمَّا wamimma and out of what
7 رَزَقْنَاهُمْ razaqnahum We have provided them ر ز ق
8 يُنفِقُونَ yunfiqoona they spend ن ف ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْآخِرِةِ هُمْ يُوقِنُونَ.(4)

And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith]. [Al-Baqara: 4]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And who believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith].

Transliteration

Ayah 4

Waallatheena yuminoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika wabialakhirati hum yooqinoona

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
3 بِمَآ bima in what
4 أُنزِلَ onzila (is) sent down ن ز ل
5 إِلَيْكَ ilayka to you
6 وَمَآ wama and what
7 أُنزِلَ onzila was sent down ن ز ل
8 مِن min from
9 قَبْلِكَ qablika before you ق ب ل
10 وَبِالآخِرَةِ wabialakhirati and in the Hereafter أ خ ر
11 هُمْ hum they
12 يُوقِنُونَ yooqinoona firmly believe ي ق ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًۭى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ.(5)

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. [Al-Baqara: 5]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

Transliteration

Ayah 5

Olaika AAala hudan min rabbihim waolaika humu almuflihoona

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 عَلَىٰ AAala (are) on
3 هُدًى hudan Guidance ه د ي
4 مِّن min from
5 رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
6 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika and those
7 هُمُ humu they
8 الْمُفْلِحُونَ almuflihoona (are) the successful ones ف ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ.(6)

Indeed, those who disbelieve1 - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. [Al-Baqara: 6]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who disbelieve1 - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

Transliteration

Ayah 6

Inna allatheena kafaroo sawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yuminoona

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 كَفَرُواْ kafaroo disbelieve[d] ك ف ر
4 سَوَآءٌ sawaon (it) is same س و ي
5 عَلَيْهِمْ AAalayhim to them
6 ءَأَنذَرْتَهُمْ aanthartahum whether you warn them ن ذ ر
7 أَمْ am or
8 لَمْ lam not
9 تُنذِرْهُمْ tunthirhum you warn them ن ذ ر
10 لَا la not
11 يُؤْمِنُونَ yuminoona they believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌۭ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(7)

Allāh has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil.1 And for them is a great punishment. [Al-Baqara: 7]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil.1 And for them is a great punishment.

Transliteration

Ayah 7

Khatama Allahu AAala quloobihim waAAala samAAihim waAAala absarihim ghishawatun walahum AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَتَمَ Khatama Has set a seal خ ت م
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 عَلَىٰ AAala on
4 قُلُوبِهِمْ quloobihim their hearts ق ل ب
5 وَعَلَىٰ waAAala and on
6 سَمْعِهِمْ samAAihim their hearing س م ع
7 وَعَلَىٰٓ waAAala and on
8 أَبْصَارِهِمْ absarihim their vision ب ص ر
9 غِشَاوَةٌ ghishawatun (is) a veil غ ش و
10 وَلَهُمْ walahum And for them
11 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
12 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ.(8)

And of the people are some who say, "We believe in Allāh and the Last Day," but they are not believers. [Al-Baqara: 8]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And of the people are some who say, "We believe in Allāh and the Last Day," but they are not believers.

Transliteration

Ayah 8

Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi wabialyawmi alakhiri wama hum bimumineena

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنَ Wamina And of
2 النَّاسِ alnnasi the people ن و س
3 مَن man (are some) who
4 يَقُولُ yaqoolu say ق و ل
5 اٰمَنَّا amanna We believed أ م ن
6 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
7 وَبِالْيَوْمِ wabialyawmi and in the Day ي و م
8 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
9 وَمَا wama but not
10 هُم hum they
11 بِمُؤْمِنِينَ bimumineena (are) believers (at all) أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ.(9)

They [think to] deceive Allāh and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not. [Al-Baqara: 9]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They [think to] deceive Allāh and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.

Transliteration

Ayah 9

YukhadiAAoona Allaha waallatheena amanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wama yashAAuroona

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُخَادِعُونَ YukhadiAAoona They seek to deceive خ د ع
2 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
3 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
5 وَمَا wama and not
6 يَخْدَعُونَ yakhdaAAoona they deceive خ د ع
7 إِلَّآ illa except
8 أَنفُسَهُم anfusahum themselves ن ف س
9 وَمَا wama and not
10 يَشْعُرُونَ yashAAuroona they realize (it) ش ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ.(10)

In their hearts is disease, so Allāh has increased their disease;1 and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie. [Al-Baqara: 10]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In their hearts is disease, so Allāh has increased their disease;1 and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.

Transliteration

Ayah 10

Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun aleemun bima kanoo yakthiboona

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 قُلُوبِهِم quloobihim their hearts ق ل ب
3 مَّرَضٌ maradun (is) a disease م ر ض
4 فَزَادَهُمُ fazadahumu so has increased them ز ي د
5 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
6 مَرَضاً maradan (in) disease م ر ض
7 وَلَهُمْ walahum and for them
8 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
9 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م
10 بِمَا bima because
11 كَانُوا kanoo they used to ك و ن
12 يَكْذِبُونَ yakthiboona [they] lie ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ.(11)

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers." [Al-Baqara: 11]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

Transliteration

Ayah 11

Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُمْ lahum to them
4 لَا la (Do) not
5 تُفْسِدُواْ tufsidoo spread corruption ف س د
6 فِى fee in
7 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
8 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
9 إِنَّمَا innama Only
10 نَحْنُ nahnu we
11 مُصْلِحُونَ muslihoona (are) reformers ص ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ.(12)

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not. [Al-Baqara: 12]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Transliteration

Ayah 12

Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَآ Ala Beware
2 إِنَّهُمْ innahum indeed they
3 هُمُ humu themselves
4 الْمُفْسِدُونَ almufsidoona (are) the ones who spread corruption ف س د
5 وَلَٰكِن walakin [and] but
6 لَّا la not
7 يَشْعُرُونَ yashAAuroona they realize (it) ش ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ.(13)

And when it is said to them, "Believe as the people have believed," they say, "Should we believe as the foolish have believed?" Unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [it] not. [Al-Baqara: 13]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to them, "Believe as the people have believed," they say, "Should we believe as the foolish have believed?" Unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [it] not.

Transliteration

Ayah 13

Waitha qeela lahum aminoo kama amana alnnasu qaloo anuminu kama amana alssufahao ala innahum humu alssufahao walakin la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُمْ lahum to them
4 اٰمِنُواْ aminoo Believe أ م ن
5 كَمَآ kama as
6 اٰمَنَ amana believed أ م ن
7 النَّاسُ alnnasu the people ن و س
8 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
9 أَنُؤْمِنُ anuminu Should we believe? أ م ن
10 كَمَآ kama as
11 اٰمَنَ amana believed أ م ن
12 السُّفَهَآءُ alssufahao the fools س ف ه
13 أَلَآ ala Beware
14 إِنَّهُمْ innahum certainly they
15 هُمُ humu themselves
16 السُّفَهَآءُ alssufahao (are) the fools س ف ه
17 وَلَٰكِن walakin [and] but
18 لَّا la not
19 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona they know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ.(14)

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers." [Al-Baqara: 14]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."

Transliteration

Ayah 14

Waitha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna waitha khalaw ila shayateenihim qaloo inna maAAakum innama nahnu mustahzioona

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 لَقُواْ laqoo they meet ل ق ي
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
5 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
6 اٰمَنَّا amanna We believe[d] أ م ن
7 وَإِذَا waitha But when
8 خَلَوْاْ khalaw they are alone خ ل و
9 إِلَىٰ ila with
10 شَيَاطِينِهِمْ shayateenihim their evil ones ش ط ن
11 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
12 إِنَّا inna Indeed we
13 مَعَكْمْ maAAakum (are) with you
14 إِنَّمَا innama only
15 نَحْنُ nahnu we
16 مُسْتَهْزِءُونَ mustahzioona (are) mockers ه ز أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ.(15)

[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly. [Al-Baqara: 15]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.

Transliteration

Ayah 15

Allahu yastahzio bihim wayamudduhum fee tughyanihim yaAAmahoona

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
2 يَسْتَهْزِئُ yastahzio mocks ه ز أ
3 بِهِمْ bihim at them
4 وَيَمُدُّهُمْ wayamudduhum and prolongs them م د د
5 فِى fee in
6 طُغْيَانِهِمْ tughyanihim their transgression ط غ ي
7 يَعْمَهُونَ yaAAmahoona they wander blindly ع م ه

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ.(16)

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided. [Al-Baqara: 16]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction has brought no profit, nor were they guided.

Transliteration

Ayah 16

Olaika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda fama rabihat tijaratuhum wama kanoo muhtadeena

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
3 اشْتَرَوُاْ ishtarawoo bought ش ر ي
4 الضَّلَالَةَ alddalalata [the] astraying ض ل ل
5 بِالْهُدَىٰ bialhuda for [the] guidance ه د ي
6 فَمَا fama So not
7 رَبِحَت rabihat profited ر ب ح
8 تِّجَارَتُهُمْ tijaratuhum their commerce ت ج ر
9 وَمَا wama and not
10 كَانُواْ kanoo were they ك و ن
11 مُهْتَدِينَ muhtadeena guided-ones ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًۭا فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِى ظُلُمَٰتٍۢ لَّا يُبْصِرُونَ.(17)

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allāh took away their light and left them in darkness [so] they could not see. [Al-Baqara: 17]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Their example is that of one who kindled a fire, but when it illuminated what was around him, Allāh took away their light and left them in darkness [so] they could not see.

Transliteration

Ayah 17

Mathaluhum kamathali allathee istawqada naran falamma adaat ma hawlahu thahaba Allahu binoorihim watarakahum fee thulumatin la yubsiroona

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَثَلُهُمْ Mathaluhum Their example م ث ل
2 كَمَثَلِ kamathali (is) like (the) example م ث ل
3 الَّذِى allathee (of) the one who
4 اسْتَوْقَدَ istawqada kindled و ق د
5 نَاراً naran a fire ن و ر
6 فَلَمَّآ falamma then when
7 أَضَآءتْ adaat it illuminated ض و أ
8 مَا ma what
9 حَوْلَهُۥ hawlahu (was) around him ح و ل
10 ذَهَبَ thahaba took away ذ ه ب
11 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
12 بِنُورِهِمْ binoorihim their light ن و ر
13 وَتَرَكَهُمْ watarakahum and left them ت ر ك
14 فِى fee in
15 ظُلُمَاتٍ thulumatin darkness[es] ظ ل م
16 لَّا la (so) not
17 يُبْصِرُونَ yubsiroona (do) they see ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌۭ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ.(18)

Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path]. [Al-Baqara: 18]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path].

Transliteration

Ayah 18

Summun bukmun AAumyun fahum la yarjiAAoona

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 صُمٌّ Summun Deaf ص م م
2 بُكْمٌ bukmun dumb ب ك م
3 عُمْىٌ AAumyun blind ع م ي
4 فَهُمْ fahum so they
5 لَا la not
6 يَرْجِعُونَ yarjiAAoona [they] will not return ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

أَوْ كَصَيِّبٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٌۭ وَرَعْدٌۭ وَبَرْقٌۭ يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ.(19)

Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allāh is encompassing1 of the disbelievers. [Al-Baqara: 19]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allāh is encompassing1 of the disbelievers.

Transliteration

Ayah 19

Aw kasayyibin mina alssamai feehi thulumatun waraAAdun wabarqun yajAAaloona asabiAAahum fee athanihim mina alssawaAAiqi hathara almawti waAllahu muheetun bialkafireena

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 كَصَيِّبٍ kasayyibin like a rainstorm ص و ب
3 مِّنَ mina from
4 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
5 فِيهِ feehi in it (are)
6 ظُلُمَاتٌ thulumatun darkness[es] ظ ل م
7 وَرَعْدٌ waraAAdun and thunder ر ع د
8 وَبَرْقٌ wabarqun and lightning ب ر ق
9 يَجْعَلُونَ yajAAaloona They put ج ع ل
10 أَصْابِعَهُمْ asabiAAahum their fingers ص ب ع
11 فِىٓ fee in
12 اٰذَانِهِم athanihim their ears أ ذ ن
13 مِّنَ mina from
14 الصَّوَاعِقِ alssawaAAiqi the thunderclaps ص ع ق
15 حَذَرَ hathara (in) fear (of) ح ذ ر
16 الْمَوْتِ almawti [the] death م و ت
17 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
18 مُحِيطٌ muheetun (is) [the One Who] encompasses ح و ط
19 بِالْكافِرِينَ bialkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ ۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ.(20)

The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allāh had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allāh is over all things competent. [Al-Baqara: 20]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The lightning almost snatches away their sight. Every time it lights [the way] for them, they walk therein; but when darkness comes over them, they stand [still]. And if Allāh had willed, He could have taken away their hearing and their sight. Indeed, Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 20

Yakadu albarqu yakhtafu absarahum kullama adaa lahum mashaw feehi waitha athlama AAalayhim qamoo walaw shaa Allahu lathahaba bisamAAihim waabsarihim inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَكَادُ Yakadu Almost ك و د
2 الْبَرْقُ albarqu the lightning ب ر ق
3 يَخْطَفُ yakhtafu snatches away خ ط ف
4 أَبْصَارَهُمْ absarahum their sight ب ص ر
5 كُلَّمَآ kullama Whenever ك ل ل
6 أَضَآءَ adaa it flashes ض و أ
7 لَهُم lahum for them
8 مَّشَوْاْ mashaw they walk م ش ي
9 فِيهِ feehi in it
10 وَإِذَآ waitha and when
11 أَظْلَمَ athlama it darkens ظ ل م
12 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
13 قَامُواْ qamoo they stand (still) ق و م
14 وَلَوْ walaw And if
15 شَآءَ shaa had willed ش ي أ
16 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
17 لَذَهَبَ lathahaba He would certainly have taken away ذ ه ب
18 بِسَمْعِهِمْ bisamAAihim their hearing س م ع
19 وَأَبْصَارِهِمْ waabsarihim and their sight ب ص ر
20 إِنَّ inna Indeed
21 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
22 عَلَىٰ AAala (is) on
23 كُلِّ kulli every ك ل ل
24 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
25 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ.(21)

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous - [Al-Baqara: 21]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous -

Transliteration

Ayah 21

Ya ayyuha alnnasu oAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O
2 النَّاسُ alnnasu mankind! ن و س
3 اعْبُدُواْ oAAbudoo worship ع ب د
4 رَبَّكُمُ rabbakumu your Lord ر ب ب
5 الَّذِى allathee the One Who
6 خَلَقَكُمْ khalaqakum created you خ ل ق
7 وَالَّذِينَ waallatheena and those
8 مِن min from
9 قَبْلِكُمْ qablikum before you ق ب ل
10 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
11 تَتَّقُونَ tattaqoona become righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًۭا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءًۭ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًۭا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًۭا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ.(22)

[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allāh equals while you know [that there is nothing similar to Him]. [Al-Baqara: 22]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[He] who made for you the earth a bed [spread out] and the sky a ceiling and sent down from the sky, rain and brought forth thereby fruits as provision for you. So do not attribute to Allāh equals while you know [that there is nothing similar to Him].

Transliteration

Ayah 22

Allathee jaAAala lakumu alarda firashan waalssamaa binaan waanzala mina alssamai maan faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum fala tajAAaloo lillahi andadan waantum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee The One Who
2 جَعَلَ jaAAala made ج ع ل
3 لَكُمُ lakumu for you
4 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
5 فِرَاشاً firashan a resting place ف ر ش
6 وَالسَّمَآءَ waalssamaa and the sky س م و
7 بِنَآءً binaan a canopy ب ن ي
8 وَأَنزَلَ waanzala and sent down ن ز ل
9 مِنَ mina from
10 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
11 مَآءً maan water م و ه
12 فَأَخْرَجَ faakhraja then brought forth خ ر ج
13 بِهِۦ bihi therewith
14 مِنَ mina [of]
15 الثَّمَرَاتِ alththamarati the fruits ث م ر
16 رِزْقاً rizqan (as) provision ر ز ق
17 لَّكُمْ lakum for you
18 فَلَا fala So (do) not
19 تَجْعَلُواْ tajAAaloo set up ج ع ل
20 لِلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
21 أَندَاداً andadan rivals ن د د
22 وَأَنتُمْ waantum while you
23 تَعْلَمُونَ taAAlamoona [you] know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍۢ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍۢ مِّن مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(23)

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Qur’ān] upon Our Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)], then produce a sūrah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allāh, if you should be truthful. [Al-Baqara: 23]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Qur’ān] upon Our Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)], then produce a sūrah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allāh, if you should be truthful.

Transliteration

Ayah 23

Wain kuntum fee raybin mimma nazzalna AAala AAabdina fatoo bisooratin min mithlihi waodAAoo shuhadaakum min dooni Allahi in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
3 فِى fee in
4 رَيْبٍ raybin doubt ر ي ب
5 مِّمَّا mimma about what
6 نَزَّلْنَا nazzalna We have revealed ن ز ل
7 عَلَىٰ AAala to
8 عَبْدِنَا AAabdina Our slave ع ب د
9 فَأْتُواْ fatoo then produce أ ت ي
10 بِسُورَةٍ bisooratin a chapter س و ر
11 مِّن min [of]
12 مِّثْلِهِۦ mithlihi like it م ث ل
13 وَادْعُواْ waodAAoo and call د ع و
14 شُهَدَآءَكُم shuhadaakum your witnesses ش ه د
15 مِّن min from
16 دُونِ dooni other than د و ن
17 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
18 إِن in if
19 كُنْتُمْ kuntum you are ك و ن
20 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ.(24)

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers. [Al-Baqara: 24]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.

Transliteration

Ayah 24

Fain lam tafAAaloo walan tafAAaloo faittaqoo alnnara allatee waqooduha alnnasu waalhijaratu oAAiddat lilkafireena

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain But if
2 لَّمْ lam not
3 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo you do ف ع ل
4 وَلَن walan and never
5 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo will you do ف ع ل
6 فَاتَّقُواْ faittaqoo then fear و ق ي
7 النَّارَ alnnara the Fire ن و ر
8 الَّتِى allatee whose
9 وَقُودُهَا waqooduha [its] fuel و ق د
10 النَّاسُ alnnasu (is) [the] men ن و س
11 وَالْحِجَارَةُ waalhijaratu and [the] stones ح ج ر
12 أُعِدَّتْ oAAiddat prepared ع د د
13 لِلْكَافِرِينَ lilkafireena for the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍۢ رِّزْقًۭا ۙ قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًۭا ۖ وَلَهُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌۭ مُّطَهَّرَةٌۭ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(25)

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally. [Al-Baqara: 25]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens [in Paradise] beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally.

Transliteration

Ayah 25

Wabashshiri allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati anna lahum jannatin tajree min tahtiha alanharu kullama ruziqoo minha min thamaratin rizqan qaloo hatha allathee ruziqna min qablu waotoo bihi mutashabihan walahum feeha azwajun mutahharatun wahum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَبَشِّرِ Wabashshiri And give good news ب ش ر
2 الَّذِينَ allatheena (to) those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
4 وَعَمِلُواْ waAAamiloo and do ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alssalihati [the] righteous deeds ص ل ح
6 أَنَّ anna that
7 لَهُمْ lahum for them
8 جَنَّاتٍ jannatin (will be) Gardens ج ن ن
9 تَجْرِى tajree flow ج ر ي
10 مِن min [from]
11 تَحْتِهَا tahtiha under them ت ح ت
12 الْأَنْهَارُ alanharu the rivers ن ه ر
13 كُلَّمَا kullama Every time ك ل ل
14 رُزِقُواْ ruziqoo they are provided ر ز ق
15 مِنْهَا minha therefrom
16 مِن min of
17 ثَمَرَةٍ thamaratin fruit ث م ر
18 رِّزْقاً rizqan (as) provision ر ز ق
19 قَالُواْ qaloo they (will) say ق و ل
20 هَٰذَا hatha This (is)
21 الَّذِى allathee the one which
22 رُزِقْنَا ruziqna we were provided ر ز ق
23 مِن min from
24 قَبْلُ qablu before ق ب ل
25 وَأُتُواْ waotoo And they will be given أ ت ي
26 بِهِۦ bihi therefrom
27 مُتَشَابِهاً mutashabihan (things) in resemblance ش ب ه
28 وَلَهُمْ walahum And for them
29 فِيهَآ feeha therein
30 أَزْوَاجٌ azwajun spouses ز و ج
31 مُّطَهَّرَةٌ mutahharatun purified ط ه ر
32 وَهُمْ wahum and they
33 فِيهَا feeha therein
34 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًۭا مَّا بَعُوضَةًۭ فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًۭا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًۭا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ.(26)

Indeed, Allāh is not timid to present an example - that of a mosquito or what is smaller1 than it. And those who have believed know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allāh intend by this as an example?" He misleads many thereby and guides many thereby. And He misleads not except the defiantly disobedient, [Al-Baqara: 26]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Allāh is not timid to present an example - that of a mosquito or what is smaller1 than it. And those who have believed know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allāh intend by this as an example?" He misleads many thereby and guides many thereby. And He misleads not except the defiantly disobedient,

Transliteration

Ayah 26

Inna Allaha la yastahyee an yadriba mathalan ma baAAoodatan fama fawqaha faamma allatheena amanoo fayaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim waamma allatheena kafaroo fayaqooloona matha arada Allahu bihatha mathalan yudillu bihi katheeran wayahdee bihi katheeran wama yudillu bihi illa alfasiqeena

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
3 لَا la (is) not
4 يَسْتَحْيِى yastahyee ashamed ح ي ي
5 أَن an to
6 يَضْرِبَ yadriba set forth ض ر ب
7 مَثَلًا mathalan an example م ث ل
8 مَّا ma (like) even
9 بَعُوضَةً baAAoodatan (of) a mosquito ب ع ض
10 فَمَا fama and (even) something
11 فَوْقَهَا fawqaha above it ف و ق
12 فَأَمَّا faamma Then as for
13 الَّذِينَ allatheena those who
14 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
15 فَيَعْلَمُونَ fayaAAlamoona [thus] they will know ع ل م
16 أَنَّهُ annahu that it
17 الْحَقُّ alhaqqu (is) the truth ح ق ق
18 مِن min from
19 رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
20 وَأَمَّا waamma And as for
21 الَّذِينَ allatheena those who
22 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
23 فَيَقُولُونَ fayaqooloona [thus] they will say ق و ل
24 مَاذَآ matha what?
25 أَرَادَ arada (did) intend ر و د
26 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
27 بِهَٰذَا bihatha by this
28 مَثَلًا mathalan example م ث ل
29 يُضِلُّ yudillu He lets go astray ض ل ل
30 بِهِۦ bihi by it
31 كَثِيراً katheeran many ك ث ر
32 وَيَهْدِى wayahdee and He guides ه د ي
33 بِهِۦ bihi by it
34 كَثِيراً katheeran many ك ث ر
35 وَمَا wama And not
36 يُضِلُّ yudillu He lets go astray ض ل ل
37 بِهِۦٓ bihi by it
38 إِلَّا illa except
39 الْفَاسِقِينَ alfasiqeena the defiantly disobedient ف س ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ.(27)

Who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers. [Al-Baqara: 27]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers.

Transliteration

Ayah 27

Allatheena yanqudoona AAahda Allahi min baAAdi meethaqihi wayaqtaAAoona ma amara Allahu bihi an yoosala wayufsidoona fee alardi olaika humu alkhasiroona

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يَنقُضُونَ yanqudoona break ن ق ض
3 عَهْدَ AAahda (the) Covenant ع ه د
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 مِن min from
6 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
7 مِيثَاقِهِۦ meethaqihi its ratification و ث ق
8 وَيَقْطَعُونَ wayaqtaAAoona and [they] cut ق ط ع
9 مَآ ma what
10 أَمَرَ amara has ordered أ م ر
11 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
12 بِهِۦٓ bihi it
13 أَن an to
14 يُوصَلَ yoosala be joined و ص ل
15 وَيُفْسِدُونَ wayufsidoona and [they] spread corruption ف س د
16 فِى fee in
17 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
18 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
19 هُمُ humu they
20 الْخَاسِرُونَ alkhasiroona (are) the losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًۭا فَأَحْيَٰكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ.(28)

How can you disbelieve in Allāh when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned. [Al-Baqara: 28]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

How can you disbelieve in Allāh when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned.

Transliteration

Ayah 28

Kayfa takfuroona biAllahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaAAoona

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَيْفَ Kayfa How? ك ي ف
2 تَكْفُرُونَ takfuroona (can) you disbelieve ك ف ر
3 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
4 وَكُنتُمْ wakuntum While you were ك و ن
5 أَمْوَاتاً amwatan dead م و ت
6 فَأَحْيَاكُمْ faahyakum then He gave you life ح ي ي
7 ثُمَّ thumma then
8 يُمِيتُكُمْ yumeetukum He will cause you to die م و ت
9 ثُمَّ thumma then
10 يُحْيِيكُمْ yuhyeekum He will give you life ح ي ي
11 ثُمَّ thumma then
12 إِلَيْهِ ilayhi to Him
13 تُرْجَعُونَ turjaAAoona you will be returned ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ.(29)

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself1 to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things. [Al-Baqara: 29]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself1 to the heaven, [His being above all creation], and made them seven heavens, and He is Knowing of all things.

Transliteration

Ayah 29

Huwa allathee khalaqa lakum ma fee alardi jameeAAan thumma istawa ila alssamai fasawwahunna sabAAa samawatin wahuwa bikulli shayin AAaleemun

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هُوَ Huwa He
2 الَّذِى allathee (is) the One Who
3 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
4 لَكُم lakum for you
5 مَّا ma what
6 فِى fee (is) in
7 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
8 جَمِيعاً jameeAAan all ج م ع
9 ثُمَّ thumma Moreover
10 اسْتَوَىٰٓ istawa He turned س و ي
11 إِلَى ila to
12 السَّمَآءِ alssamai the heaven س م و
13 فَسَوَّاهُنَّ fasawwahunna and fashioned them س و ي
14 سَبْعَ sabAAa seven س ب ع
15 سَمَاوَاتٍ samawatin heavens س م و
16 وَهُوَ wahuwa And He
17 بِكُلِّ bikulli of every ك ل ل
18 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
19 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌۭ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةًۭ ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ.(30)

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."1 They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?"2 He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know." [Al-Baqara: 30]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."1 They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?"2 He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know."

Transliteration

Ayah 30

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee jaAAilun fee alardi khaleefatan qaloo atajAAalu feeha man yufsidu feeha wayasfiku alddimaa wanahnu nusabbihu bihamdika wanuqaddisu laka qala innee aAAlamu ma la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
4 لِلْمَلَآئِكَةِ lilmalaikati to the angels م ل ك
5 إِنِّى innee Indeed I (am)
6 جَاعِلٌ jaAAilun going to place ج ع ل
7 فِى fee in
8 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
9 خَلِيفَةً khaleefatan a vicegerent خ ل ف
10 قَالُوٓاْ qaloo they said ق و ل
11 أَتَجْعَلُ atajAAalu Will You place? ج ع ل
12 فِيهَا feeha in it
13 مَن man (one) who
14 يُفْسِدُ yufsidu will spread corruption ف س د
15 فِيهَا feeha in it
16 وَيَسْفِكُ wayasfiku and will shed س ف ك
17 الدِّمَآءَ alddimaa [the] blood[s] د م و
18 وَنَحْنُ wanahnu while we
19 نُسَبِّحُ nusabbihu [we] glorify (You) س ب ح
20 بِحَمْدِكَ bihamdika with Your praises ح م د
21 وَنُقَدِّسُ wanuqaddisu and we sanctify ق د س
22 لَكَ laka [to] You
23 قَالَ qala He said ق و ل
24 إِنِّىٓ innee Indeed I
25 أَعْلَمُ aAAlamu [I] know ع ل م
26 مَا ma what
27 لَا la not
28 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(31)

And He taught Adam the names - all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful." [Al-Baqara: 31]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And He taught Adam the names - all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful."

Transliteration

Ayah 31

WaAAallama adama alasmaa kullaha thumma AAaradahum AAala almalaikati faqala anbioonee biasmai haolai in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَلَّمَ WaAAallama And He taught ع ل م
2 اٰدَمَ adama Adam
3 الْأَسْمَآءَ alasmaa the names س م و
4 كُلَّهَا kullaha all of them ك ل ل
5 ثُمَّ thumma Then
6 عَرَضَهُمْ AAaradahum He displayed them ع ر ض
7 عَلَى AAala to
8 الْمَلَآئِكَةِ almalaikati the angels م ل ك
9 فَقَالَ faqala then He said ق و ل
10 أَنبِئُونِى anbioonee Inform Me ن ب أ
11 بِأَسْمَآءِ biasmai of (the) names س م و
12 هَٰٓؤُلَآءِ haolai (of) these
13 إِن in if
14 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
15 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ.(32)

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing,1 the Wise."2 [Al-Baqara: 32]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing,1 the Wise."2

Transliteration

Ayah 32

Qaloo subhanaka la AAilma lana illa ma AAallamtana innaka anta alAAaleemu alhakeemu

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 سُبْحَٰنَكَ subhanaka Glory be to You! س ب ح
3 لَا la No
4 عِلْمَ AAilma knowledge ع ل م
5 لَنَآ lana (is) for us
6 إِلَّا illa except
7 مَا ma what
8 عَلَّمْتَنَآ AAallamtana You have taught us ع ل م
9 إِنَّكَ innaka Indeed You!
10 أَنتَ anta You
11 الْعَلِيمُ alAAaleemu (are) the All-Knowing ع ل م
12 الْحَكِيمُ alhakeemu the All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ ۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ.(33)

He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed." [Al-Baqara: 33]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the unseen [aspects] of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed."

Transliteration

Ayah 33

Qala ya adamu anbihum biasmaihim falamma anbaahum biasmaihim qala alam aqul lakum innee aAAlamu ghayba alssamawati waalardi waaAAlamu ma tubdoona wama kuntum taktumoona

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 يَاآدَمُ yaadamu O Adam!
3 أَنبِئْهُم anbihum Inform them ن ب أ
4 بِأَسْمَآئِهِمْ biasmaihim of their names س م و
5 فَلَمَّآ falamma And when
6 أَنبَأَهُمْ anbaahum he had informed them ن ب أ
7 بِأَسْمَآئِهِمْ biasmaihim of their names س م و
8 قَالَ qala He said ق و ل
9 أَلَمْ alam Did not?
10 أَقُل aqul I say ق و ل
11 لَّكُمْ lakum to you
12 إِنِّىٓ innee Indeed I
13 أَعْلَمُ aAAlamu [I] know ع ل م
14 غَيْبَ ghayba (the) unseen غ ي ب
15 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
16 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
17 وَأَعْلَمُ waaAAlamu and I know ع ل م
18 مَا ma what
19 تُبْدُونَ tubdoona you reveal ب د و
20 وَمَا wama and what
21 كُنتُمْ kuntum you [were] ك و ن
22 تَكْتُمُونَ taktumoona conceal ك ت م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِآدَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ.(34)

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He refused and was arrogant and became of the disbelievers. [Al-Baqara: 34]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except for Iblees.1 He refused and was arrogant and became of the disbelievers.

Transliteration

Ayah 34

Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْنَا qulna We said ق و ل
3 لِلْمَلَآئِكَةِ lilmalaikati to the angels م ل ك
4 اسْجُدُواْ osjudoo Prostrate س ج د
5 لِآدَمَ liadama to Adam
6 فَسَجَدُواْ fasajadoo [so] they prostrated س ج د
7 إِلَّآ illa except
8 إِبْلِيسَ ibleesa Iblis
9 أَبَىٰ aba He refused أ ب ي
10 وَاسْتَكْبَرَ waistakbara and was arrogant ك ب ر
11 وَكَانَ wakana and became ك و ن
12 مِنَ mina of
13 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ.(35)

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers." [Al-Baqara: 35]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We said, "O Adam, dwell, you and your wife, in Paradise and eat therefrom in [ease and] abundance from wherever you will. But do not approach this tree, lest you be among the wrongdoers."

Transliteration

Ayah 35

Waqulna ya adamu oskun anta wazawjuka aljannata wakula minha raghadan haythu shituma wala taqraba hathihi alshshajarata fatakoona mina alththalimeena

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقُلْنَا Waqulna And We said ق و ل
2 يَاآدَمُ yaadamu O Adam!
3 اسْكُنْ oskun Dwell س ك ن
4 أَنتَ anta you
5 وَزَوْجُكَ wazawjuka and your spouse ز و ج
6 الْجَنَّةَ aljannata (in) Paradise ج ن ن
7 وَكُلَا wakula and [you both] eat أ ك ل
8 مِنْهَا minha from it
9 رَغَداً raghadan freely ر غ د
10 حَيْثُ haythu (from) wherever ح ي ث
11 شِئْتُمَا shituma you [both] wish ش ي أ
12 وَلَا wala But do not
13 تَقْرَبَا taqraba [you two] approach ق ر ب
14 هَٰذِهِ hathihi this
15 الشَّجَرَةَ alshshajarata [the] tree ش ج ر
16 فَتَكُونَا fatakoona lest you [both] be ك و ن
17 مِنَ mina of
18 الْظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَـٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖوَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَـٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ(36)

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time." [Al-Baqara: 36]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But Satan caused them to slip out of it and removed them from that [condition] in which they had been. And We said, "Go down, [all of you], as enemies to one another, and you will have upon the earth a place of settlement and provision for a time."

Transliteration

Ayah 36

Faazallahuma alshshaytanu AAanha faakhrajahuma mimma kana feehi waqulna ihbitoo baAAdukum libaAAdin AAaduwwun walakum fee alardi mustaqarrun wamataAAun ila heenin

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَزَلَّهُمَا Faazallahuma Then made [both of] them slip ز ل ل
2 الشَّيْطَانُ alshshaytanu the Shaitaan ش ط ن
3 عَنْهَا AAanha from it
4 فَأَخْرَجَهُمَا faakhrajahuma and he got [both of] them out خ ر ج
5 مِمَّا mimma from what
6 كَانَا kana they [both] were ك و ن
7 فِيهِ feehi in [it]
8 وَقُلْنَا waqulna And We said ق و ل
9 اهْبِطُواْ ihbitoo Go down (all of you) ه ب ط
10 بَعْضُكُمْ baAAdukum some of you ب ع ض
11 لِبَعْضٍ libaAAdin to others ب ع ض
12 عَدُوٌّ AAaduwwun (as) enemy ع د و
13 وَلَكُمْ walakum and for you
14 فِى fee in
15 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
16 مُسْتَقَرٌّ mustaqarrun (is) a dwelling place ق ر ر
17 وَمَتَاعٌ wamataAAun and a provision م ت ع
18 إِلَىٰ ila for
19 حِينٍ heenin a period ح ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٍۢ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ.(37)

Then Adam received from his Lord [some] words,1 and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance,2 the Merciful. [Al-Baqara: 37]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then Adam received from his Lord [some] words,1 and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance,2 the Merciful.

Transliteration

Ayah 37

Fatalaqqa adamu min rabbihi kalimatin fataba AAalayhi innahu huwa alttawwabu alrraheemu

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَتَلَقَّىٰٓ Fatalaqqa Then received ل ق ي
2 اٰدَمُ adamu Adam
3 مِن min from
4 رَّبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
5 كَلِمَاتٍ kalimatin words ك ل م
6 فَتَابَ fataba So (his Lord) turned ت و ب
7 عَلَيْهِ AAalayhi towards him
8 إِنَّهُۥ innahu Indeed He!
9 هُوَ huwa He
10 التَّوَّابُ alttawwabu (is) the Oft-returning (to mercy) ت و ب
11 الرَّحِيمُ alrraheemu the Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًۭا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(38)

We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve. [Al-Baqara: 38]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Transliteration

Ayah 38

Qulna ihbitoo minha jameeAAan faimma yatiyannakum minnee hudan faman tabiAAa hudaya fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْنَا Qulna We said ق و ل
2 اهْبِطُواْ ihbitoo Go down ه ب ط
3 مِنْهَا minha from it
4 جَمِيعاً jameeAAan all (of you) ج م ع
5 فَإِمَّا faimma and when
6 يَأْتِيَنَّكُم yatiyannakum comes to you أ ت ي
7 مِّنِّى minnee from Me
8 هُدًى hudan Guidance ه د ي
9 فَمَن faman then whoever
10 تَبِعَ tabiAAa follows ت ب ع
11 هُدَاىَ hudaya My Guidance ه د ي
12 فَلَا fala [then] no
13 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
14 عَلَيْهِمْ AAalayhim (will be) on them
15 وَلَا wala and not
16 هُمْ hum they
17 يَحْزَنُونَ yahzanoona will grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(39)

And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally." [Al-Baqara: 39]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who disbelieve and deny Our signs - those will be companions of the Fire; they will abide therein eternally."

Transliteration

Ayah 39

Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those
2 كَفَرواْ kafaroo who disbelieve[d] ك ف ر
3 وَكَذَّبُواْ wakaththaboo and deny ك ذ ب
4 بِاٰيَاتِنَا biayatina Our Signs أ ي ي
5 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
6 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
7 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
8 هُمْ hum they
9 فِيهَا feeha in it
10 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ.(40)

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me. [Al-Baqara: 40]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and fulfill My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me], and be afraid of [only] Me.

Transliteration

Ayah 40

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waawfoo biAAahdee oofi biAAahdikum waiyyaya fairhabooni

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَابَنِىٓ Yabanee O Children ب ن ي
2 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel!
3 اذْكُرُواْ othkuroo Remember ذ ك ر
4 نِعْمَتِىَ niAAmatiya My Favor ن ع م
5 الَّتِىٓ allatee which
6 أَنْعَمْتُ anAAamtu I bestowed ن ع م
7 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
8 وَأَوْفُواْ waawfoo and fulfill و ف ي
9 بِعَهْدِىٓ biAAahdee My Covenant ع ه د
10 أُوفِ oofi I will fulfill و ف ي
11 بِعَهْدِكُمْ biAAahdikum your covenant ع ه د
12 وَإِيَّاىَ waiyyaya and Me Alone
13 فَارْهَبُونِ fairhabooni fear [Me] ر ه ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا وَإِيَّٰىَ فَٱتَّقُونِ.(41)

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me. [Al-Baqara: 41]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

Transliteration

Ayah 41

Waaminoo bima anzaltu musaddiqan lima maAAakum wala takoonoo awwala kafirin bihi wala tashtaroo biayatee thamanan qaleelan waiyyaya faittaqooni

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَآمِنُواْ Waaminoo And believe أ م ن
2 بِمَآ bima in what
3 أَنزَلْتُ anzaltu I have sent down ن ز ل
4 مُصَدِّقاً musaddiqan confirming ص د ق
5 لِّمَا lima that which
6 مَعَكُمْ maAAakum (is) with you
7 وَلَا wala and (do) not
8 تَكُونُوٓاْ takoonoo be ك و ن
9 أَوَّلَ awwala (the) first أ و ل
10 كَافِرٍ kafirin disbeliever ك ف ر
11 بِهِۦ bihi of it
12 وَلَا wala And (do) not
13 تَشْتَرُواْ tashtaroo exchange ش ر ي
14 بِاٰيَاتِى biayatee My Signs (for) أ ي ي
15 ثَمَناً thamanan a price ث م ن
16 قَلِيلًا qaleelan small ق ل ل
17 وَإِيَّاىَ waiyyaya and Me Alone
18 فَاتَّقُونِ faittaqooni fear [Me] و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ.(42)

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it]. [Al-Baqara: 42]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

Transliteration

Ayah 42

Wala talbisoo alhaqqa bialbatili wataktumoo alhaqqa waantum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَلْبِسُواْ talbisoo mix ل ب س
3 الْحَقَّ alhaqqa the Truth ح ق ق
4 بِالْبَاطِلِ bialbatili with [the] falsehood ب ط ل
5 وَتَكْتُمُواْ wataktumoo and conceal ك ت م
6 الْحَقَّ alhaqqa the Truth ح ق ق
7 وَأَنتُمْ waantum while you
8 تَعْلَمُونَ taAAlamoona [you] know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ.(43)

And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience]. [Al-Baqara: 43]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And establish prayer and give zakāh1 and bow with those who bow [in worship and obedience].

Transliteration

Ayah 43

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقِيمُواْ Waaqeemoo And establish ق و م
2 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
3 وَآتُواْ waatoo and give أ ت ي
4 الزَّكَوٰةَ alzzakata zakah ز ك و
5 وَارْكَعُواْ wairkaAAoo and bow down ر ك ع
6 مَعَ maAAa with
7 الرَّاكِعِينَ alrrakiAAeena those who bow down ر ك ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ.(44)

Do you order righteousness of the people and forget1 yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason? [Al-Baqara: 44]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you order righteousness of the people and forget1 yourselves while you recite the Scripture? Then will you not reason?

Transliteration

Ayah 44

Atamuroona alnnasa bialbirri watansawna anfusakum waantum tatloona alkitaba afala taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَتَأْمُرُونَ Atamuroona Do you order? أ م ر
2 النَّاسَ alnnasa [the] people ن و س
3 بِالْبِرِّ bialbirri [the] righteousness ب ر ر
4 وَتَنسَوْنَ watansawna and you forget ن س ي
5 أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves ن ف س
6 وَأَنتُمْ waantum while you
7 تَتْلُونَ tatloona [you] recite ت ل و
8 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
9 أَفَلَا afala Then will not?
10 تَعْقِلُونَ taAAqiloona you use reason ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ.(45)

And seek help through patience and prayer; and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allāh] [Al-Baqara: 45]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And seek help through patience and prayer; and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allāh]

Transliteration

Ayah 45

WaistaAAeenoo bialssabri waalssalati wainnaha lakabeeratun illa AAala alkhashiAAeena

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاسْتَعِينُواْ WaistaAAeenoo And seek help ع و ن
2 بِالصَّبْرِ bialssabri through patience ص ب ر
3 وَالصَّلَوٰةِ waalssalati and the prayer ص ل و
4 وَإِنَّهَا wainnaha and indeed it
5 لَكَبِيرَةٌ lakabeeratun (is) surely difficult ك ب ر
6 إِلَّا illa except
7 عَلَى AAala on
8 الْخَاشِعِينَ alkhashiAAeena the humble ones خ ش ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ.(46)

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him. [Al-Baqara: 46]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.

Transliteration

Ayah 46

Allatheena yathunnoona annahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoona

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يَظُنُّونَ yathunnoona believe ظ ن ن
3 أَنَّهُم annahum that they
4 مُّلَاقُوا mulaqoo will meet ل ق ي
5 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
6 وَأَنَّهُمْ waannahum and that they
7 إِلَيْهِ ilayhi to Him
8 رَاجِعُونَ rajiAAoona will return ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ.(47)

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples]. [Al-Baqara: 47]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O Children of Israel, remember My favor that I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds [i.e., peoples].

Transliteration

Ayah 47

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَابَنِىٓ Yabanee O Children ب ن ي
2 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel!
3 اذْكُرُواْ othkuroo Remember ذ ك ر
4 نِعْمَتِىَ niAAmatiya My Favor ن ع م
5 الَّتِىٓ allatee which
6 أَنْعَمْتُ anAAamtu I bestowed ن ع م
7 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
8 وَأَنِّى waannee and that I
9 فَضَّلْتُكُمْ faddaltukum [I] preferred you ف ض ل
10 عَلَى AAala over
11 الْعَالَمِينَ alAAalameena the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ.(48)

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided. [Al-Baqara: 48]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

Transliteration

Ayah 48

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha shafaAAatun wala yukhathu minha AAadlun wala hum yunsaroona

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاتَّقُواْ Waittaqoo And fear و ق ي
2 يَوْماً yawman a day ي و م
3 لَّا la (will) not
4 تَجْزِى tajzee avail ج ز ي
5 نَفْسٌ nafsun any soul ن ف س
6 عَن AAan for
7 نَّفْسٍ nafsin (another) soul ن ف س
8 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
9 وَلَا wala and not
10 يُقْبَلُ yuqbalu will be accepted ق ب ل
11 مِنْهَا minha from it
12 شَفَاعَةٌ shafaAAatun any intercession ش ف ع
13 وَلَا wala and not
14 يُؤْخَذُ yukhathu will be taken أ خ ذ
15 مِنْهَا minha from it
16 عَدْلٌ AAadlun a compensation ع د ل
17 وَلَا wala and not
18 هُمْ hum they
19 يُنصَرُونَ yunsaroona will be helped ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ.(49)

And [recall] when We saved you [i.e., your forefathers] from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord. [Al-Baqara: 49]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We saved you [i.e., your forefathers] from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.

Transliteration

Ayah 49

Waith najjaynakum min ali firAAawna yasoomoonakum sooa alAAathabi yuthabbihoona abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum AAatheemun

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 نَجَّيْنَاكُم najjaynakum We saved you ن ج و
3 مِّنْ min from
4 اٰلِ ali (the) people أ و ل
5 فِرْعَوْنَ firAAawna (of) Firaun
6 يَسُومُونَكُمْ yasoomoonakum (who were) afflicting you (with) س و م
7 سُوٓءَ sooa horrible س و أ
8 الْعَذَابِ alAAathabi torment ع ذ ب
9 يُذَبِّحُونَ yuthabbihoona slaughtering ذ ب ح
10 أَبْنَآءَكُمْ abnaakum your sons ب ن ي
11 وَيَسْتَحْيُونَ wayastahyoona and letting live ح ي ي
12 نِسَآءَكُمْ nisaakum your women ن س و
13 وَفِى wafee And in
14 ذَٰلِكُم thalikum that
15 بَلَآءٌ balaon (was) a trial ب ل و
16 مِّن min from
17 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
18 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ.(50)

And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on. [Al-Baqara: 50]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on.

Transliteration

Ayah 50

Waith faraqna bikumu albahra faanjaynakum waaghraqna ala firAAawna waantum tanthuroona

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 فَرَقْنَا faraqna We parted ف ر ق
3 بِكُمُ bikumu for you
4 الْبَحْرَ albahra the sea ب ح ر
5 فَأَنجَيْنَاكُمْ faanjaynakum then We saved you ن ج و
6 وَأَغْرَقْنَآ waaghraqna and We drowned غ ر ق
7 اٰلَ ala (the) people أ و ل
8 فِرْعَوْنَ firAAawna (of) Firaun
9 وَأَنتُمْ waantum while you
10 تَنظُرُونَ tanthuroona (were) looking ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ.(51)

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers. [Al-Baqara: 51]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him [i.e., his departure], while you were wrongdoers.

Transliteration

Ayah 51

Waith waAAadna moosa arbaAAeena laylatan thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 وَاعَدْنَا waAAadna We appointed و ع د
3 مُوسَىٰٓ moosa (for) Musa
4 أَرْبَعِينَ arbaAAeena forty ر ب ع
5 لَيْلَةً laylatan nights ل ي ل
6 ثُمَّ thumma Then
7 اتَّخَذْتُمُ ittakhathtumu you took أ خ ذ
8 الْعِجْلَ alAAijla the calf ع ج ل
9 مِن min from
10 بَعْدِهِۦ baAAdihi after him ب ع د
11 وَأَنتُمْ waantum and you
12 ظَالِمُونَ thalimoona (were) wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.(52)

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful. [Al-Baqara: 52]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

Transliteration

Ayah 52

Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 عَفَوْنَا AAafawna We forgave ع ف و
3 عَنكُم AAankum you
4 مِّنْ min from
5 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
6 ذَٰلِكَ thalika that
7 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
8 تَشْكُرُونَ tashkuroona (be) grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ.(53)

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion1 that perhaps you would be guided. [Al-Baqara: 53]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion1 that perhaps you would be guided.

Transliteration

Ayah 53

Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 اٰتَيْنَا atayna We gave أ ت ي
3 مُوسَى moosa Musa
4 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
5 وَالْفُرْقَانَ waalfurqana and the Criterion ف ر ق
6 لَعَلَّكُمْ laAAallakum perhaps you
7 تَهْتَدُونَ tahtadoona (would be) guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ.(54)

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful. [Al-Baqara: 54]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when Moses said to his people, "O my people, indeed you have wronged yourselves by your taking of the calf [for worship]. So repent to your Creator and kill yourselves [i.e., the guilty among you]. That is best for [all of] you in the sight of your Creator." Then He accepted your repentance; indeed, He is the Accepting of Repentance, the Merciful.

Transliteration

Ayah 54

Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi innakum thalamtum anfusakum biittikhathikumu alAAijla fatooboo ila bariikum faoqtuloo anfusakum thalikum khayrun lakum AAinda bariikum fataba AAalaykum innahu huwa alttawwabu alrraheemu

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 لِقَوْمِهِۦ liqawmihi to his people ق و م
5 يَاقَوْمِ yaqawmi O my people! ق و م
6 إِنَّكُمْ innakum Indeed you
7 ظَلَمْتُمْ thalamtum [you] have wronged ظ ل م
8 أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves ن ف س
9 بِاتِّخَاذِكُمُ biittikhathikumu by your taking أ خ ذ
10 الْعِجْلَ alAAijla the calf ع ج ل
11 فَتُوبُواْ fatooboo So turn in repentance ت و ب
12 إِلَىٰ ila to
13 بَارِئِكُمْ bariikum your Creator ب ر أ
14 فَاقْتُلُواْ faoqtuloo and kill ق ت ل
15 أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves ن ف س
16 ذَٰلِكُمْ thalikum That
17 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
18 لَّكُمْ lakum for you
19 عِندَ AAinda with ع ن د
20 بَارِئِكُمْ bariikum your Creator ب ر أ
21 فَتَابَ fataba Then He turned ت و ب
22 عَلَيْكُمْ AAalaykum towards you
23 إِنَّهُۥ innahu Indeed He!
24 هُوَ huwa He
25 التَّوَّابُ alttawwabu (is) the-returning ت و ب
26 الرَّحِيمُ alrraheemu the Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةًۭ فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ.(55)

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allāh outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. [Al-Baqara: 55]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allāh outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on.

Transliteration

Ayah 55

Waith qultum ya moosa lan numina laka hatta nara Allaha jahratan faakhathatkumu alssaAAiqatu waantum tanthuroona

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْتُمْ qultum you said ق و ل
3 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!
4 لَن lan Never
5 نُّؤْمِنَ numina (will) we believe أ م ن
6 لَكَ laka in you
7 حَتَّىٰ hatta until
8 نَرَى nara we see ر أ ي
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 جَهْرَةً jahratan manifestly ج ه ر
11 فَأَخَذَتْكُمُ faakhathatkumu So seized you أ خ ذ
12 الصَّاعِقَةُ alssaAAiqatu the thunderbolt ص ع ق
13 وَأَنتُمْ waantum while you
14 تَنظُرُونَ tanthuroona (were) looking ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.(56)

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful. [Al-Baqara: 56]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then We revived you after your death that perhaps you would be grateful.

Transliteration

Ayah 56

Thumma baAAathnakum min baAAdi mawtikum laAAallakum tashkuroona

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 بَعَثْنَاكُم baAAathnakum We revived you ب ع ث
3 مِّنْ min from
4 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
5 مَوْتِكُمْ mawtikum your death م و ت
6 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
7 تَشْكُرُونَ tashkuroona (be) grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ.(57)

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves. [Al-Baqara: 57]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.

Transliteration

Ayah 57

Wathallalna AAalaykumu alghamama waanzalna AAalaykumu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَظَلَّلْنَا Wathallalna And We shaded ظ ل ل
2 عَلَيْكُمُ AAalaykumu [over] you
3 الْغَمَامَ alghamama (with) [the] clouds غ م م
4 وَأَنزَلْنَا waanzalna and We sent down ن ز ل
5 عَلَيْكُمُ AAalaykumu to you
6 الْمَنَّ almanna [the] manna م ن ن
7 وَالسَّلْوَىٰ waalssalwa and [the] quails س ل و
8 كُلُواْ kuloo Eat أ ك ل
9 مِن min from
10 طَيِّبَاتِ tayyibati (the) good things ط ي ب
11 مَا ma that
12 رَزَقْنَاكُمْ razaqnakum We have provided you ر ز ق
13 وَمَا wama And not
14 ظَلَمُونَا thalamoona they wronged Us ظ ل م
15 وَلَٰكِن walakin but
16 كَانُوٓا kanoo they were ك و ن
17 أَنفُسَهُمْ anfusahum (to) themselves ن ف س
18 يَظْلِمُونَ yathlimoona doing wrong ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًۭا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ.(58)

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly1 and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]." [Al-Baqara: 58]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly1 and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."

Transliteration

Ayah 58

Waith qulna odkhuloo hathihi alqaryata fakuloo minha haythu shitum raghadan waodkhuloo albaba sujjadan waqooloo hittatun naghfir lakum khatayakum wasanazeedu almuhsineena

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْنَا qulna We said ق و ل
3 ادْخُلُواْ odkhuloo Enter د خ ل
4 هَٰذِهِ hathihi this
5 الْقَرْيَةَ alqaryata town ق ر ي
6 فَكُلُواْ fakuloo then eat أ ك ل
7 مِنْهَا minha from
8 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
9 شِئْتُمْ shitum you wish[ed] ش ي أ
10 رَغَداً raghadan abundantly ر غ د
11 وَادْخُلُواْ waodkhuloo and enter د خ ل
12 الْبَابَ albaba the gate ب و ب
13 سُجَّداً sujjadan prostrating س ج د
14 وَقُولُواْ waqooloo And say ق و ل
15 حِطَّةٌ hittatun Repentance ح ط ط
16 نَّغْفِرْ naghfir We will forgive غ ف ر
17 لَكُمْ lakum for you
18 خَطَايَاكُمْ khatayakum your sins خ ط أ
19 وَسَنَزِيدُ wasanazeedu And We will increase ز ي د
20 الْمُحْسِنِينَ almuhsineena the good-doers (in reward) ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ.(59)

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying. [Al-Baqara: 59]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But those who wronged changed [those words] to a statement other than that which had been said to them, so We sent down upon those who wronged a punishment [i.e., plague] from the sky because they were defiantly disobeying.

Transliteration

Ayah 59

Fabaddala allatheena thalamoo qawlan ghayra allathee qeela lahum faanzalna AAala allatheena thalamoo rijzan mina alssamai bima kanoo yafsuqoona

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَبَدَّلَ Fabaddala But changed ب د ل
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
4 قَوْلًا qawlan (the) word ق و ل
5 غَيْرَ ghayra other (than) غ ي ر
6 الَّذِى allathee (that) which
7 قِيلَ qeela was said ق و ل
8 لَهُمْ lahum to them
9 فَأَنزَلْنَا faanzalna so We sent down ن ز ل
10 عَلَى AAala upon
11 الَّذِينَ allatheena those who
12 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
13 رِجْزاً rijzan a punishment ر ج ز
14 مِّنَ mina from
15 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
16 بِمَا bima because
17 كَانُواْ kanoo they were ك و ن
18 يَفْسُقُونَ yafsuqoona defiantly disobeying ف س ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًۭا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍۢ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ.(60)

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allāh, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." [Al-Baqara: 60]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone." And there gushed forth from it twelve springs, and every people [i.e., tribe] knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allāh, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."

Transliteration

Ayah 60

Waithi istasqa moosa liqawmihi faqulna idrib biAAasaka alhajara fainfajarat minhu ithnata AAashrata AAaynan qad AAalima kullu onasin mashrabahum kuloo waishraboo min rizqi Allahi wala taAAthaw fee alardi mufsideena

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذِ Waithi And when
2 اسْتَسْقَىٰ istasqa asked (for) water س ق ي
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 لِقَوْمِهِۦ liqawmihi for his people ق و م
5 فَقُلْنَا faqulna [so] We said ق و ل
6 اضْرِب idrib Strike ض ر ب
7 بِّعَصَاكَ biAAasaka with your staff ع ص و
8 الْحَجَرَ alhajara the stone ح ج ر
9 فَانفَجَرَتْ fainfajarat Then gushed forth ف ج ر
10 مِنْهُ minhu from it
11 اثْنَتَا ithnata Two (twelve) ث ن ي
12 عَشْرَةَ AAashrata Ten (twelve) ع ش ر
13 عَيْنًا AAaynan springs ع ي ن
14 قَدْ qad Indeed
15 عَلِمَ AAalima knew ع ل م
16 كُلُّ kullu all ك ل ل
17 أُنَاسٍ onasin (the) people أ ن س
18 مَّشْرَبَهُمْ mashrabahum their drinking place ش ر ب
19 كُلُواْ kuloo Eat أ ك ل
20 وَاشْرَبُواْ waishraboo and drink ش ر ب
21 مِن min from
22 رِّزْقِ rizqi (the) provision (of) ر ز ق
23 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
24 وَلَا wala and (do) not
25 تَعْثَوْاْ taAAthaw act wickedly ع ث و
26 فِى fee in
27 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
28 مُفْسِدِينَ mufsideena spreading corruption ف س د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍۢ وَٰحِدٍۢ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًۭا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ.(61)

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allāh [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing. [Al-Baqara: 61]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when you said, "O Moses, we can never endure one [kind of] food. So call upon your Lord to bring forth for us from the earth its green herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions." [Moses] said, "Would you exchange what is better for what is less? Go into [any] settlement and indeed, you will have what you have asked." And they were covered with humiliation and poverty and returned with anger from Allāh [upon them]. That was because they [repeatedly] disbelieved in the signs of Allāh and killed the prophets without right. That was because they disobeyed and were [habitually] transgressing.

Transliteration

Ayah 61

Waith qultum ya moosa lan nasbira AAala taAAamin wahidin faodAAu lana rabbaka yukhrij lana mimma tunbitu alardu min baqliha waqiththaiha wafoomiha waAAadasiha wabasaliha qala atastabdiloona allathee huwa adna biallathee huwa khayrun ihbitoo misran fainna lakum ma saaltum waduribat AAalayhimu alththillatu waalmaskanatu wabaoo bighadabin mina Allahi thalika biannahum kanoo yakfuroona biayati Allahi wayaqtuloona alnnabiyyeena bighayri alhaqqi thalika bima AAasaw wakanoo yaAAtadoona

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قُلْتُمْ qultum you said ق و ل
3 يَامُوسَىٰٓ yamoosa O Musa!
4 لَن lan Never (will)
5 نَّصْبِرَ nasbira we endure ص ب ر
6 عَلَىٰ AAala [on]
7 طَعَامٍ taAAamin food ط ع م
8 وَاحِدٍ wahidin (of) one (kind) و ح د
9 فَادْعُ faodAAu so pray د ع و
10 لَنَا lana for us
11 رَبَّكَ rabbaka (to) your Lord ر ب ب
12 يُخْرِجْ yukhrij to bring forth خ ر ج
13 لَنَا lana for us
14 مِمَّا mimma out of what
15 تُنبِتُ tunbitu grows ن ب ت
16 الْأَرْضُ alardu the earth أ ر ض
17 مِن min of
18 بَقْلِهَا baqliha its herbs ب ق ل
19 وَقِثَّآئِهَا waqiththaiha [and] its cucumbers ق ث أ
20 وَفُومِهَا wafoomiha [and] its garlic ف و م
21 وَعَدَسِهَا waAAadasiha [and] its lentils ع د س
22 وَبَصَلِهَا wabasaliha and its onions ب ص ل
23 قَالَ qala He said ق و ل
24 أَتَسْتَبْدِلُونَ atastabdiloona Would you exchange? ب د ل
25 الَّذِى allathee that which
26 هُوَ huwa [it]
27 أَدْنَىٰ adna (is) inferior د ن و
28 بِالَّذِى biallathee for that which
29 هُوَ huwa [it]
30 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
31 اهْبِطُواْ ihbitoo Go down ه ب ط
32 مِصْراً misran (to) a city م ص ر
33 فَإِنَّ fainna so indeed
34 لَكُم lakum for you
35 مَّا ma (is) what
36 سَأَلْتُمْ saaltum you have asked (for) س أ ل
37 وَضُرِبَتْ waduribat And were struck ض ر ب
38 عَلَيْهِمُ AAalayhimu on them
39 الذِّلَّةُ alththillatu the humiliation ذ ل ل
40 وَالْمَسْكَنَةُ waalmaskanatu and the misery س ك ن
41 وَبَآءُو wabaoo and they drew on themselves ب و أ
42 بِغَضَبٍ bighadabin wrath غ ض ب
43 مِّنَ mina of
44 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
45 ذَٰلِكَ thalika That (was)
46 بِأَنَّهُمْ biannahum because they
47 كَانُواْ kanoo used to ك و ن
48 يَكْفُرُونَ yakfuroona disbelieve ك ف ر
49 بِاٰيَاتِ biayati in (the) Signs أ ي ي
50 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
51 وَيَقْتُلُونَ wayaqtuloona and kill ق ت ل
52 النَّبِيِّينَ alnnabiyyeena the Prophets ن ب أ
53 بِغَيْرِ bighayri without (any) غ ي ر
54 الْحَقِّ alhaqqi [the] right ح ق ق
55 ذَٰلِكَ thalika That
56 بِمَا bima (was) because
57 عَصَواْ AAasaw they disobeyed ع ص ي
58 وَّكَانُواْ wakanoo and they were ك و ن
59 يَعْتَدُونَ yaAAtadoona transgressing ع د و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْآخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(62)

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve1. [Al-Baqara: 62]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muḥammad (ﷺ)] - those [among them] who believed in Allāh and the Last Day and did righteousness - will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve1.

Transliteration

Ayah 62

Inna allatheena amanoo waallatheena hadoo waalnnasara waalssabieena man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waAAamila salihan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
4 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
5 هَادُواْ hadoo became Jews ه و د
6 وَالنَّصَارَىٰ waalnnasara and the Christians ن ص ر
7 وَالصَّابِئِينَ waalssabieena and the Sabians ص ب أ
8 مَنْ man who
9 اٰمَنَ amana believed أ م ن
10 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
11 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
12 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
13 وَعَمِلَ waAAamila and did ع م ل
14 صَالِحًا salihan righteous deeds ص ل ح
15 فَلَهُمْ falahum so for them
16 أَجْرُهُمْ ajruhum their reward أ ج ر
17 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
18 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
19 وَلَا wala and no
20 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
21 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
22 وَلَا wala and not
23 هُمْ hum they
24 يَحْزَنُونَ yahzanoona will grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ.(63)

And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous." [Al-Baqara: 63]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."

Transliteration

Ayah 63

Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 أَخَذْنَا akhathna We took أ خ ذ
3 مِيثَاقَكُمْ meethaqakum your covenant و ث ق
4 وَرَفَعْنَا warafaAAna and We raised ر ف ع
5 فَوْقَكُمُ fawqakumu over you ف و ق
6 الطُّورَ alttoora the mount ط و ر
7 خُذُواْ khuthoo Hold أ خ ذ
8 مَآ ma what
9 اٰتَيْنَاكُم ataynakum We have given you أ ت ي
10 بِقُوَّةٍ biquwwatin with strength ق و ي
11 وَاذْكُرُواْ waothkuroo and remember ذ ك ر
12 مَا ma what
13 فِيهِ feehi (is) in it
14 لَعَلَّكُمْ laAAallakum perhaps you
15 تَتَّقُونَ tattaqoona (would become) righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ.(64)

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, you would have been among the losers. [Al-Baqara: 64]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then you turned away after that. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, you would have been among the losers.

Transliteration

Ayah 64

Thumma tawallaytum min baAAdi thalika falawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu lakuntum mina alkhasireena

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 تَوَلَّيْتُم tawallaytum you turned away و ل ي
3 مِّنْ min from
4 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
5 ذَٰلِكَ thalika that
6 فَلَوْلَا falawla So if not
7 فَضْلُ fadlu (for the) Grace ف ض ل
8 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
9 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
10 وَرَحْمَتُهُۥ warahmatuhu and His Mercy ر ح م
11 لَكُنتُم lakuntum surely you would have been ك و ن
12 مِّنَ mina of
13 الْخَاسِرِينَ alkhasireena the losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ.(65)

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised." [Al-Baqara: 65]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you had already known about those who transgressed among you concerning the sabbath, and We said to them, "Be apes, despised."

Transliteration

Ayah 65

Walaqad AAalimtumu allatheena iAAtadaw minkum fee alssabti faqulna lahum koonoo qiradatan khasieena

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 عَلِمْتُمُ AAalimtumu you knew ع ل م
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 اعْتَدَواْ iAAtadaw transgressed ع د و
5 مِنكُمْ minkum among you
6 فِى fee in
7 السَّبْتِ alssabti the (matter of) Sabbath س ب ت
8 فَقُلْنَا faqulna So We said ق و ل
9 لَهُمْ lahum to them
10 كُونُواْ koonoo Be ك و ن
11 قِرَدَةً qiradatan apes ق ر د
12 خَاسِئِينَ khasieena despised خ س أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ.(66)

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allāh. [Al-Baqara: 66]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allāh.

Transliteration

Ayah 66

FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَجَعَلْنَاهَا FajaAAalnaha So We made it ج ع ل
2 نَكَالًا nakalan a deterrent punishment ن ك ل
3 لِّمَا lima for those
4 بَيْنَ bayna (in) front ب ي ن
5 يَدَيْهَا yadayha (of) them ي د ي
6 وَمَا wama and those
7 خَلْفَهَا khalfaha after them خ ل ف
8 وَمَوْعِظَةً wamawAAithatan and an admonition و ع ظ
9 لِّلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena for those who fear (Allah) و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةًۭ ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًۭا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ.(67)

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allāh commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allāh from being among the ignorant." [Al-Baqara: 67]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when Moses said to his people, "Indeed, Allāh commands you to slaughter a cow." They said, "Do you take us in ridicule?" He said, "I seek refuge in Allāh from being among the ignorant."

Transliteration

Ayah 67

Waith qala moosa liqawmihi inna Allaha yamurukum an tathbahoo baqaratan qaloo atattakhithuna huzuwan qala aAAoothu biAllahi an akoona mina aljahileena

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 مُوسَىٰ moosa Musa
4 لِقَوْمِهِۦٓ liqawmihi to his people ق و م
5 إِنَّ inna Indeed
6 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
7 يَأْمُرُكُمْ yamurukum commands you أ م ر
8 أَن an that
9 تَذْبَحُواْ tathbahoo you slaughter ذ ب ح
10 بَقَرَةً baqaratan a cow ب ق ر
11 قَالُوٓاْ qaloo They said ق و ل
12 أَتَتَّخِذُنَا atattakhithuna Do you take us? أ خ ذ
13 هُزُواً huzuwan (in) ridicule ه ز أ
14 قَالَ qala He said ق و ل
15 أَعُوذُ aAAoothu I seek refuge ع و ذ
16 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
17 أَنْ an that
18 أَكُونَ akoona I be ك و ن
19 مِنَ mina among
20 الْجَاهِلِينَ aljahileena the ignorant ج ه ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا فَارِضٌۭ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ.(68)

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allāh] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded." [Al-Baqara: 68]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allāh] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded."

Transliteration

Ayah 68

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun AAawanun bayna thalika faifAAaloo ma tumaroona

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 ادْعُ odAAu Pray د ع و
3 لَنَا lana for us
4 رَبَّكَ rabbaka (to) your Lord ر ب ب
5 يُبَيِّن yubayyin to make clear ب ي ن
6 لَّنَا lana to us
7 مَا ma what?
8 هِىَ hiya it (is)
9 قَالَ qala He said ق و ل
10 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
11 يَقُولُ yaqoolu says ق و ل
12 إِنَّهَا innaha [Indeed] it
13 بَقَرَةٌ baqaratun (is) a cow ب ق ر
14 لَّا la not
15 فَارِضٌ faridun old ف ر ض
16 وَلَا wala and not
17 بِكْرٌ bikrun young ب ك ر
18 عَوَانٌ AAawanun middle aged ع و ن
19 بَيْنَ bayna between ب ي ن
20 ذَٰلِكَ thalika that
21 فَافْعَلُواْ faifAAaloo so do ف ع ل
22 مَا ma what
23 تُؤْمَرونَ tumaroona you are commanded أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ صَفْرَآءُ فَاقِعٌۭ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ.(69)

They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.'" [Al-Baqara: 69]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.'"

Transliteration

Ayah 69

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma lawnuha qala innahu yaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAun lawnuha tasurru alnnathireena

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 ادْعُ odAAu Pray د ع و
3 لَنَا lana for us
4 رَبَّكَ rabbaka (to) your Lord ر ب ب
5 يُبَيِّن yubayyin to make clear ب ي ن
6 لَّنَا lana to us
7 مَا ma what?
8 لَوْنُهَا lawnuha (is) its color ل و ن
9 قَالَ qala He said ق و ل
10 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
11 يَقُولُ yaqoolu says ق و ل
12 إِنَّهَا innaha [Indeed] it is
13 بَقَرَةٌ baqaratun a cow ب ق ر
14 صَفْرَآءُ safrao yellow ص ف ر
15 فَاقِـعٌ faqiAAun bright ف ق ع
16 لَّوْنُهَا lawnuha (in) its color ل و ن
17 تَسُرُّ tasurru pleasing س ر ر
18 النَّاظِرِينَ alnnathireena (to) those who see (it) ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ.(70)

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is. Indeed, [all] cows look alike to us. And indeed we, if Allāh wills, will be guided." [Al-Baqara: 70]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is. Indeed, [all] cows look alike to us. And indeed we, if Allāh wills, will be guided."

Transliteration

Ayah 70

Qaloo odAAu lana rabbaka yubayyin lana ma hiya inna albaqara tashabaha AAalayna wainna in shaa Allahu lamuhtadoona

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 ادْعُ odAAu Pray د ع و
3 لَنَا lana for us
4 رَبَّكَ rabbaka (to) your Lord ر ب ب
5 يُبَيِّن yubayyin to make clear ب ي ن
6 لَّنَا lana to us
7 مَا ma what?
8 هِىَ hiya it (is)
9 إِنَّ inna Indeed
10 الْبَقَرَ albaqara [the] cows ب ق ر
11 تَشَابَهَ tashabaha look alike ش ب ه
12 عَلَيْنَا AAalayna to us
13 وَإِنَّآ wainna And indeed we
14 إِن in if
15 شَآءَ shaa wills ش ي أ
16 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
17 لَمُهْتَدُونَ lamuhtadoona (will) surely be those who are guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌۭ لَّا ذَلُولٌۭ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ.(71)

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.'" They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it. [Al-Baqara: 71]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.'" They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it.

Transliteration

Ayah 71

Qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la thaloolun tutheeru alarda wala tasqee alhartha musallamatun la shiyata feeha qaloo alana jita bialhaqqi fathabahooha wama kadoo yafAAaloona

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He said ق و ل
2 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
3 يَقُولُ yaqoolu says ق و ل
4 إِنَّهَا innaha [Indeed] it
5 بَقَرَةٌ baqaratun (is) a cow ب ق ر
6 لَّا la not
7 ذَلُولٌ thaloolun trained ذ ل ل
8 تُثِيرُ tutheeru to plough ث و ر
9 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
10 وَلَا wala and not
11 تَسْقِي tasqee water س ق ي
12 الْحَرْثَ alhartha the field ح ر ث
13 مُسَلَّمَةٌ musallamatun sound س ل م
14 لَّا la no
15 شِيَةَ shiyata blemish و ش ي
16 فِيهَا feeha in it
17 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
18 الْـَٰٔنَ alana Now
19 جِئْتَ jita you have come ج ي أ
20 بِالْحَقِّ bialhaqqi with the truth ح ق ق
21 فَذَبَحُوهَا fathabahooha So they slaughtered it ذ ب ح
22 وَمَا wama and not
23 كَادُواْ kadoo they were near ك و د
24 يَفْعَلُونَ yafAAaloona (to) doing (it) ف ع ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا فَٱدَّ‌ٰرَ‌ْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ(72)

And [recall] when you slew a man and disputed1 over it, but Allāh was to bring out that which you were concealing. [Al-Baqara: 72]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when you slew a man and disputed1 over it, but Allāh was to bring out that which you were concealing.

Transliteration

Ayah 72

Waith qataltum nafsan faiddaratum feeha waAllahu mukhrijun ma kuntum taktumoona

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَتَلْتُمْ qataltum you killed ق ت ل
3 نَفْساً nafsan a man ن ف س
4 فَادَّارَأْتُمْ faiddaratum then you disputed د ر أ
5 فِيهَا feeha concerning it
6 وَاللهُ waAllahu but Allah أ ل ه
7 مُخْرِجٌ mukhrijun (is) the One Who brought forth خ ر ج
8 مَّا ma what
9 كُنتُمْ kuntum you were ك و ن
10 تَكْتُمُونَ taktumoona concealing ك ت م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ.(73)

So We said, "Strike him [i.e., the slain man] with part of it."1 Thus does Allāh bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason. [Al-Baqara: 73]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So We said, "Strike him [i.e., the slain man] with part of it."1 Thus does Allāh bring the dead to life, and He shows you His signs that you might reason.

Transliteration

Ayah 73

Faqulna idriboohu bibaAAdiha kathalika yuhyee Allahu almawta wayureekum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَقُلْنَا Faqulna So We said ق و ل
2 اضْرِبُوهُ idriboohu Strike him ض ر ب
3 بِبَعْضِهَا bibaAAdiha with a part of it ب ع ض
4 كَذَٰلِكَ kathalika Like this
5 يُحْىِ yuhyee revives ح ي ي
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 الْمَوْتَىٰ almawta the dead م و ت
8 وَيُرِيكُمْ wayureekum and shows you ر أ ي
9 اٰيَاتِهِۦ ayatihi His Signs أ ي ي
10 لَعَلَّكُمْ laAAallakum perhaps you may
11 تَعْقِلُونَ taAAqiloona use your intellect ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۭ ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.(74)

Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed, there are stones from which rivers burst forth, and there are some of them that split open and water comes out, and there are some of them that fall down for fear of Allāh. And Allāh is not unaware of what you do. [Al-Baqara: 74]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then your hearts became hardened after that, being like stones or even harder. For indeed, there are stones from which rivers burst forth, and there are some of them that split open and water comes out, and there are some of them that fall down for fear of Allāh. And Allāh is not unaware of what you do.

Transliteration

Ayah 74

Thumma qasat quloobukum min baAAdi thalika fahiya kaalhijarati aw ashaddu qaswatan wainna mina alhijarati lama yatafajjaru minhu alanharu wainna minha lama yashshaqqaqu fayakhruju minhu almao wainna minha lama yahbitu min khashyati Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 قَسَتْ qasat hardened ق س و
3 قُلُوبُكُم quloobukum your hearts ق ل ب
4 مِّنْ min from
5 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
6 ذَٰلِكَ thalika that
7 فَهِىَ fahiya so they
8 كَالْحِجَارَةِ kaalhijarati (became) like [the] stones ح ج ر
9 أَوْ aw or
10 أَشَدُّ ashaddu stronger ش د د
11 قَسْوَةً qaswatan (in) hardness ق س و
12 وَإِنَّ wainna And indeed
13 مِنَ mina from
14 الْحِجَارَةِ alhijarati the stones ح ج ر
15 لَمَا lama certainly (there are some) which
16 يَتَفَجَّرُ yatafajjaru gush forth ف ج ر
17 مِنْهُ minhu from it
18 الْأَنْهَارُ alanharu [the] rivers ن ه ر
19 وَإِنَّ wainna and indeed
20 مِنْهَا minha from them
21 لَمَا lama certainly (there are some) which
22 يَشَّقَّقُ yashshaqqaqu split ش ق ق
23 فَيَخْرُجُ fayakhruju so comes out خ ر ج
24 مِنْهُ minhu from it
25 الْمَآءُ almao [the] water م و ه
26 وَإِنَّ wainna and indeed
27 مِنْهَا minha from them
28 لَمَا lama certainly (there are some) which
29 يَهْبِطُ yahbitu fall down ه ب ط
30 مِنْ min from
31 خَشْيَةِ khashyati fear خ ش ي
32 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
33 وَمَا wama And not
34 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
35 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
36 عَمَّا AAamma of what
37 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌۭ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ.(75)

Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a party of them used to hear the words of Allāh and then distort it [i.e., the Torah] after they had understood it while they were knowing? [Al-Baqara: 75]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a party of them used to hear the words of Allāh and then distort it [i.e., the Torah] after they had understood it while they were knowing?

Transliteration

Ayah 75

AfatatmaAAoona an yuminoo lakum waqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahi thumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohu wahum yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَتَطْمَعُونَ AfatatmaAAoona Do you hope? ط م ع
2 أَن an that
3 يُؤْمِنُواْ yuminoo they will believe أ م ن
4 لَكُمْ lakum [for] you
5 وَقَدْ waqad while indeed
6 كَانَ kana (there) has been ك و ن
7 فَرِيقٌ fareequn a party ف ر ق
8 مِّنْهُمْ minhum of them
9 يَسْمَعُونَ yasmaAAoona (who used to) hear س م ع
10 كَلَامَ kalama (the) words ك ل م
11 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
12 ثُمَّ thumma then
13 يُحَرِّفُونَهُۥ yuharrifoonahu they distort it ح ر ف
14 مِن min from
15 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
16 مَا ma [what]
17 عَقَلُوهُ AAaqaloohu they understood it ع ق ل
18 وَهُمْ wahum while they
19 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍۢ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ.(76)

And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allāh has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason? [Al-Baqara: 76]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allāh has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason?

Transliteration

Ayah 76

Waitha laqoo allatheena amanoo qaloo amanna waitha khala baAAduhum ila baAAdin qaloo atuhaddithoonahum bima fataha Allahu AAalaykum liyuhajjookum bihi AAinda rabbikum afala taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 لَقُواْ laqoo they meet ل ق ي
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
5 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
6 اٰمَنَّا amanna We have believed أ م ن
7 وَإِذَا waitha But when
8 خَلَا khala meet in private خ ل و
9 بَعْضُهُمْ baAAduhum some of them ب ع ض
10 إِلَىٰ ila with
11 بَعْضٍ baAAdin some (others) ب ع ض
12 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
13 أَتُحَدِّثُونَهُم atuhaddithoonahum Do you tell them? ح د ث
14 بِمَا bima what
15 فَتَحَ fataha has ف ت ح
16 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
17 عَلَيْكُمْ AAalaykum to you
18 لِيُحَآجُّوكُم liyuhajjookum so that they argue with you ح ج ج
19 بِهِۦ bihi therewith
20 عِندَ AAinda before ع ن د
21 رَبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
22 أَفَلَا afala Then do (you) not?
23 تَعْقِلُونَ taAAqiloona understand ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ.(77)

But do they not know that Allāh knows what they conceal and what they declare? [Al-Baqara: 77]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But do they not know that Allāh knows what they conceal and what they declare?

Transliteration

Ayah 77

Awala yaAAlamoona anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوَلَا Awala Do not?
2 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona they know ع ل م
3 أَنَّ anna that
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
6 مَا ma what
7 يُسِرُّونَ yusirroona they conceal س ر ر
8 وَمَا wama and what
9 يُعْلِنُونَ yuAAlinoona they declare ع ل ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ.(78)

And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming. [Al-Baqara: 78]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming.

Transliteration

Ayah 78

Waminhum ommiyyoona la yaAAlamoona alkitaba illa amaniyya wain hum illa yathunnoona

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنْهُمْ Waminhum And among them
2 أُمِّيُّونَ ommiyyoona (are) unlettered ones أ م م
3 لَا la (who) do not
4 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م
5 الْكِتَابَ alkitaba the book ك ت ب
6 إِلَّآ illa except
7 أَمَانِىَّ amaniyya wishful thinking م ن ي
8 وَإِنْ wain and not
9 هُمْ hum they
10 إِلَّا illa (do anything) except
11 يَظُنُّونَ yathunnoona guess ظ ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًۭا ۖ فَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌۭ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ.(79)

So woe1 to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allāh," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn. [Al-Baqara: 79]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So woe1 to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allāh," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.

Transliteration

Ayah 79

Fawaylun lillatheena yaktuboona alkitaba biaydeehim thumma yaqooloona hatha min AAindi Allahi liyashtaroo bihi thamanan qaleelan fawaylun lahum mimma katabat aydeehim wawaylun lahum mimma yaksiboona

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَوَيْلٌ Fawaylun So woe
2 لِّلَّذِينَ lillatheena to those who
3 يَكْتُبُونَ yaktuboona write ك ت ب
4 الْكِتَابَ alkitaba the book ك ت ب
5 بِأَيْدِيهِمْ biaydeehim with their (own) hands ي د ي
6 ثُمَّ thumma then
7 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
8 هَٰذَا hatha This
9 مِنْ min (is)
10 عِندِ AAindi from ع ن د
11 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
12 لِيَشْتَرُواْ liyashtaroo to barter ش ر ي
13 بِهِۦ bihi with it
14 ثَمَناً thamanan (for) a price ث م ن
15 قَلِيلًا qaleelan little ق ل ل
16 فَوَيْلٌ fawaylun So woe
17 لَّهُم lahum to them
18 مِّمَّا mimma for what
19 كَتَبَتْ katabat have written ك ت ب
20 أَيْدِيهِمْ aydeehim their hands ي د ي
21 وَوَيْلٌ wawaylun and woe
22 لَّهُمْ lahum to them
23 مِّمَّا mimma for what
24 يَكْسِبُونَ yaksiboona they earn ك س ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًۭا مَّعْدُودَةًۭ ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًۭا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ.(80)

And they say, "Never will the Fire touch us, except for [a few] numbered days." Say, "Have you taken a covenant with Allāh? For Allāh will never break His covenant. Or do you say about Allāh that which you do not know?" [Al-Baqara: 80]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they say, "Never will the Fire touch us, except for [a few] numbered days." Say, "Have you taken a covenant with Allāh? For Allāh will never break His covenant. Or do you say about Allāh that which you do not know?"

Transliteration

Ayah 80

Waqaloo lan tamassana alnnaru illa ayyaman maAAdoodatan qul attakhathtum AAinda Allahi AAahdan falan yukhlifa Allahu AAahdahu am taqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُواْ Waqaloo And they say ق و ل
2 لَن lan Never
3 تَمَسَّنَا tamassana will touch us م س س
4 النَّارُ alnnaru the Fire ن و ر
5 إِلَّآ illa except
6 أَيَّاماً ayyaman (for) days ي و م
7 مَّعْدُودَةً maAAdoodatan numbered ع د د
8 قُلْ qul Say ق و ل
9 أَتَّخَذْتُمْ attakhathtum Have you taken? أ خ ذ
10 عِندَ AAinda from ع ن د
11 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
12 عَهْدًا AAahdan a covenant ع ه د
13 فَلَن falan so never
14 يُخْلِفَ yukhlifa will break خ ل ف
15 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
16 عَهْدَهُۥٓ AAahdahu His Covenant ع ه د
17 أَمْ am Or
18 تَقُولُونَ taqooloona (do) you say ق و ل
19 عَلَى AAala against
20 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
21 مَا ma what
22 لَا la not
23 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةًۭ وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(81)

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. [Al-Baqara: 81]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Transliteration

Ayah 81

Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلَىٰ Bala Yes
2 مَن man whoever
3 كَسَبَ kasaba earned ك س ب
4 سَيِّئَةً sayyiatan evil س و أ
5 وَأَحَاطَتْ waahatat and surrounded him ح و ط
6 بِهِۦ bihi with
7 خَطِيٓـئَتُهُۥ khateeatuhu his sins خ ط أ
8 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika [so] those
9 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
10 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
11 هُمْ hum they
12 فِيهَا feeha in it
13 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(82)

But they who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally. [Al-Baqara: 82]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But they who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.

Transliteration

Ayah 82

Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika ashabu aljannati hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
3 وَعَمِلُواْ waAAamiloo and did ع م ل
4 الصَّالِحَاتِ alssalihati righteous deeds ص ل ح
5 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
6 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
7 الْجَنَّةِ aljannati (of) Paradise ج ن ن
8 هُمْ hum they
9 فِيهَا feeha in it
10 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًۭا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًۭا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ.(83)

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing. [Al-Baqara: 83]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

Transliteration

Ayah 83

Waith akhathna meethaqa banee israeela la taAAbudoona illa Allaha wabialwalidayni ihsanan wathee alqurba waalyatama waalmasakeeni waqooloo lilnnasi husnan waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata thumma tawallaytum illa qaleelan minkum waantum muAAridoona

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 أَخَذْنَا akhathna We took أ خ ذ
3 مِيثَاقَ meethaqa (the) covenant و ث ق
4 بَنِىٓ banee (from the) Children ب ن ي
5 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel
6 لَا la Not
7 تَعْبُدُونَ taAAbudoona you will worship ع ب د
8 إِلَّا illa except
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 وَبِالْوَالِدَيْنِ wabialwalidayni and with [the] parents و ل د
11 إِحْسَاناً ihsanan (be) good ح س ن
12 وَذِى wathee and (with)
13 الْقُرْبَىٰ alqurba relatives ق ر ب
14 وَالْيَتَامَىٰ waalyatama and [the] orphans ي ت م
15 وَالْمَسَاكِينِ waalmasakeeni and the needy س ك ن
16 وَقُولُواْ waqooloo and speak ق و ل
17 لِلنَّاسِ lilnnasi to [the] people ن و س
18 حُسْناً husnan good ح س ن
19 وَأَقِيمُواْ waaqeemoo and establish ق و م
20 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
21 وَآتُواْ waatoo and give أ ت ي
22 الزَّكَوٰةَ alzzakata the zakah ز ك و
23 ثُمَّ thumma Then
24 تَوَلَّيْتُمْ tawallaytum you turned away و ل ي
25 إِلَّا illa except
26 قَلِيلًا qaleelan a few ق ل ل
27 مِّنكُمْ minkum of you
28 وَأَنتُم waantum and you (were)
29 مُّعْرِضُونَ muAAridoona refusing ع ر ض

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ.(84)

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing. [Al-Baqara: 84]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed your [i.e., each other's] blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.

Transliteration

Ayah 84

Waith akhathna meethaqakum la tasfikoona dimaakum wala tukhrijoona anfusakum min diyarikum thumma aqrartum waantum tashhadoona

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 أَخَذْنَا akhathna We took أ خ ذ
3 مِيثَاقَكُمْ meethaqakum your covenant و ث ق
4 لَا la Not
5 تَسْفِكُونَ tasfikoona will you shed س ف ك
6 دِمَآءَكُمْ dimaakum your blood د م و
7 وَلَا wala and not
8 تُخْرِجُونَ tukhrijoona (will) evict خ ر ج
9 أَنفُسَكُم anfusakum yourselves ن ف س
10 مِّن min from
11 دِيَارِكُمْ diyarikum your homes د و ر
12 ثُمَّ thumma then
13 أَقْرَرْتُمْ aqrartum you ratified ق ر ر
14 وَأَنتُمْ waantum while you
15 تَشْهَدُونَ tashhadoona (were) witnessing ش ه د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًۭا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍۢ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.(85)

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allāh is not unaware of what you do. [Al-Baqara: 85]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party of your people from their homes, cooperating against them in sin and aggression. And if they come to you as captives, you ransom them, although their eviction was forbidden to you. So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part? Then what is the recompense for those who do that among you except disgrace in worldly life; and on the Day of Resurrection they will be sent back to the severest of punishment. And Allāh is not unaware of what you do.

Transliteration

Ayah 85

Thumma antum haolai taqtuloona anfusakum watukhrijoona fareeqan minkum min diyarihim tathaharoona AAalayhim bialithmi waalAAudwani wain yatookum osara tufadoohum wahuwa muharramun AAalaykum ikhrajuhum afatuminoona bibaAAdi alkitabi watakfuroona bibaAAdin fama jazao man yafAAalu thalika minkum illa khizyun fee alhayati alddunya wayawma alqiyamati yuraddoona ila ashaddi alAAathabi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَنتُمْ antum you
3 هَٰٓؤُلَآءِ haolai (are) those
4 تَقْتُلُونَ taqtuloona (who) kill ق ت ل
5 أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves ن ف س
6 وَتُخْرِجُونَ watukhrijoona and evict خ ر ج
7 فَرِيقاً fareeqan a party ف ر ق
8 مِّنكُم minkum of you
9 مِّن min from
10 دِيَارِهِمْ diyarihim their homes د و ر
11 تَظَاهَرُونَ tathaharoona you support one another ظ ه ر
12 عَلَيْهِم AAalayhim against them
13 بِالْإِثْمِ bialithmi in sin أ ث م
14 وَالْعُدْوَانِ waalAAudwani and [the] transgression ع د و
15 وَإِن wain And if
16 يَأتُوكُمْ yatookum they come to you أ ت ي
17 أُسَارَىٰ osara (as) captives أ س ر
18 تُفَادُوهُمْ tufadoohum you ransom them ف د ي
19 وَهُوَ wahuwa while it
20 مُحَرَّمٌ muharramun (was) forbidden ح ر م
21 عَلَيْكُمْ AAalaykum to you
22 إِخْرَاجُهُمْ ikhrajuhum their eviction خ ر ج
23 أَفَتُؤْمِنُونَ afatuminoona So do you believe? أ م ن
24 بِبَعْضِ bibaAAdi in part (of) ب ع ض
25 الْكِتَابِ alkitabi the Book ك ت ب
26 وَتَكْفُرُونَ watakfuroona and disbelieve ك ف ر
27 بِبَعْضٍ bibaAAdin in part ب ع ض
28 فَمَا fama Then what
29 جَزَآءُ jazao (should be the) recompense ج ز ي
30 مَن man (for the one) who
31 يَفْعَلُ yafAAalu does ف ع ل
32 ذَٰلِكَ thalika that
33 مِنكُمْ minkum among you
34 إِلَّا illa except
35 خِزْىٌ khizyun disgrace خ ز ي
36 فِى fee in
37 الْحَيَاةِ alhayati the life ح ي ي
38 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
39 وَيَوْمَ wayawma and (on the) Day ي و م
40 الْقِيَامَةِ alqiyamati of [the] Resurrection ق و م
41 يُرَدُّونَ yuraddoona they will be sent back ر د د
42 إِلَىٰٓ ila to
43 أَشَدِّ ashaddi (the) most severe ش د د
44 الْعَذَابِ alAAathabi punishment ع ذ ب
45 وَمَا wama And not
46 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
47 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
48 عَمَّا AAamma of what
49 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ.(86)

Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided. [Al-Baqara: 86]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided.

Transliteration

Ayah 86

Olaika allatheena ishtarawoo alhayata alddunya bialakhirati fala yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yunsaroona

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
3 اشْتَرَوُاْ ishtarawoo bought ش ر ي
4 الْحَيَاةَ alhayata the life ح ي ي
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 بِالْاَٰخِرَةِ bialakhirati for the Hereafter أ خ ر
7 فَلَا fala so not
8 يُخَفَّفُ yukhaffafu will be lightened خ ف ف
9 عَنْهُمُ AAanhumu for them
10 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
11 وَلَا wala and not
12 هُمْ hum they
13 يُنصَرُونَ yunsaroona will be helped ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًۭا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًۭا تَقْتُلُونَ.(87)

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed. [Al-Baqara: 87]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.

Transliteration

Ayah 87

Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 اٰتَيْنَا atayna We gave أ ت ي
3 مُوسَى moosa Musa
4 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
5 وَقَفَّيْنَا waqaffayna and We followed up ق ف و
6 مِن min from
7 بَعْدِهِۦ baAAdihi after him ب ع د
8 بِالرُّسُلِ bialrrusuli with [the] Messengers ر س ل
9 وَآتَيْنَا waatayna And We gave أ ت ي
10 عِيسَى AAeesa Isa
11 ابْنَ ibna (the) son ب ن ي
12 مَرْيَمَ maryama (of) Maryam
13 الْبَيِّنَاتِ albayyinati [the] clear signs ب ي ن
14 وَأَيَّدْنَاهُ waayyadnahu and We supported him أ ي د
15 بِرُوحِ biroohi (with) ر و ح
16 الْقُدُسِ alqudusi the Holy Spirit ق د س
17 أَفَكُلَّمَا afakullama Is it (not) so (that) whenever? ك ل ل
18 جَآءَكُمْ jaakum came to you ج ي أ
19 رَسُولٌ rasoolun a Messenger ر س ل
20 بِمَا bima with what
21 لَا la (does) not
22 تَهْوَىٰٓ tahwa desire ه و ي
23 أَنفُسُكُمُ anfusukumu yourselves ن ف س
24 اسْتَكْبَرْتُمْ istakbartum you acted arrogantly ك ب ر
25 فَفَرِيقاً fafareeqan So a party ف ر ق
26 كَذَّبْتُمْ kaththabtum you denied ك ذ ب
27 وَفَرِيقاً wafareeqan and a party ف ر ق
28 تَقْتُلُونَ taqtuloona you kill(ed) ق ت ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًۭا مَّا يُؤْمِنُونَ.(88)

And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. [Al-Baqara: 88]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they said, "Our hearts are wrapped."1 But, [in fact], Allāh has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.

Transliteration

Ayah 88

Waqaloo quloobuna ghulfun bal laAAanahumu Allahu bikufrihim faqaleelan ma yuminoona

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُواْ Waqaloo And they said ق و ل
2 قُلُوبُنَا quloobuna Our hearts ق ل ب
3 غُلْفٌ ghulfun (are) wrapped غ ل ف
4 بَل bal Nay
5 لَّعَنَهُمُ laAAanahumu has cursed them ل ع ن
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 بِكُفْرِهِمْ bikufrihim for their disbelief ك ف ر
8 فَقَلِيلًا faqaleelan so little ق ل ل
9 مَّا ma (is) what
10 يُؤْمِنُونَ yuminoona they believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ.(89)

And when there came to them a Book [i.e., the Qur’ān] from Allāh confirming that which was with them - although before they used to pray for victory against those who disbelieved - but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allāh will be upon the disbelievers. [Al-Baqara: 89]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when there came to them a Book [i.e., the Qur’ān] from Allāh confirming that which was with them - although before they used to pray for victory against those who disbelieved - but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allāh will be upon the disbelievers.

Transliteration

Ayah 89

Walamma jaahum kitabun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum wakanoo min qablu yastaftihoona AAala allatheena kafaroo falamma jaahum ma AAarafoo kafaroo bihi falaAAnatu Allahi AAala alkafireena

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 جَآءَهُمْ jaahum came to them ج ي أ
3 كِتَابٌ kitabun a Book ك ت ب
4 مِّنْ min of
5 عِندِ AAindi from ع ن د
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 مُصَدِّقٌ musaddiqun confirming ص د ق
8 لِّمَا lima what (was)
9 مَعَهُمْ maAAahum with them
10 وَكَانُواْ wakanoo though they used to ك و ن
11 مِن min from
12 قَبْلُ qablu before ق ب ل
13 يَسْتَفْتِحُونَ yastaftihoona (that) pray for victory ف ت ح
14 عَلَى AAala over
15 الَّذِينَ allatheena those who
16 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
17 فَلَمَّا falamma then when
18 جَآءَهُم jaahum came to them ج ي أ
19 مَّا ma what
20 عَرَفُواْ AAarafoo they recognized ع ر ف
21 كَفَرُواْ kafaroo they disbelieved ك ف ر
22 بِهِۦ bihi in it
23 فَلَعْنَةُ falaAAnatu So (the) curse ل ع ن
24 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
25 عَلَى AAala (is) on
26 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍۢ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ.(90)

How wretched is that for which they sold themselves - that they would disbelieve in what Allāh has revealed through [their] outrage that Allāh would send down His favor upon whom He wills from among His servants. So they returned having [earned] wrath upon wrath. And for the disbelievers is a humiliating punishment. [Al-Baqara: 90]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

How wretched is that for which they sold themselves - that they would disbelieve in what Allāh has revealed through [their] outrage that Allāh would send down His favor upon whom He wills from among His servants. So they returned having [earned] wrath upon wrath. And for the disbelievers is a humiliating punishment.

Transliteration

Ayah 90

Bisama ishtaraw bihi anfusahum an yakfuroo bima anzala Allahu baghyan an yunazzila Allahu min fadlihi AAala man yashao min AAibadihi fabaoo bighadabin AAala ghadabin walilkafireena AAathabun muheenun

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بِئْسَمَا Bisama Evil (is) that ب أ س
2 اشْتَرَواْ ishtaraw (for) which they have sold ش ر ي
3 بِهِۦٓ bihi with
4 أَنفُسَهُمْ anfusahum themselves ن ف س
5 أَن an that
6 يَكْفُرُواْ yakfuroo they disbelieve ك ف ر
7 بِمَآ bima in what
8 أَنزَلَ anzala has revealed ن ز ل
9 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
10 بَغْياً baghyan grudging ب غ ي
11 أَن an that
12 يُنَزِّلَ yunazzila sends down ن ز ل
13 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
14 مِن min of
15 فَضْلِهِۦ fadlihi His Grace ف ض ل
16 عَلَىٰ AAala on
17 مَن man whom
18 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
19 مِنْ min from
20 عِبَادِهِۦ AAibadihi His servants ع ب د
21 فَبَآءُو fabaoo So they have drawn (on themselves) ب و أ
22 بِغَضَبٍ bighadabin wrath غ ض ب
23 عَلَىٰ AAala upon
24 غَضَبٍ ghadabin wrath غ ض ب
25 وَلِلْكَافِرِينَ walilkafireena And for the disbelievers ك ف ر
26 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
27 مُّهِينٌ muheenun humiliating ه و ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ.(91)

And when it is said to them, "Believe in what Allāh has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allāh before, if you are [indeed] believers?" [Al-Baqara: 91]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to them, "Believe in what Allāh has revealed," they say, "We believe [only] in what was revealed to us." And they disbelieve in what came after it, while it is the truth confirming that which is with them. Say, "Then why did you kill the prophets of Allāh before, if you are [indeed] believers?"

Transliteration

Ayah 91

Waitha qeela lahum aminoo bima anzala Allahu qaloo numinu bima onzila AAalayna wayakfuroona bima waraahu wahuwa alhaqqu musaddiqan lima maAAahum qul falima taqtuloona anbiyaa Allahi min qablu in kuntum mumineena

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُمْ lahum to them
4 اٰمِنُواْ aminoo Believe أ م ن
5 بِمَآ bima in what
6 أَنزَلَ anzala has revealed ن ز ل
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 قَالُواْ qaloo they say ق و ل
9 نُؤْمِنُ numinu We believe أ م ن
10 بِمَآ bima in what
11 أُنزِلَ onzila was revealed ن ز ل
12 عَلَيْنَا AAalayna to us
13 وَيَكْفُرونَ wayakfuroona And they disbelieve ك ف ر
14 بِمَا bima in what
15 وَرَآءَهُۥ waraahu (is) besides it و ر ي
16 وَهُوَ wahuwa while it
17 الْحَقُّ alhaqqu (is) the truth ح ق ق
18 مُصَدِّقاً musaddiqan confirming ص د ق
19 لِّمَا lima what
20 مَعَهُمْ maAAahum (is) with them
21 قُلْ qul Say ق و ل
22 فَلِمَ falima Then why?
23 تَقْتُلُونَ taqtuloona (did) you kill ق ت ل
24 أَنبِيَآءَ anbiyaa (the) Prophets ن ب أ
25 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
26 مِن min from
27 قَبْلُ qablu before ق ب ل
28 إِن in if
29 كُنتُم kuntum you were ك و ن
30 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ.(92)

And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers. [Al-Baqara: 92]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Moses had certainly brought you clear proofs. Then you took the calf [in worship] after that, while you were wrongdoers.

Transliteration

Ayah 92

Walaqad jaakum moosa bialbayyinati thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 جَآءَكُم jaakum came to you ج ي أ
3 مُّوسَىٰ moosa Musa
4 بِالْبَيِّنَاتِ bialbayyinati with [the] clear signs ب ي ن
5 ثُمَّ thumma then
6 اتَّخَذْتُمُ ittakhathtumu you took أ خ ذ
7 الْعِجْلَ alAAijla the calf ع ج ل
8 مِن min from
9 بَعْدِهِۦ baAAdihi after him ب ع د
10 وَأَنتُمْ waantum and you
11 ظَالِمُونَ thalimoona (were) wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ.(93)

And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers." [Al-Baqara: 93]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."

Transliteration

Ayah 93

Waith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bisama yamurukum bihi eemanukum in kuntum mumineena

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 أَخَذْنَا akhathna We took أ خ ذ
3 مِيثَاقَكُمْ meethaqakum your covenant و ث ق
4 وَرَفَعْنَا warafaAAna and We raised ر ف ع
5 فَوْقَكُمُ fawqakumu over you ف و ق
6 الطُّورَ alttoora the mount ط و ر
7 خُذُواْ khuthoo Hold أ خ ذ
8 مَآ ma what
9 اٰتَيْنَاكُم ataynakum We gave you أ ت ي
10 بِقُوَّةٍ biquwwatin with firmness ق و ي
11 وَاسْمَعُواْ waismaAAoo and listen س م ع
12 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
13 سَمِعْنَا samiAAna We heard س م ع
14 وَعَصَيْنَا waAAasayna and we disobeyed ع ص ي
15 وَأُشْرِبُواْ waoshriboo And they were made to drink ش ر ب
16 فِى fee in
17 قُلُوبِهِمُ quloobihimu their hearts ق ل ب
18 الْعِجْلَ alAAijla (love of) the calf ع ج ل
19 بِكُفْرِهِمْ bikufrihim because of their disbelief ك ف ر
20 قُلْ qul Say ق و ل
21 بِئْسَمَا bisama Evil (is) that ب أ س
22 يَأْمُرُكُم yamurukum orders you (to do) it أ م ر
23 بِهِۦٓ bihi with
24 إِيمَانُكُمْ eemanukum your faith أ م ن
25 إِن in if
26 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
27 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ الْآخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(94)

Say, [O Muḥammad], "If the home of the Hereafter with Allāh is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful." [Al-Baqara: 94]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "If the home of the Hereafter with Allāh is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful."

Transliteration

Ayah 94

Qul in kanat lakumu alddaru alakhiratu AAinda Allahi khalisatan min dooni alnnasi fatamannawoo almawta in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 إِن in If
3 كَانَتْ kanat is ك و ن
4 لَكُمُ lakumu for you
5 الدَّارُ alddaru the home د و ر
6 الاٰخِرَةُ alakhiratu (of) the Hereafter أ خ ر
7 عِندَ AAinda with ع ن د
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 خَالِصَةً khalisatan exclusively خ ل ص
10 مِّن min from
11 دُونِ dooni excluding د و ن
12 النَّاسِ alnnasi the mankind ن و س
13 فَتَمَنَّوُاْ fatamannawoo then wish م ن ي
14 الْمَوْتَ almawta (for) [the] death م و ت
15 إِن in if
16 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
17 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ.(95)

But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers. [Al-Baqara: 95]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 95

Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَن Walan And never (will)
2 يَتَمَنَّوْهُ yatamannawhu they wish for it م ن ي
3 أَبَدًا abadan ever أ ب د
4 بِمَا bima because
5 قَدَّمَتْ qaddamat (of what) sent ahead ق د م
6 أَيْدِيهِمْ aydeehim their hands ي د ي
7 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
8 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
9 بِالظَّالِمينَ bialththalimeena of the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍۢ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍۢ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ.(96)

And you will surely find them the most greedy of people for life - [even] more than those who associate others with Allāh. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allāh is Seeing of what they do. [Al-Baqara: 96]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you will surely find them the most greedy of people for life - [even] more than those who associate others with Allāh. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allāh is Seeing of what they do.

Transliteration

Ayah 96

Walatajidannahum ahrasa alnnasi AAala hayatin wamina allatheena ashrakoo yawaddu ahaduhum law yuAAammaru alfa sanatin wama huwa bimuzahzihihi mina alAAathabi an yuAAammara waAllahu baseerun bima yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَتَجِدَنَّهُمْ Walatajidannahum And surely you will find them و ج د
2 أَحْرَصَ ahrasa (the) most greedy ح ر ص
3 النَّاسِ alnnasi (of) [the] mankind ن و س
4 عَلَىٰ AAala for
5 حَيَاةٍ hayatin life ح ي ي
6 وَمِنَ wamina and (greedier) than
7 الَّذِينَ allatheena those who
8 أَشْرَكُواْ ashrakoo associate[d] partners (with Allah) ش ر ك
9 يَوَدُّ yawaddu Loves و د د
10 أَحَدُهُمْ ahaduhum (each) one of them أ ح د
11 لَوْ law if
12 يُعَمَّرُ yuAAammaru he could be granted a life ع م ر
13 أَلْفَ alfa (of) a thousand أ ل ف
14 سَنَةٍ sanatin year(s) س ن و
15 وَمَا wama But not
16 هُوَ huwa it
17 بِمُزَحْزِحِهِۦ bimuzahzihihi (will) remove him ز ح ز ح
18 مِنَ mina from
19 الْعَذَابِ alAAathabi the punishment ع ذ ب
20 أَن an that
21 يُعَمَّرَ yuAAammara he should be granted life ع م ر
22 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
23 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر
24 بِمَا bima of what
25 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona they do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 97

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ.(97)

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has brought it [i.e., the Qur’ān] down upon your heart, [O Muḥammad], by permission of Allāh, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." [Al-Baqara: 97]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 97

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel - it is [none but] he who has brought it [i.e., the Qur’ān] down upon your heart, [O Muḥammad], by permission of Allāh, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers."

Transliteration

Ayah 97

Qul man kana AAaduwwan lijibreela fainnahu nazzalahu AAala qalbika biithni Allahi musaddiqan lima bayna yadayhi wahudan wabushra lilmumineena

Word-by-word

Ayah 97

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 مَن man Whoever
3 كَانَ kana is ك و ن
4 عَدُوًّا AAaduwwan an enemy ع د و
5 لِّجِبْرِيلَ lijibreela to Jibreel
6 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed he
7 نَزَّلَهُۥ nazzalahu brought it down ن ز ل
8 عَلَىٰ AAala on
9 قَلْبِكَ qalbika your heart ق ل ب
10 بِإِذْنِ biithni by (the) permission أ ذ ن
11 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
12 مُصَدِّقاً musaddiqan confirming ص د ق
13 لِّمَا lima what
14 بَيْنَ bayna between (before it) ب ي ن
15 يَدَيْهِ yadayhi his hands (before it) ي د ي
16 وَهُدًى wahudan and a guidance ه د ي
17 وَبُشْرَىٰ wabushra and glad tiding(s) ب ش ر
18 لِلْمُؤْمِنِينَ lilmumineena for the believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 98

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَٰفِرِينَ.(98)

Whoever is an enemy to Allāh and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allāh is an enemy to the disbelievers. [Al-Baqara: 98]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 98

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whoever is an enemy to Allāh and His angels and His messengers and Gabriel and Michael - then indeed, Allāh is an enemy to the disbelievers.

Transliteration

Ayah 98

Man kana AAaduwwan lillahi wamalaikatihi warusulihi wajibreela wameekala fainna Allaha AAaduwwun lilkafireena

Word-by-word

Ayah 98

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَن Man Whoever
2 كَانَ kana is ك و ن
3 عَدُوًّا AAaduwwan an enemy ع د و
4 لِّلّٰهِ lillahi (to) Allah أ ل ه
5 وَمَلَآئِكَتِهِۦ wamalaikatihi and His Angels م ل ك
6 وَرُسُلِهِۦ warusulihi and His Messengers ر س ل
7 وَجِبْرِيلَ wajibreela and Jibreel
8 وَمِيكَالَ wameekala and Meekael
9 فَإِنَّ fainna then indeed
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 عَدُوٌّ AAaduwwun (is) an enemy ع د و
12 لِّلْكَافِرِينَ lilkafireena to the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 99

وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ.(99)

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient. [Al-Baqara: 99]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 99

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.

Transliteration

Ayah 99

Walaqad anzalna ilayka ayatin bayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona

Word-by-word

Ayah 99

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 أَنزَلْنَآ anzalna We revealed ن ز ل
3 إِلَيْكَ ilayka to you
4 اٰيَاتٍ ayatin Verses أ ي ي
5 بَيِّنَاتٍ bayyinatin clear ب ي ن
6 وَمَا wama and not
7 يَكْفُرُ yakfuru disbelieves ك ف ر
8 بِهَآ biha in them
9 إِلَّا illa except
10 الْفَاسِقُونَ alfasiqoona the defiantly disobedient ف س ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 100

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًۭا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ.(100)

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe. [Al-Baqara: 100]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 100

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.

Transliteration

Ayah 100

Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona

Word-by-word

Ayah 100

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوَكُلَّمَا Awakullama And is (it not that) whenever? ك ل ل
2 عَاهَدُواْ AAahadoo they took ع ه د
3 عَهْداً AAahdan a covenant ع ه د
4 نَّبَذَهُۥ nabathahu threw it away ن ب ذ
5 فَرِيقٌ fareequn a party ف ر ق
6 مِّنْهُم minhum of them
7 بَلْ bal Nay
8 أَكْثَرُهُمْ aktharuhum most of them ك ث ر
9 لَا la (do) not
10 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 101

وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌۭ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌۭ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ.(101)

And when a messenger from Allāh came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allāh [i.e., the Torah] behind their backs as if they did not know [what it contained]. [Al-Baqara: 101]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 101

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when a messenger from Allāh came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allāh [i.e., the Torah] behind their backs as if they did not know [what it contained].

Transliteration

Ayah 101

Walamma jaahum rasoolun min AAindi Allahi musaddiqun lima maAAahum nabatha fareequn mina allatheena ootoo alkitaba kitaba Allahi waraa thuhoorihim kaannahum la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 101

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 جَآءَهُمْ jaahum came to them ج ي أ
3 رَسُولٌ rasoolun a Messenger ر س ل
4 مِّنْ min (of)
5 عِندِ AAindi from ع ن د
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 مُصَدِّقٌ musaddiqun confirming ص د ق
8 لِّمَا lima what
9 مَعَهُمْ maAAahum (was) with them
10 نَبَذَ nabatha threw away ن ب ذ
11 فَرِيقٌ fareequn a party ف ر ق
12 مِّنَ mina of
13 الَّذِينَ allatheena those who
14 أُوتُواْ ootoo were given أ ت ي
15 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
16 كِتَابَ kitaba (the) Book ك ت ب
17 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
18 وَرَآءَ waraa behind و ر ي
19 ظُهُورِهِمْ thuhoorihim their backs ظ ه ر
20 كَأَنَّهُمْ kaannahum as if they
21 لَا la (do) not
22 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 102

وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌۭ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى الْآخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ.(102)

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]."1 And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew. [Al-Baqara: 102]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 102

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Hārūt and Mārūt. But they [i.e., the two angels] do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve [by practicing magic]."1 And [yet] they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife. But they do not harm anyone through it except by permission of Allāh. And they [i.e., people] learn what harms them and does not benefit them. But they [i.e., the Children of Israel] certainly knew that whoever purchased it [i.e., magic] would not have in the Hereafter any share. And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

Transliteration

Ayah 102

WaittabaAAoo ma tatloo alshshayateenu AAala mulki sulaymana wama kafara sulaymanu walakinna alshshayateena kafaroo yuAAallimoona alnnasa alssihra wama onzila AAala almalakayni bibabila haroota wamaroota wama yuAAallimani min ahadin hatta yaqoola innama nahnu fitnatun fala takfur fayataAAallamoona minhuma ma yufarriqoona bihi bayna almari wazawjihi wama hum bidarreena bihi min ahadin illa biithni Allahi wayataAAallamoona ma yadurruhum wala yanfaAAuhum walaqad AAalimoo lamani ishtarahu ma lahu fee alakhirati min khalaqin walabisa ma sharaw bihi anfusahum law kanoo yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 102

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاتَّبَعُواْ WaittabaAAoo And they followed ت ب ع
2 مَا ma what
3 تَتْلُواْ tatloo recite(d) ت ل و
4 الشَّيَاطِينُ alshshayateenu the devils ش ط ن
5 عَلَىٰ AAala over
6 مُلْكِ mulki (the) kingdom م ل ك
7 سُلَيْمَانَ sulaymana (of) Sulaiman
8 وَمَا wama And not
9 كَفَرَ kafara disbelieved ك ف ر
10 سُلَيْمَانُ sulaymanu Sulaiman
11 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
12 الشَّيْاطِينَ alshshayateena the devils ش ط ن
13 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
14 يُعَلِّمُونَ yuAAallimoona they teach ع ل م
15 النَّاسَ alnnasa the people ن و س
16 السِّحْرَ alssihra [the] magic س ح ر
17 وَمَآ wama and what
18 أُنزِلَ onzila was sent down ن ز ل
19 عَلَى AAala to
20 الْمَلَكَيْنِ almalakayni the two angels م ل ك
21 بِبَابِلَ bibabila in Babylon
22 هَارُوتَ haroota Harut
23 وَمَارُوتَ wamaroota and Marut
24 وَمَا wama And not
25 يُعَلِّمَانِ yuAAallimani they both teach ع ل م
26 مِنْ min any
27 أَحَدٍ ahadin one أ ح د
28 حَتَّىٰ hatta unless
29 يَقُولَآ yaqoola they [both] say ق و ل
30 إِنَّمَا innama Only
31 نَحْنُ nahnu we
32 فِتْنَةٌ fitnatun (are) a trial ف ت ن
33 فَلَا fala so (do) not
34 تَكْفُرْ takfur disbelieve ك ف ر
35 فَيَتَعَلَّمُونَ fayataAAallamoona But they learn ع ل م
36 مِنْهُمَا minhuma from those two
37 مَا ma what
38 يُفَرِّقُونَ yufarriqoona [they] causes separation ف ر ق
39 بِهِۦ bihi with it
40 بَيْنَ bayna between ب ي ن
41 الْمَرْءِ almari the man م ر أ
42 وَزَوْجِهِۦ wazawjihi and his spouse ز و ج
43 وَمَا wama And not
44 هُم hum they (could)
45 بِضَآرِّينَ bidarreena at all [be those who] harm ض ر ر
46 بِهِۦ bihi with it
47 مِنْ min any
48 أَحَدٍ ahadin one أ ح د
49 إِلَّا illa except
50 بِإِذْنِ biithni by permission أ ذ ن
51 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
52 وَيَتَعَلَّمُونَ wayataAAallamoona And they learn ع ل م
53 مَا ma what
54 يَضُرُّهُمْ yadurruhum harms them ض ر ر
55 وَلَا wala and not
56 يَنفَعُهُمْ yanfaAAuhum profits them ن ف ع
57 وَلَقَدْ walaqad And indeed
58 عَلِمُواْ AAalimoo they knew ع ل م
59 لَمَنِ lamani that whoever
60 اشْتَرَاهُ ishtarahu buys it ش ر ي
61 مَا ma not
62 لَهُۥ lahu for him
63 فِى fee in
64 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
65 مِنْ min any
66 خَلَاقٍ khalaqin share خ ل ق
67 وَلَبِئْسَ walabisa And surely evil ب أ س
68 مَا ma (is) what
69 شَرَوْاْ sharaw they sold ش ر ي
70 بِهِۦٓ bihi with it
71 أَنفُسَهُمْ anfusahum themselves ن ف س
72 لَوْ law if
73 كَانُواْ kanoo they were ك و ن
74 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona (to) know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 103

وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ.(103)

And if they had believed and feared Allāh, then the reward from Allāh would have been [far] better, if they only knew. [Al-Baqara: 103]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 103

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if they had believed and feared Allāh, then the reward from Allāh would have been [far] better, if they only knew.

Transliteration

Ayah 103

Walaw annahum amanoo waittaqaw lamathoobatun min AAindi Allahi khayrun law kanoo yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 103

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw And if
2 أَنَّهُمْ annahum [that] they
3 اٰمَنُواْ amanoo (had) believed أ م ن
4 وَاتَّقَوْا waittaqaw and feared (Allah) و ق ي
5 لَمَثُوبَةٌ lamathoobatun surely (the) reward ث و ب
6 مِّنْ min (of)
7 عِندِ AAindi from ع ن د
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 خَيْرٌ khayrun (would have been) better خ ي ر
10 لَّوْ law if
11 كَانُواْ kanoo they were ك و ن
12 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona (to) know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 104

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ.(104)

O you who have believed, say not [to Allāh's Messenger], "Rāʿinā" but say, "Unẓurnā"1 and listen. And for the disbelievers is a painful punishment. [Al-Baqara: 104]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 104

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, say not [to Allāh's Messenger], "Rāʿinā" but say, "Unẓurnā"1 and listen. And for the disbelievers is a painful punishment.

Transliteration

Ayah 104

Ya ayyuha allatheena amanoo la taqooloo raAAina waqooloo onthurna waismaAAoo walilkafireena AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 104

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تَقُولُواْ taqooloo say ق و ل
6 رَاعِنَا raAAina Raina ر ع ي
7 وَقُولُواْ waqooloo and say ق و ل
8 انظُرْنَا onthurna Unzurna ن ظ ر
9 وَاسْمَعُوا waismaAAoo and listen س م ع
10 وَلِلكَافِرِينَ walilkafireena And for the disbelievers ك ف ر
11 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
12 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 105

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ.(105)

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allāh selects for His mercy whom He wills, and Allāh is the possessor of great bounty. [Al-Baqara: 105]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 105

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture [i.e., the Jews and Christians] nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allāh selects for His mercy whom He wills, and Allāh is the possessor of great bounty.

Transliteration

Ayah 105

Ma yawaddu allatheena kafaroo min ahli alkitabi wala almushrikeena an yunazzala AAalaykum min khayrin min rabbikum waAllahu yakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi

Word-by-word

Ayah 105

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّا Ma (Do) not
2 يَوَدُّ yawaddu like و د د
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 كَفَرُواْ kafaroo disbelieve ك ف ر
5 مِنْ min from
6 أَهْلِ ahli (the) People أ ه ل
7 الْكِتَابِ alkitabi (of) the Book ك ت ب
8 وَلَا wala and not
9 الْمُشْرِكِينَ almushrikeena those who associate partners (with Allah) ش ر ك
10 أَن an that
11 يُنَزَّلَ yunazzala (there should) be sent down ن ز ل
12 عَلَيْكُم AAalaykum to you
13 مِّنْ min any
14 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
15 مِّن min from
16 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
17 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
18 يَخْتَصُّ yakhtassu chooses خ ص ص
19 بِرَحْمَتِهِۦ birahmatihi for His Mercy ر ح م
20 مَن man whom
21 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
22 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
23 ذُو thoo (is the) Possessor
24 الْفَضْلِ alfadli (of) [the] Bounty ف ض ل
25 الْعَظِيمِ alAAatheemi [the] Great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 106

مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍۢ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ.(106)

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allāh is over all things competent? [Al-Baqara: 106]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 106

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allāh is over all things competent?

Transliteration

Ayah 106

Ma nansakh min ayatin aw nunsiha nati bikhayrin minha aw mithliha alam taAAlam anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 106

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَا Ma What
2 نَنسَخْ nansakh We abrogate ن س خ
3 مِنْ min (of)
4 اٰيَةٍ ayatin a sign أ ي ي
5 أَوْ aw or
6 نُنسِهَا nunsiha [We] cause it to be forgotten ن س ي
7 نَأْتِ nati We bring أ ت ي
8 بِخَيْرٍ bikhayrin better خ ي ر
9 مِّنْهَا minha than it
10 أَوْ aw or
11 مِثْلِهَآ mithliha similar (to) it م ث ل
12 أَلَمْ alam Do not?
13 تَعْلَمْ taAAlam you know ع ل م
14 أَنَّ anna that
15 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
16 عَلَىٰ AAala over
17 كُلِّ kulli every ك ل ل
18 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
19 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 107

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ.(107)

Do you not know that to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and [that] you have not besides Allāh any protector or any helper? [Al-Baqara: 107]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 107

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you not know that to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and [that] you have not besides Allāh any protector or any helper?

Transliteration

Ayah 107

Alam taAAlam anna Allaha lahu mulku alssamawati waalardi wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin

Word-by-word

Ayah 107

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Do not?
2 تَعْلَمْ taAAlam you know ع ل م
3 أَنَّ anna that
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 لَهُۥ lahu for Him
6 مُلْكُ mulku (is the) Kingdom م ل ك
7 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
8 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
9 وَمَا wama And not
10 لَكُم lakum (is) for you
11 مِّن min from
12 دُونِ dooni besides د و ن
13 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
14 مِن min any
15 وَلِيٍّ waliyyin protector و ل ي
16 وَلَا wala and not
17 نَصِيرٍ naseerin any helper ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 108

أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ.(108)

Or do you intend to ask1 your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way. [Al-Baqara: 108]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 108

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you intend to ask1 your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.

Transliteration

Ayah 108

Am tureedoona an tasaloo rasoolakum kama suila moosa min qablu waman yatabaddali alkufra bialeemani faqad dalla sawaa alssabeeli

Word-by-word

Ayah 108

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 تُرِيدُونَ tureedoona (do) you wish ر و د
3 أَن an that
4 تَسْأَلُواْ tasaloo you ask س أ ل
5 رَسُولَكُمْ rasoolakum your Messenger ر س ل
6 كَمَا kama as
7 سُئِلَ suila was asked س أ ل
8 مُوسَىٰ moosa Musa
9 مِن min from
10 قَبْلُ qablu before ق ب ل
11 وَمَن waman And whoever
12 يَتَبَدَّلِ yatabaddali exchanges ب د ل
13 الْكُفْرَ alkufra [the] disbelief ك ف ر
14 بِالْإِيمَانِ bialeemani with [the] faith أ م ن
15 فَقَدْ faqad so certainly
16 ضَلَّ dalla he went astray (from) ض ل ل
17 سَوَآءَ sawaa (the) evenness س و ي
18 السَّبِيلِ alssabeeli (of) the way س ب ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 109

وَدَّ كَثِيرٌۭ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًۭا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ.(109)

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allāh delivers His command. Indeed, Allāh is over all things competent. [Al-Baqara: 109]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 109

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves [even] after the truth has become clear to them. So pardon and overlook until Allāh delivers His command. Indeed, Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 109

Wadda katheerun min ahli alkitabi law yaruddoonakum min baAAdi eemanikum kuffaran hasadan min AAindi anfusihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhaqqu faoAAfoo waisfahoo hatta yatiya Allahu biamrihi inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 109

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَدَّ Wadda Wish[ed] و د د
2 كَثِيرٌ katheerun many ك ث ر
3 مِّنْ min from
4 أَهْلِ ahli (the) People أ ه ل
5 الْكِتَابِ alkitabi (of) the Book ك ت ب
6 لَوْ law if
7 يَرُدُّونَكُم yaruddoonakum they could turn you back ر د د
8 مِّنْ min from
9 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
10 إِيمَانِكُمْ eemanikum your (having) faith أ م ن
11 كُفَّارًا kuffaran (to) disbelievers ك ف ر
12 حَسَدًا hasadan (out of) jealousy ح س د
13 مِّنْ min from
14 عِندِ AAindi (of) ع ن د
15 أَنفُسِهِم anfusihim themselves ن ف س
16 مِّنْ min (even) from
17 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
18 مَا ma [what]
19 تَبَيَّنَ tabayyana became clear ب ي ن
20 لَهُمُ lahumu to them
21 الْحَقُّ alhaqqu the truth ح ق ق
22 فَاعْفُواْ faoAAfoo So forgive ع ف و
23 وَاصْفَحُواْ waisfahoo and overlook ص ف ح
24 حَتَّىٰ hatta until
25 يَأْتِىَ yatiya brings أ ت ي
26 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
27 بِأَمْرِهِۦٓ biamrihi His Command أ م ر
28 إِنَّ inna Indeed
29 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
30 عَلَىٰ AAala on
31 كُلِّ kulli every ك ل ل
32 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
33 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 110

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍۢ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ.(110)

And establish prayer and give zakāh, and whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. Indeed Allāh, of what you do, is Seeing. [Al-Baqara: 110]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 110

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And establish prayer and give zakāh, and whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. Indeed Allāh, of what you do, is Seeing.

Transliteration

Ayah 110

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wama tuqaddimoo lianfusikum min khayrin tajidoohu AAinda Allahi inna Allaha bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 110

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقِيمُواْ Waaqeemoo And establish ق و م
2 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
3 وَآتُواْ waatoo and give أ ت ي
4 الزَّكَوٰةَ alzzakata [the] zakah ز ك و
5 وَمَا wama And whatever
6 تُقَدِّمُواْ tuqaddimoo you send forth ق د م
7 لِأَنفُسِكُم lianfusikum for yourselves ن ف س
8 مِّنْ min of
9 خَيْرٍ khayrin good (deeds) خ ي ر
10 تَجِدُوهُ tajidoohu you will find it و ج د
11 عِندَ AAinda with ع ن د
12 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
13 إِنَّ inna Indeed
14 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
15 بِمَا bima of what
16 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
17 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 111

وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(111)

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful." [Al-Baqara: 111]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 111

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful."

Transliteration

Ayah 111

Waqaloo lan yadkhula aljannata illa man kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhum qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 111

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُواْ Waqaloo And they said ق و ل
2 لَن lan Never
3 يَدْخُلَ yadkhula will enter د خ ل
4 الْجَنَّةَ aljannata the Paradise ج ن ن
5 إِلَّا illa except
6 مَن man who
7 كَانَ kana is ك و ن
8 هُوداً hoodan (a) Jew[s] ه و د
9 أَوْ aw or
10 نَصَارَىٰ nasara (a) Christian[s] ن ص ر
11 تِلْكَ tilka That
12 أَمَانِيُّهُمْ amaniyyuhum (is) their wishful thinking م ن ي
13 قُلْ qul Say ق و ل
14 هَاتُواْ hatoo Bring ه أ ت
15 بُرْهَانَكُمْ burhanakum your proof ب ر ه ن
16 إِن in if
17 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
18 صَادِقِينَ sadiqeena [those who are] truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 112

بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌۭ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(112)

Yes, [on the contrary], whoever submits his face [i.e., self] in Islām to Allāh while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. [Al-Baqara: 112]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 112

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Yes, [on the contrary], whoever submits his face [i.e., self] in Islām to Allāh while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

Transliteration

Ayah 112

Bala man aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun falahu ajruhu AAinda rabbihi wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 112

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلَىٰ Bala Yes
2 مَنْ man whoever
3 أَسْلَمَ aslama submits س ل م
4 وَجْهَهُۥ wajhahu his face و ج ه
5 لِلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
6 وَهُوَ wahuwa and he
7 مُحْسِنٌ muhsinun (is) a good-doer ح س ن
8 فَلَهُۥٓ falahu so for him
9 أَجْرُهُۥ ajruhu (is) his reward أ ج ر
10 عِندَ AAinda with ع ن د
11 رَبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
12 وَلَا wala And no
13 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
14 عَلَيْهِمْ AAalayhim (will be) on them
15 وَلَا wala and not
16 هُمْ hum they
17 يَحْزَنُونَ yahzanoona (will) grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 113

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ.(113)

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. [Al-Baqara: 113]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 113

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Jews say, "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus do those who know not [i.e., the polytheists] speak the same as their words. But Allāh will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

Transliteration

Ayah 113

Waqalati alyahoodu laysati alnnasara AAala shayin waqalati alnnasara laysati alyahoodu AAala shayin wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la yaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

Word-by-word

Ayah 113

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَتِ Waqalati And said ق و ل
2 الْيَهُودُ alyahoodu the Jews
3 لَيْسَتِ laysati Not ل ي س
4 النَّصَارَىٰ alnnasara the Christians ن ص ر
5 عَلَىٰ AAala (are) on
6 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
7 وَقَالَتِ waqalati and said ق و ل
8 النَّصَارَىٰ alnnasara the Christians ن ص ر
9 لَيْسَتِ laysati Not ل ي س
10 الْيَهُودُ alyahoodu the Jews
11 عَلَىٰ AAala (are) on
12 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
13 وَهُمْ wahum although they
14 يَتْلُونَ yatloona recite ت ل و
15 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
16 كَذَٰلِكَ kathalika Like that
17 قَالَ qala said ق و ل
18 الَّذِينَ allatheena those who
19 لَا la (do) not
20 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م
21 مِثْلَ mithla similar م ث ل
22 قَوْلِهِمْ qawlihim their saying ق و ل
23 فَاللهُ faAllahu [So] Allah أ ل ه
24 يَحْكُمُ yahkumu will judge ح ك م
25 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
26 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
27 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) Resurrection ق و م
28 فِيمَا feema in what
29 كَانُواْ kanoo they were ك و ن
30 فِيهِ feehi [in it]
31 يَخْتَلِفُونَ yakhtalifoona differing خ ل ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 114

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌۭ وَلَهُمْ فِى ٱلْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(114)

And who are more unjust than those who prevent the name of Allāh from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment. [Al-Baqara: 114]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 114

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And who are more unjust than those who prevent the name of Allāh from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.

Transliteration

Ayah 114

Waman athlamu mimman manaAAa masajida Allahi an yuthkara feeha ismuhu wasaAAa fee kharabiha olaika ma kana lahum an yadkhulooha illa khaifeena lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 114

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَنْ Waman And who?
2 أَظْلَمُ athlamu (is) more unjust ظ ل م
3 مِمَّن mimman than (one) who
4 مَّنَعَ manaAAa prevents م ن ع
5 مَسَاجِدَ masajida (the) masajid س ج د
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 أَن an to
8 يُذْكَرَ yuthkara be mentioned ذ ك ر
9 فِيهَا feeha in them
10 اسْمُهُۥ ismuhu His name س م و
11 وَسَعَىٰ wasaAAa and strives س ع ي
12 فِى fee for
13 خَرَابِهَآ kharabiha their destruction خ ر ب
14 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those!
15 مَا ma Not
16 كَانَ kana it is ك و ن
17 لَهُمْ lahum for them
18 أَن an that
19 يَدْخُلُوهَآ yadkhulooha they enter them د خ ل
20 إِلَّا illa except
21 خَآئِفِينَ khaifeena (like) those in fear خ و ف
22 لَهُمْ lahum For them
23 فِى fee in
24 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
25 خِزْىٌ khizyun (is) disgrace خ ز ي
26 وَلَهُمْ walahum and for them
27 فِى fee in
28 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
29 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
30 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 115

وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ.(115)

And to Allāh belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face1 of Allāh. Indeed, Allāh is all-Encompassing and Knowing. [Al-Baqara: 115]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 115

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Allāh belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face1 of Allāh. Indeed, Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Transliteration

Ayah 115

Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 115

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلّٰهِ Walillahi And for Allah أ ل ه
2 الْمَشْرِقُ almashriqu (is) the east ش ر ق
3 وَالْمَغْرِبُ waalmaghribu and the west غ ر ب
4 فَأَيْنَمَا faaynama so wherever
5 تُوَلُّواْ tuwalloo you turn و ل ي
6 فَثَمَّ fathamma [so] there
7 وَجْهُ wajhu (is the) face و ج ه
8 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
9 إِنَّ inna Indeed
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 وَاسِعٌ wasiAAun (is) All-Encompassing و س ع
12 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 116

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًۭا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ.(116)

They say, "Allāh has taken a son." Exalted is He!1 Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him, [Al-Baqara: 116]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 116

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They say, "Allāh has taken a son." Exalted is He!1 Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,

Transliteration

Ayah 116

Waqaloo itakhatha Allahu waladan subhanahu bal lahu ma fee alssamawati waalardi kullun lahu qanitoona

Word-by-word

Ayah 116

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُواْ Waqaloo And they said ق و ل
2 اتَّخَذَ itakhatha has taken أ خ ذ
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 وَلَدًا waladan a son و ل د
5 سُبْحَٰنَهُۥ subhanahu Glory be to Him! س ب ح
6 بَل bal Nay
7 لَّهُۥ lahu for Him
8 مَا ma (is) what
9 فِى fee (is) in
10 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
11 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
12 كُلٌّ kullun All ك ل ل
13 لَّهُۥ lahu to Him
14 قَانِتُونَ qanitoona (are) humbly obedient ق ن ت

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 117

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ.(117)

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is. [Al-Baqara: 117]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 117

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.

Transliteration

Ayah 117

BadeeAAu alssamawati waalardi waitha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu

Word-by-word

Ayah 117

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَدِيعُ BadeeAAu (The) Originator ب د ع
2 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
3 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth! أ ر ض
4 وَإِذَا waitha And when
5 قَضَىٰٓ qada He decrees ق ض ي
6 أَمْراً amran a matter أ م ر
7 فَإِنَّمَا fainnama [so] only
8 يَقُولُ yaqoolu He says ق و ل
9 لَهُۥ lahu to it
10 كُن kun Be ك و ن
11 فَيَكُونُ fayakoonu and it becomes ك و ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 118

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌۭ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَـٰتِ لِقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ.(118)

Those who do not know say, "Why does Allāh not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith]. [Al-Baqara: 118]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 118

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who do not know say, "Why does Allāh not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith].

Transliteration

Ayah 118

Waqala allatheena la yaAAlamoona lawla yukallimuna Allahu aw tateena ayatun kathalika qala allatheena min qablihim mithla qawlihim tashabahat quloobuhum qad bayyanna alayati liqawmin yooqinoona

Word-by-word

Ayah 118

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And said ق و ل
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 لَا la (do) not
4 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م
5 لَوْلَا lawla Why not (?)
6 يُكَلِّمُنَا yukallimuna speaks to us ك ل م
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 أَوْ aw or
9 تَأْتِينَا tateena comes to us أ ت ي
10 اٰيَةٌ ayatun a sign أ ي ي
11 كَذَٰلِكَ kathalika Like that
12 قَالَ qala said ق و ل
13 الَّذِينَ allatheena those
14 مِن min from
15 قَبْلِهِم qablihim before them ق ب ل
16 مِّثْلَ mithla similar م ث ل
17 قَوْلِهِمْ qawlihim their saying ق و ل
18 تَشَابَهَتْ tashabahat Became alike ش ب ه
19 قُلُوبُهُمْ quloobuhum their hearts ق ل ب
20 قَدْ qad Indeed
21 بَيَّنَّا bayyanna We have made clear ب ي ن
22 الاٰيَاتِ alayati the signs أ ي ي
23 لِقَوْمٍ liqawmin for people ق و م
24 يُوقِنُونَ yooqinoona (who) firmly believe ي ق ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 119

إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًۭا وَنَذِيرًۭا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ.(119)

Indeed, We have sent you, [O Muḥammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire. [Al-Baqara: 119]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 119

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, We have sent you, [O Muḥammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.

Transliteration

Ayah 119

Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wala tusalu Aaan ashabi aljaheemi

Word-by-word

Ayah 119

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّآ Inna Indeed We!
2 أَرْسَلْنَاكَ arsalnaka [We] have sent you ر س ل
3 بِالْحَقِّ bialhaqqi with the truth ح ق ق
4 بَشِيرًا basheeran (as) a bearer of good news ب ش ر
5 وَنَذِيرًا wanatheeran and (as) a warner ن ذ ر
6 وَلَا wala And not
7 تُسْأَلُ tusalu you will be asked س أ ل
8 عَنْ Aaan about
9 أَصْحَابِ ashabi (the) companions ص ح ب
10 الْجَحِيمِ aljaheemi (of) the blazing Fire ج ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 120

وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ.(120)

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allāh no protector or helper. [Al-Baqara: 120]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 120

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And never will the Jews and the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allāh is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allāh no protector or helper.

Transliteration

Ayah 120

Walan tarda AAanka alyahoodu wala alnnasara hatta tattabiAAa millatahum qul inna huda Allahi huwa alhuda walaini ittabaAAta ahwaahum baAAda allathee jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala naseerin

Word-by-word

Ayah 120

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَن Walan And never
2 تَرْضَى tarda will be pleased ر ض و
3 عَنكَ AAanka with you
4 الْيَهُودُ alyahoodu the Jews
5 وَلَا wala and [not]
6 النَّصَارَىٰ alnnasara the Christians ن ص ر
7 حَتَّىٰ hatta until
8 تَتَّبِعَ tattabiAAa you follow ت ب ع
9 مِلَّتَهُمْ millatahum their religion م ل ل
10 قُلْ qul Say ق و ل
11 إِنَّ inna Indeed
12 هُدَى huda (the) Guidance ه د ي
13 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
14 هُوَ huwa it
15 الْهُدَىٰ alhuda (is) the Guidance ه د ي
16 وَلَئِنِ walaini And if
17 اتَّبَعْتَ ittabaAAta you follow ت ب ع
18 أَهْوَآءَهُم ahwaahum their desires ه و ي
19 بَعْدَ baAAda after ب ع د
20 الَّذِى allathee what
21 جَآءَكَ jaaka has come to you ج ي أ
22 مِنَ mina of
23 الْعِلْمِ alAAilmi the knowledge ع ل م
24 مَا ma not
25 لَكَ laka for you
26 مِنَ mina from
27 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
28 مِن min any
29 وَلِيٍّ waliyyin protector و ل ي
30 وَلَا wala and not
31 نَصِيرٍ naseerin any helper ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 121

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ.(121)

Those to whom We have given the Book recite it with its true recital.1 They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers. [Al-Baqara: 121]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 121

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those to whom We have given the Book recite it with its true recital.1 They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers.

Transliteration

Ayah 121

Allatheena ataynahumu alkitaba yatloonahu haqqa tilawatihi olaika yuminoona bihi waman yakfur bihi faolaika humu alkhasiroona

Word-by-word

Ayah 121

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those
2 اٰتَيْنَاهُمُ ataynahumu We have given them أ ت ي
3 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
4 يَتْلُونَهُۥ yatloonahu recite it ت ل و
5 حَقَّ haqqa (as it has the) right ح ق ق
6 تِلَاوَتِهِۦٓ tilawatihi (of) its recitation ت ل و
7 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those (people)
8 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
9 بِهِۦ bihi in it
10 وَمَن waman And whoever
11 يَكْفُرْ yakfur disbelieves ك ف ر
12 بِهِۦ bihi in it
13 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
14 هُمُ humu they
15 الْخَاسِرُونَ alkhasiroona (are) the losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 122

يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ.(122)

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. [Al-Baqara: 122]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 122

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.

Transliteration

Ayah 122

Ya banee israeela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena

Word-by-word

Ayah 122

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَابَنِىٓ Yabanee O Children ب ن ي
2 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel!
3 اذْكُرُواْ othkuroo Remember ذ ك ر
4 نِعْمَتِىَ niAAmatiya My Favor ن ع م
5 الَّتِىٓ allatee which
6 أَنْعَمْتُ anAAamtu I bestowed ن ع م
7 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
8 وَأَنِّى waannee and that I
9 فَضَّلْتُكُمْ faddaltukum [I] preferred you ف ض ل
10 عَلَى AAala over
11 الْعَالَمِينَ alAAalameena the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 123

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍۢ شَيْـًۭٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌۭ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌۭ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ.(123)

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided. [Al-Baqara: 123]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 123

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fear a Day when no soul will suffice for another soul1 at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.

Transliteration

Ayah 123

Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha AAadlun wala tanfaAAuha shafaAAatun wala hum yunsaroona

Word-by-word

Ayah 123

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاتَّقُواْ Waittaqoo And fear و ق ي
2 يَوْماً yawman a day ي و م
3 لَّا la not
4 تَجْزِى tajzee will avail ج ز ي
5 نَفْسٌ nafsun a soul ن ف س
6 عَن AAan (of)
7 نَّفْسٍ nafsin (another) soul ن ف س
8 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
9 وَلَا wala and not
10 يُقْبَلُ yuqbalu will be accepted ق ب ل
11 مِنْهَا minha from it
12 عَدْلٌ AAadlun any compensation ع د ل
13 وَلَا wala and not
14 تَنفَعُهَا tanfaAAuha will benefit it ن ف ع
15 شَفَاعَةٌ shafaAAatun any intercession ش ف ع
16 وَلَا wala and not
17 هُمْ hum they
18 يُنصَرُونَ yunsaroona will be helped ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 124

وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍۢ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًۭا ۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ.(124)

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers." [Al-Baqara: 124]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 124

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention, O Muḥammad], when Abraham was tried by his Lord with words [i.e., commands] and he fulfilled them. [Allāh] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allāh] said, "My covenant does not include the wrongdoers."

Transliteration

Ayah 124

Waithi ibtala ibraheema rabbuhu bikalimatin faatammahunna qala innee jaAAiluka lilnnasi imaman qala wamin thurriyyatee qala la yanalu AAahdee alththalimeena

Word-by-word

Ayah 124

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذِ Waithi And when
2 ابْتَلَىٰ ibtala tried ب ل و
3 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
4 رَبُّهُۥ rabbuhu his Lord ر ب ب
5 بِكَلِمَاتٍ bikalimatin with words ك ل م
6 فَأَتَمَّهُنَّ faatammahunna and he fulfilled them ت م م
7 قَالَ qala He said ق و ل
8 إِنِّى innee Indeed I
9 جَاعِلُكَ jaAAiluka (am) the One to make you ج ع ل
10 لِلنَّاسِ lilnnasi for the mankind ن و س
11 إِمَامًا imaman a leader أ م م
12 قَالَ qala He said ق و ل
13 وَمِن wamin And from (?)
14 ذُرِّيَّتِى thurriyyatee my offspring ذ ر ر
15 قَالَ qala He said ق و ل
16 لَا la (Does) not
17 يَنَالُ yanalu reach ن ي ل
18 عَهْدِى AAahdee My Covenant ع ه د
19 الظَّالِمِينَ alththalimeena (to) the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 125

وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةًۭ لِّلنَّاسِ وَأَمْنًۭا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ.(125)

And [mention] when We made the House [i.e., the Kaʿbah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ṭawāf1 and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." [Al-Baqara: 125]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 125

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when We made the House [i.e., the Kaʿbah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ṭawāf1 and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]."

Transliteration

Ayah 125

Waith jaAAalna albayta mathabatan lilnnasi waamnan waittakhithoo min maqami ibraheema musallan waAAahidna ila ibraheema waismaAAeela an tahhira baytiya lilttaifeena waalAAakifeena waalrrukkaAAi alssujoodi

Word-by-word

Ayah 125

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 جَعَلْنَا jaAAalna We made ج ع ل
3 الْبَيْتَ albayta the House ب ي ت
4 مَثَابَةً mathabatan a place of return ث و ب
5 لِّلنَّاسِ lilnnasi for mankind ن و س
6 وَأَمْناً waamnan and (a place of) security أ م ن
7 وَاتَّخِذُواْ waittakhithoo and (said) Take أ خ ذ
8 مِن min [from]
9 مَّقَامِ maqami (the) standing place ق و م
10 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (of) Ibrahim
11 مُصَلًّى musallan (as) a place of prayer ص ل و
12 وَعَهِدْنَا waAAahidna And We made a covenant ع ه د
13 إِلَىٰٓ ila with
14 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
15 وَإِسْمَاعِيلَ waismaAAeela and Ismael
16 أَن an [that]
17 طَهِّرَا tahhira [You both] purify ط ه ر
18 بَيْتِىَ baytiya My House ب ي ت
19 لِلطَّائِفِينَ lilttaifeena for those who circumambulate ط و ف
20 وَالْعَاكِفِينَ waalAAakifeena and those who seclude themselves for devotion and prayer ع ك ف
21 وَالرُّكَّعِ waalrrukkaAAi and those who bow down ر ك ع
22 السُّجُودِ alssujoodi and those who prostrate س ج د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 126

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَـٰذَا بَلَدًا ءَامِنًۭا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَ‌ٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ الْآخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًۭا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ (126)

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits - whoever of them believes in Allāh and the Last Day." [Allāh] said, "And whoever disbelieves - I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination." [Al-Baqara: 126]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 126

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits - whoever of them believes in Allāh and the Last Day." [Allāh] said, "And whoever disbelieves - I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."

Transliteration

Ayah 126

Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru

Word-by-word

Ayah 126

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
4 رَبِّ rabbi My Lord ر ب ب
5 اجْعَلْ ijAAal make ج ع ل
6 هَٰذَا hatha this
7 بَلَدًا baladan a city ب ل د
8 اٰمِنًا aminan secure أ م ن
9 وَارْزُقْ waorzuq and provide ر ز ق
10 أَهْلَهُۥ ahlahu its people أ ه ل
11 مِنَ mina with
12 الثَّمَرَاتِ alththamarati fruits ث م ر
13 مَنْ man (to) whoever
14 اٰمَنَ amana believed أ م ن
15 مِنْهُم minhum from them
16 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
17 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
18 الاٰخِرِ alakhiri the Last أ خ ر
19 قَالَ qala He said ق و ل
20 وَمَن waman And whoever
21 كَفَرَ kafara disbelieved ك ف ر
22 فَأُمَتِّعُهُۥ faomattiAAuhu [then] I will grant him enjoyment م ت ع
23 قَلِيلًا qaleelan a little ق ل ل
24 ثُمَّ thumma then
25 أَضْطَرُّهُۥٓ adtarruhu I will force him ض ر ر
26 إِلَىٰ ila to
27 عَذَابِ AAathabi (the) punishment ع ذ ب
28 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
29 وَبِئْسَ wabisa and evil ب أ س
30 الْمَصِيرُ almaseeru (is) the destination ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 127

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ.(127)

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing,1 the Knowing.2 [Al-Baqara: 127]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 127

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing,1 the Knowing.2

Transliteration

Ayah 127

Waith yarfaAAu ibraheemu alqawaAAida mina albayti waismaAAeelu rabbana taqabbal minna innaka anta alssameeAAu alAAaleemu

Word-by-word

Ayah 127

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 يَرْفَعُ yarfaAAu (was) raising ر ف ع
3 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
4 الْقَوَاعِدَ alqawaAAida the foundations ق ع د
5 مِنَ mina of
6 الْبَيْتِ albayti the House ب ي ت
7 وَإِسْمَاعِيلُ waismaAAeelu and Ismael
8 رَبَّنَا rabbana (saying) Our Lord! ر ب ب
9 تَقَبَّلْ taqabbal Accept ق ب ل
10 مِنَّآ minna from us
11 إِنَّكَ innaka Indeed You!
12 أَنتَ anta [You] (are)
13 السَّمِيعُ alssameeAAu the All-Hearing س م ع
14 الْعَلِيمُ alAAaleemu the All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 128

رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةًۭ مُّسْلِمَةًۭ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ.(128)

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful. [Al-Baqara: 128]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 128

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Our Lord, and make us Muslims [in submission] to You and from our descendants a Muslim nation [in submission] to You. And show us our rites [of worship] and accept our repentance. Indeed, You are the Accepting of Repentance, the Merciful.

Transliteration

Ayah 128

Rabbana waijAAalna muslimayni laka wamin thurriyyatina ommatan muslimatan laka waarina manasikana watub AAalayna innaka anta alttawwabu alrraheemu

Word-by-word

Ayah 128

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 رَبَّنَا Rabbana Our Lord! ر ب ب
2 وَاجْعَلْنَا waijAAalna [and] Make us ج ع ل
3 مُسْلِمَيْنِ muslimayni both submissive س ل م
4 لَكَ laka to You
5 وَمِن wamin And from
6 ذُرِّيَّتِنَآ thurriyyatina our offspring ذ ر ر
7 أُمَّةً ommatan a community أ م م
8 مُّسْلِمَةً muslimatan submissive س ل م
9 لَّكَ laka to You
10 وَأَرِنَا waarina And show us ر أ ي
11 مَنَاسِكَنَا manasikana our ways of worship ن س ك
12 وَتُبْ watub and turn ت و ب
13 عَلَيْنَآ AAalayna to us
14 إِنَّكَ innaka Indeed You!
15 أَنتَ anta [You] (are)
16 التَّوَّابُ alttawwabu the Oft-returning ت و ب
17 الرَّحِيمُ alrraheemu the Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 129

رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ(129)

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might,1 the Wise." [Al-Baqara: 129]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 129

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Our Lord, and send among them a messenger from themselves who will recite to them Your verses and teach them the Book and wisdom and purify them. Indeed, You are the Exalted in Might,1 the Wise."

Transliteration

Ayah 129

Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu

Word-by-word

Ayah 129

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 رَبَّنَا Rabbana Our Lord! ر ب ب
2 وَابْعَثْ waibAAath [And] raise up ب ع ث
3 فِيهِمْ feehim in them
4 رَسُولًا rasoolan a Messenger ر س ل
5 مِّنْهُمْ minhum from them
6 يَتْلُوا yatloo (who) will recite ت ل و
7 عَلَيْهِمْ AAalayhim to them
8 اٰيَاتِكَ ayatika Your Verses أ ي ي
9 وَيُعَلِّمُهُمُ wayuAAallimuhumu and will teach them ع ل م
10 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
11 وَالْحِكْمَةَ waalhikmata and the wisdom ح ك م
12 وَيُزَكِّيهِمْ wayuzakkeehim and purify them ز ك و
13 إِنَّكَ innaka Indeed You!
14 أَنتَ anta You (are)
15 الْعَزِيزُ alAAazeezu the All-Mighty ع ز ز
16 الْحَكِيمُ alhakeemu the All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 130

وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِيْمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى الْآخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ.(130)

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous. [Al-Baqara: 130]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 130

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.

Transliteration

Ayah 130

Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena

Word-by-word

Ayah 130

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَن Waman And who?
2 يَرْغَبُ yarghabu will turn away ر غ ب
3 عَن AAan from
4 مِّلَّةِ millati (the) religion م ل ل
5 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (of) Ibrahim
6 إِلَّا illa except
7 مَن man who
8 سَفِهَ safiha fooled س ف ه
9 نَفْسُهُۥ nafsahu himself ن ف س
10 وَلَقَدِ walaqadi And indeed
11 اصْطَفَيْنَاهُ istafaynahu We chose him ص ف و
12 فِى fee in
13 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
14 وَإِنَّهُۥ wainnahu and indeed he
15 فِى fee in
16 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
17 لَمِنَ lamina surely (will be) among
18 الصَّالِحِينَ alssaliheena the righteous ص ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 131

إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ.(131)

When his Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted [in Islām]1 to the Lord of the worlds." [Al-Baqara: 131]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 131

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When his Lord said to him, "Submit," he said, "I have submitted [in Islām]1 to the Lord of the worlds."

Transliteration

Ayah 131

Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena

Word-by-word

Ayah 131

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 قَالَ qala said ق و ل
3 لَهُۥ lahu to him
4 رَبُّهُۥٓ rabbuhu his Lord ر ب ب
5 أَسْلِمْ aslim Submit (yourself) س ل م
6 قَالَ qala he said ق و ل
7 أَسْلَمْتُ aslamtu I (have) submitted (myself) س ل م
8 لِرَبِّ lirabbi to (the) Lord ر ب ب
9 الْعَالَمِينَ alAAalameena (of) the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 132

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِيْمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ.(132)

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allāh has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims." [Al-Baqara: 132]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 132

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allāh has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."

Transliteration

Ayah 132

Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona

Word-by-word

Ayah 132

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَوَصَّىٰ Wawassa And enjoined و ص ي
2 بِهَآ biha [it]
3 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
4 بَنِيهِ baneehi (upon) his sons ب ن ي
5 وَيَعْقُوبُ wayaAAqoobu and Yaqub
6 يَابَنِىَّ yabaniyya O my sons! ب ن ي
7 إِنَّ inna Indeed
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 اصْطَفَىٰ istafa has chosen ص ف و
10 لَكُمُ lakumu for you
11 الدِّينَ alddeena the religion د ي ن
12 فَلَا fala so not
13 تَمُوتُنَّ tamootunna (should) you die م و ت
14 إِلَّا illa except
15 وَأَنتُم waantum while you
16 مُّسْلِمُونَ muslimoona (are) submissive س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 133

أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِيْمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًۭا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ.(133)

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God.1 And we are Muslims [in submission] to Him." [Al-Baqara: 133]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 133

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God.1 And we are Muslims [in submission] to Him."

Transliteration

Ayah 133

Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona

Word-by-word

Ayah 133

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 كُنتُمْ kuntum were you ك و ن
3 شُهَدَآءَ shuhadaa witnesses ش ه د
4 إِذْ ith when
5 حَضَرَ hadara came to ح ض ر
6 يَعْقُوبَ yaAAqooba Yaqub
7 الْمَوْتُ almawtu [the] death م و ت
8 إِذْ ith when
9 قَالَ qala he said ق و ل
10 لِبَنِيهِ libaneehi to his sons ب ن ي
11 مَا ma What?
12 تَعْبُدُونَ taAAbudoona will you worship ع ب د
13 مِن min from
14 بَعْدِى baAAdee after me ب ع د
15 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
16 نَعْبُدُ naAAbudu We will worship ع ب د
17 إِلَٰهَكَ ilahaka your God أ ل ه
18 وَإِلَٰهَ wailaha and (the) God أ ل ه
19 اٰبَآئِكَ abaika (of) your forefathers أ ب و
20 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
21 وَإِسْمَاعِيلَ waismaAAeela and Ismael
22 وَإِسْحَٰقَ waishaqa and Isaac
23 إِلَٰهًا ilahan God أ ل ه
24 وَاحِدًا wahidan One و ح د
25 وَنَحْنُ wanahnu And we
26 لَهُۥ lahu to Him
27 مُسْلِمُونَ muslimoona (are) submissive س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 134

تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(134)

That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do. [Al-Baqara: 134]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 134

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.

Transliteration

Ayah 134

Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 134

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تِلْكَ Tilka This
2 أُمَّةٌ ommatun (was) a community أ م م
3 قَدْ qad (which)
4 خَلَتْ khalat has passed away خ ل و
5 لَهَا laha for it
6 مَا ma what
7 كَسَبَتْ kasabat it earned ك س ب
8 وَلَكُم walakum and for you
9 مَّا ma what
10 كَسَبْتُمْ kasabtum you have earned ك س ب
11 وَلَا wala And not
12 تُسْأَلُونَ tusaloona you will be asked س أ ل
13 عَمَّا AAamma about what
14 كَانُوا kano they used to ك و ن
15 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 135

وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيْمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ.(135)

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."1 [Al-Baqara: 135]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 135

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."1

Transliteration

Ayah 135

Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Word-by-word

Ayah 135

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُواْ Waqaloo And they said ق و ل
2 كُونُواْ koonoo Be ك و ن
3 هُودًا hoodan Jews ه و د
4 أَوْ aw or
5 نَصَارَىٰ nasara Christians ن ص ر
6 تَهْتَدُواْ tahtadoo (then) you will be guided ه د ي
7 قُلْ qul Say ق و ل
8 بَلْ bal Nay
9 مِلَّةَ millata (the) religion م ل ل
10 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (of) Ibrahim
11 حَنِيفًا haneefan (the) upright ح ن ف
12 وَمَا wama and not
13 كَانَ kana he was ك و ن
14 مِنَ mina of
15 الْمُشْرِكِينَ almushrikeena those who associated partners (with Allah) ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 136

قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيْمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ.(136)

Say, [O believers], "We have believed in Allāh and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbāṭ]1 and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." [Al-Baqara: 136]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 136

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O believers], "We have believed in Allāh and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbāṭ]1 and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him."

Transliteration

Ayah 136

Qooloo amanna biAllahi wama onzila ilayna wama onzila ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati wama ootiya moosa waAAeesa wama ootiya alnnabiyyoona min rabbihim la nufarriqu bayna ahadin minhum wanahnu lahu muslimoona

Word-by-word

Ayah 136

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُولُوٓاْ Qooloo Say ق و ل
2 اٰمَنَّا amanna We have believed أ م ن
3 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
4 وَمَآ wama and what
5 أُنزِلَ onzila (is) revealed ن ز ل
6 إِلَيْنَا ilayna to us
7 وَمَآ wama and what
8 أُنزِلَ onzila was revealed ن ز ل
9 إِلَىٰٓ ila to
10 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
11 وَإِسْمَاعِيلَ waismaAAeela and Ismael
12 وَإِسْحَٰقَ waishaqa and Isaac
13 وَيَعْقُوبَ wayaAAqooba and Yaqub
14 وَالْأَسْبَاطِ waalasbati and the descendants س ب ط
15 وَمَآ wama and what
16 أُوتِىَ ootiya was given أ ت ي
17 مُوسَىٰ moosa (to) Musa
18 وَعِيسَىٰ waAAeesa and Isa
19 وَمَآ wama and what
20 أُوتِىَ ootiya was given أ ت ي
21 النَّبِيُّونَ alnnabiyyoona (to) the Prophets ن ب أ
22 مِن min from
23 رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
24 لَا la Not
25 نُفَرِّقُ nufarriqu we make distinction ف ر ق
26 بَيْنَ bayna between ب ي ن
27 أَحَدٍ ahadin any أ ح د
28 مِّنْهُمْ minhum of them
29 وَنَحْنُ wanahnu And we
30 لَهُۥ lahu to Him
31 مُسْلِمُونَ muslimoona (are) submissive س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 137

فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍۢ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ.(137)

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allāh will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing. [Al-Baqara: 137]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 137

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allāh will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.

Transliteration

Ayah 137

Fain amanoo bimithli ma amantum bihi faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama hum fee shiqaqin fasayakfeekahumu Allahu wahuwa alssameeAAu alAAaleemu

Word-by-word

Ayah 137

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِنْ Fain So if
2 اٰمَنُواْ amanoo they believe[d] أ م ن
3 بِمِثْلِ bimithli in (the) like م ث ل
4 مَآ ma (of) what
5 اٰمَنتُم amantum you have believed أ م ن
6 بِهِۦ bihi in [it]
7 فَقَدِ faqadi then indeed
8 اهْتَدَواْ ihtadaw they are (rightly) guided ه د ي
9 وَّإِن wain But if
10 تَوَلَّوْاْ tawallaw they turn away و ل ي
11 فَإِنَّمَا fainnama then only
12 هُمْ hum they
13 فِى fee (are) in
14 شِقَاقٍ shiqaqin dissension ش ق ق
15 فَسَيَكْفِيكَهُمُ fasayakfeekahumu So will suffice you against them ك ف ي
16 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
17 وَهُوَ wahuwa and He
18 السَّمِيعُ alssameeAAu (is) the All-Hearing س م ع
19 الْعَلِيمُ alAAaleemu the All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 138

صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةًۭ ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ.(138)

[And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him." [Al-Baqara: 138]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 138

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[And say, "Ours is] the religion of Allāh. And who is better than Allāh in [ordaining] religion? And we are worshippers of Him."

Transliteration

Ayah 138

Sibghata Allahi waman ahsanu mina Allahi sibghatan wanahnu lahu AAabidoona

Word-by-word

Ayah 138

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 صِبْغَةَ Sibghata (The) color (religion) ص ب غ
2 اللهِ Allahi (of) Allah! أ ل ه
3 وَمَنْ waman And who?
4 أَحْسَنُ ahsanu (is) better ح س ن
5 مِنَ mina than
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 صِبْغَةً sibghatan at coloring ص ب غ
8 وَنَحْنُ wanahnu And we
9 لَهُۥ lahu to Him
10 عَابِدونَ AAabidoona (are) worshippers ع ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 139

قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ.(139)

Say, [O Muḥammad], "Do you argue with us about Allāh while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him." [Al-Baqara: 139]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 139

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "Do you argue with us about Allāh while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him."

Transliteration

Ayah 139

Qul atuhajjoonana fee Allahi wahuwa rabbuna warabbukum walana aAAmaluna walakum aAAmalukum wanahnu lahu mukhlisoona

Word-by-word

Ayah 139

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 أَتُحَآجُّونَنَا atuhajjoonana Do you argue with us? ح ج ج
3 فِى fee about
4 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
5 وَهُوَ wahuwa while He
6 رَبُّنَا rabbuna (is) our Lord ر ب ب
7 وَرَبُّكُمْ warabbukum and your Lord ر ب ب
8 وَلَنَآ walana And for us
9 أَعْمَالُنَا aAAmaluna (are) our deeds ع م ل
10 وَلَكُمْ walakum and for you
11 أَعْمَالُكُمْ aAAmalukum (are) your deeds ع م ل
12 وَنَحْنُ wanahnu and we
13 لَهُۥ lahu to Him
14 مُخْلِصُونَ mukhlisoona (are) sincere خ ل ص

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّـهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّـهِ ۗ وَمَا اللَّـهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ(140)

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony1 he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do. [Al-Baqara: 140]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 140

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allāh?" And who is more unjust than one who conceals a testimony1 he has from Allāh? And Allāh is not unaware of what you do.

Transliteration

Ayah 140

Am taqooloona inna ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbata kanoo hoodan aw nasara qul aantum aAAlamu ami Allahu waman athlamu mimman katama shahadatan AAindahu mina Allahi wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 140

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 تَقُولُونَ taqooloona (do) you say ق و ل
3 إِنَّ inna that
4 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
5 وَإِسْمَاعِيلَ waismaAAeela and Ismael
6 وَإِسْحَٰقَ waishaqa and Isaac
7 وَيَعْقُوبَ wayaAAqooba and Yaqub
8 وَالْأَسْبَاطَ waalasbata and the descendants س ب ط
9 كَانُواْ kanoo were ك و ن
10 هُودًا hoodan Jews ه و د
11 أَوْ aw or
12 نَصَارَىٰ nasara Christians ن ص ر
13 قُلْ qul Say ق و ل
14 ءَأَنتُمْ aantum Are you?
15 أَعْلَمُ aAAlamu better knowing ع ل م
16 أَمِ ami or
17 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
18 وَمَنْ waman And who?
19 أَظْلَمُ athlamu (is) more unjust ظ ل م
20 مِمَّن mimman than (the one) who
21 كَتَمَ katama concealed ك ت م
22 شَهَادَةً shahadatan a testimony ش ه د
23 عِندَهُۥ AAindahu (that) he has ع ن د
24 مِنَ mina from
25 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
26 وَمَا wama And not
27 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
28 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
29 عَمَّا AAamma of what
30 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 141

تِلْكَ أُمَّةٌۭ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(141)

That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do. [Al-Baqara: 141]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 141

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.

Transliteration

Ayah 141

Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 141

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تِلْكَ Tilka This
2 أُمَّةٌ ommatun (was) a community أ م م
3 قَدْ qad (which)
4 خَلَتْ khalat has passed away خ ل و
5 لَهَا laha for it
6 مَا ma what
7 كَسَبَتْ kasabat it earned ك س ب
8 وَلَكُم walakum and for you
9 مَّا ma what
10 كَسَبْتُمْ kasabtum you have earned ك س ب
11 وَلَا wala And not
12 تُسْأَلُونَ tusaloona you will be asked س أ ل
13 عَمَّا AAamma about what
14 كَانُواْ kanoo they used to ك و ن
15 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 142

سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ(142)

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah,1 which they used to face?"2 Say, "To Allāh belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path." [Al-Baqara: 142]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 142

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The foolish among the people will say, "What has turned them away from their qiblah,1 which they used to face?"2 Say, "To Allāh belongs the east and the west. He guides whom He wills to a straight path."

Transliteration

Ayah 142

Sayaqoolu alssufahao mina alnnasi ma wallahum AAan qiblatihimu allatee kanoo AAalayha qul lillahi almashriqu waalmaghribu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 142

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سَيَقُولُ Sayaqoolu Will say ق و ل
2 السُّفَهَآءُ alssufahao the foolish ones س ف ه
3 مِنَ mina from
4 النَّاسِ alnnasi the people ن و س
5 مَا ma What?
6 وَلَّاهُمْ wallahum (has) turned them و ل ي
7 عَن AAan from
8 قِبْلَتِهِمُ qiblatihimu their direction of prayer ق ب ل
9 الَّتِى allatee which
10 كَانُواْ kanoo they were used to ك و ن
11 عَلَيْهَا AAalayha [on it]
12 قُل qul Say ق و ل
13 لِّلّٰهِ lillahi For Allah أ ل ه
14 الْمَشْرِقُ almashriqu (is) the east ش ر ق
15 وَالْمَغْرِبُ waalmaghribu and the west غ ر ب
16 يَهْدِى yahdee He guides ه د ي
17 مَن man whom
18 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
19 إِلَىٰ ila to
20 صِرَاطٍ siratin a path ص ر ط
21 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 143

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَـٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚوَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّـهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّـهُ لِيُضِيعَ إِيمَـٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّـهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ(143)

And thus We have made you a median [i.e., just] community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels.1 And indeed, it is difficult except for those whom Allāh has guided. And never would Allāh have caused you to lose your faith [i.e., your previous prayers]. Indeed Allāh is, to the people, Kind and Merciful. [Al-Baqara: 143]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 143

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And thus We have made you a median [i.e., just] community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels.1 And indeed, it is difficult except for those whom Allāh has guided. And never would Allāh have caused you to lose your faith [i.e., your previous prayers]. Indeed Allāh is, to the people, Kind and Merciful.

Transliteration

Ayah 143

Wakathalika jaAAalnakum ommatan wasatan litakoonoo shuhadaa AAala alnnasi wayakoona alrrasoolu AAalaykum shaheedan wama jaAAalna alqiblata allatee kunta AAalayha illa linaAAlama man yattabiAAu alrrasoola mimman yanqalibu AAala AAaqibayhi wain kanat lakabeeratan illa AAala allatheena hada Allahu wama kana Allahu liyudeeAAa eemanakum inna Allaha bialnnasi laraoofun raheemun

Word-by-word

Ayah 143

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَذَٰلِكَ Wakathalika And thus
2 جَعَلْنَاكُمْ jaAAalnakum We made you ج ع ل
3 أُمَّةً ommatan a community أ م م
4 وَسَطًا wasatan (of the) middle way و س ط
5 لِّتَكُونُواْ litakoonoo so that you will be ك و ن
6 شُهَدَآءَ shuhadaa witnesses ش ه د
7 عَلَى AAala over
8 النَّاسِ alnnasi the mankind ن و س
9 وَيَكُونَ wayakoona and will be ك و ن
10 الرَّسُولُ alrrasoolu the Messenger ر س ل
11 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
12 شَهِيدًا shaheedan a witness ش ه د
13 وَمَا wama And not
14 جَعَلْنَا jaAAalna We made ج ع ل
15 الْقِبْلَةَ alqiblata the direction of prayer ق ب ل
16 الَّتِى allatee which
17 كُنتَ kunta you were used to ك و ن
18 عَلَيْهَآ AAalayha [on it]
19 إِلَّا illa except
20 لِنَعْلَمَ linaAAlama that We make evident ع ل م
21 مَن man (he) who
22 يَتَّبِعُ yattabiAAu follows ت ب ع
23 الرَّسُولَ alrrasoola the Messenger ر س ل
24 مِمَّن mimman from (he) who
25 يَنقَلِبُ yanqalibu turns back ق ل ب
26 عَلَىٰ AAala on
27 عَقِبَيْهِ AAaqibayhi his heels ع ق ب
28 وَإِن wain And indeed
29 كَانَتْ kanat it was ك و ن
30 لَكَبِيرَةً lakabeeratan certainly a great (test) ك ب ر
31 إِلَّا illa except
32 عَلَى AAala for
33 الَّذِينَ allatheena those whom
34 هَدَى hada guided ه د ي
35 اللهُ Allahu (by) Allah أ ل ه
36 وَمَا wama And not
37 كَانَ kana will ك و ن
38 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
39 لِيُضِيعَ liyudeeAAa let go waste ض ي ع
40 إِيمَانَكُمْ eemanakum your faith أ م ن
41 إِنَّ inna Indeed
42 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
43 بِالنَّاسِ bialnnasi (is) to [the] mankind ن و س
44 لَرَؤُوفٌ laraoofun Full of Kindness ر أ ف
45 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 144

قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةًۭ تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ.(144)

We have certainly seen the turning of your face, [O Muḥammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Ḥarām.1 And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allāh is not unaware of what they do. [Al-Baqara: 144]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 144

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have certainly seen the turning of your face, [O Muḥammad], toward the heaven, and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased. So turn your face [i.e., yourself] toward al-Masjid al-Ḥarām.1 And wherever you [believers] are, turn your faces [i.e., yourselves] toward it [in prayer]. Indeed, those who have been given the Scripture [i.e., the Jews and the Christians] well know that it is the truth from their Lord. And Allāh is not unaware of what they do.

Transliteration

Ayah 144

Qad nara taqalluba wajhika fee alssamai falanuwalliyannaka qiblatan tardaha fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu wainna allatheena ootoo alkitaba layaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim wama Allahu bighafilin AAamma yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 144

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَدْ Qad Indeed
2 نَرَىٰ nara We see ر أ ي
3 تَقَلُّبَ taqalluba (the) turning ق ل ب
4 وَجْهِكَ wajhika (of) your face و ج ه
5 فِى fee towards
6 السَّمَآءِ alssamai the heaven س م و
7 فَلَنُوَلِّيَنَّكَ falanuwalliyannaka So We will surely turn you و ل ي
8 قِبْلَةً qiblatan (to the) direction of prayer ق ب ل
9 تَرْضَاهَا tardaha you will be pleased with ر ض و
10 فَوَلِّ fawalli So turn و ل ي
11 وَجْهَكَ wajhaka your face و ج ه
12 شَطْرَ shatra towards the direction ش ط ر
13 الْمَسْجِدِ almasjidi (of) Al-Masjid س ج د
14 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
15 وَحَيْثُ wahaythu and wherever ح ي ث
16 مَا ma that
17 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
18 فَوَلُّواْ fawalloo [so] turn و ل ي
19 وُجُوِهَكُمْ wujoohakum your faces و ج ه
20 شَطْرَهُۥ shatrahu (in) its direction ش ط ر
21 وَإِنَّ wainna And indeed
22 الَّذِينَ allatheena those who
23 أُوْتُواْ ootoo were given أ ت ي
24 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
25 لَيَعْلَمُونَ layaAAlamoona surely know ع ل م
26 أَنَّهُ annahu that it
27 الْحَقُّ alhaqqu (is) the truth ح ق ق
28 مِن min from
29 رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
30 وَمَا wama And not
31 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
32 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
33 عَمَّا AAamma of what
34 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona they do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 145

وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚوَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ(145)

And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers. [Al-Baqara: 145]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 145

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you brought to those who were given the Scripture every sign, they would not follow your qiblah. Nor will you be a follower of their qiblah. Nor would they be followers of one another's qiblah. So if you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, indeed, you would then be among the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 145

Walain atayta allatheena ootoo alkitaba bikulli ayatin ma tabiAAoo qiblataka wama anta bitabiAAin qiblatahum wama baAAduhum bitabiAAin qiblata baAAdin walaini ittabaAAta ahwaahum min baAAdi ma jaaka mina alAAilmi innaka ithan lamina alththalimeena

Word-by-word

Ayah 145

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَئِنْ Walain And even if
2 أَتَيْتَ atayta you come أ ت ي
3 الَّذِينَ allatheena (to) those who
4 أُوْتُواْ ootoo were given أ ت ي
5 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
6 بِكُلِّ bikulli with all ك ل ل
7 اٰيَةٍ ayatin (the) signs أ ي ي
8 مَّا ma not
9 تَبِعُواْ tabiAAoo they would follow ت ب ع
10 قِبْلَتَكَ qiblataka your direction of prayer ق ب ل
11 وَمَآ wama and not
12 أَنتَ anta (will) you (be)
13 بِتَابِعٍ bitabiAAin a follower ت ب ع
14 قِبْلَتَهُمْ qiblatahum (of) their direction of prayer ق ب ل
15 وَمَا wama And not
16 بَعْضُهُم baAAduhum some of them ب ع ض
17 بِتَابِعٍ bitabiAAin (are) followers ت ب ع
18 قِبْلَةَ qiblata (of the) direction of prayer ق ب ل
19 بَعْضٍ baAAdin (of each) other ب ع ض
20 وَلَئِنِ walaini And if
21 اتَّبَعْتَ ittabaAAta you followed ت ب ع
22 أَهْوَآءَهُم ahwaahum their desires ه و ي
23 مِّنْ min from
24 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
25 مَا ma [what]
26 جَآءَكَ jaaka came to you ج ي أ
27 مِنَ mina of
28 الْعِلْمِ alAAilmi the knowledge ع ل م
29 إِنَّكَ innaka indeed you
30 إِذَاً ithan (would) then
31 لَّمِنَ lamina (be) surely among
32 الظَّالِمِينَ alththalimeena the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 146

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًۭا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ.(146)

Those to whom We gave the Scripture know him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it]. [Al-Baqara: 146]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 146

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those to whom We gave the Scripture know him [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)] as they know their own sons. But indeed, a party of them conceal the truth while they know [it].

Transliteration

Ayah 146

Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum wainna fareeqan minhum layaktumoona alhaqqa wahum yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 146

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena (To) those whom
2 اٰتَيْنَاهُمُ ataynahumu We gave [them] أ ت ي
3 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
4 يَعْرِفُونَهُۥ yaAArifoonahu they recognize it ع ر ف
5 كَمَا kama like
6 يَعْرِفُونَ yaAArifoona they recognize ع ر ف
7 أَبْنَآءَهُمْ abnaahum their sons ب ن ي
8 وَإِنَّ wainna And indeed
9 فَرِيقاً fareeqan a group ف ر ق
10 مِّنْهُمْ minhum of them
11 لَيَكْتُمُونَ layaktumoona surely they conceal ك ت م
12 الْحَقَّ alhaqqa the Truth ح ق ق
13 وَهُمْ wahum while they
14 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 147

ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ.(147)

The truth is from your Lord, so never be among the doubters. [Al-Baqara: 147]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 147

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The truth is from your Lord, so never be among the doubters.

Transliteration

Ayah 147

Alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena

Word-by-word

Ayah 147

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الْحَقُّ Alhaqqu The Truth ح ق ق
2 مِن min (is) from
3 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
4 فَلَا fala so (do) not
5 تَكُونَنَّ takoonanna be ك و ن
6 مِنَ mina among
7 الْمُمْتَرِينَ almumtareena the doubters م ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 148

وَلِكُلٍّۢ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ.(148)

For each [religious following] is a [prayer] direction toward which it faces. So race to [all that is] good. Wherever you may be, Allāh will bring you forth [for judgement] all together. Indeed, Allāh is over all things competent. [Al-Baqara: 148]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 148

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

For each [religious following] is a [prayer] direction toward which it faces. So race to [all that is] good. Wherever you may be, Allāh will bring you forth [for judgement] all together. Indeed, Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 148

Walikullin wijhatun huwa muwalleeha faistabiqoo alkhayrati ayna ma takoonoo yati bikumu Allahu jameeAAan inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 148

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِكُلٍّ Walikullin And for everyone ك ل ل
2 وِجْهَةٌ wijhatun (is) a direction و ج ه
3 هُوَ huwa he
4 مُوَلِّيهَا muwalleeha turns towards it و ل ي
5 فَاسْتَبِقُواْ faistabiqoo so race س ب ق
6 الْخَيْرَاتِ alkhayrati (to) the good خ ي ر
7 أَيْنَ ayna Wherever
8 مَا ma that
9 تَكُونُواْ takoonoo you will be ك و ن
10 يَأْتِ yati will bring أ ت ي
11 بِكُمُ bikumu you
12 اللهُ Allahu (by) Allah أ ل ه
13 جَمِيعًا jameeAAan together ج م ع
14 إِنَّ inna Indeed
15 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
16 عَلَىٰ AAala (is) on
17 كُلِّ kulli every ك ل ل
18 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
19 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 149

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ.(149)

So from wherever you go out [for prayer, O Muḥammad], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allāh is not unaware of what you do. [Al-Baqara: 149]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 149

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So from wherever you go out [for prayer, O Muḥammad], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allāh is not unaware of what you do.

Transliteration

Ayah 149

Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wainnahu lalhaqqu min rabbika wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 149

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنْ Wamin And from
2 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
3 خَرَجْتَ kharajta you start forth خ ر ج
4 فَوَلِّ fawalli [so] turn و ل ي
5 وَجْهَكَ wajhaka your face و ج ه
6 شَطْرَ shatra (in the) direction ش ط ر
7 الْمَسْجِدِ almasjidi (of) Al-Masjid س ج د
8 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
9 وَإِنَّهُۥ wainnahu And indeed it
10 لَلْحَقُّ lalhaqqu (is) surely the truth ح ق ق
11 مِن min from
12 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
13 وَمَا wama And not
14 اللهُ Allahu (is) Allah أ ل ه
15 بِغَافِلٍ bighafilin unaware غ ف ل
16 عَمَّا AAamma of what
17 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 150

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ.(150)

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided, [Al-Baqara: 150]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 150

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And from wherever you go out [for prayer], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām. And wherever you [believers] may be, turn your faces toward it in order that the people will not have any argument against you, except for those of them who commit wrong; so fear them not but fear Me. And [it is] so I may complete My favor upon you and that you may be guided,

Transliteration

Ayah 150

Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoona

Word-by-word

Ayah 150

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنْ Wamin And from
2 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
3 خَرَجْتَ kharajta you start forth خ ر ج
4 فَوَلِّ fawalli [so] turn و ل ي
5 وَجْهَكَ wajhaka your face و ج ه
6 شَطْرَ shatra (in the) direction ش ط ر
7 الْمَسْجِدِ almasjidi (of) Al-Masjid س ج د
8 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
9 وَحَيْثُ wahaythu And wherever ح ي ث
10 مَا ma that
11 كُنتُمْ kuntum you (all) are ك و ن
12 فَوَلُّواْ fawalloo [so] turn و ل ي
13 وُجُوهَكُمْ wujoohakum your faces و ج ه
14 شَطْرَهُۥ shatrahu (in) its direction ش ط ر
15 لِئَلَّا lialla so that not
16 يَكُونَ yakoona will be ك و ن
17 لِلنَّاسِ lilnnasi for the people ن و س
18 عَلَيْكُمْ AAalaykum against you
19 حُجَّةٌ hujjatun any argument ح ج ج
20 إِلَّا illa except
21 الَّذِينَ allatheena those who
22 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
23 مِنْهُمْ minhum among them
24 فَلَا fala so (do) not
25 تَخْشَوْهُمْ takhshawhum fear them خ ش ي
26 وَاخْشَوْنِى waikhshawnee but fear Me خ ش ي
27 وَلِأُتِمَّ waliotimma And that I complete ت م م
28 نِعْمَتِى niAAmatee My favor ن ع م
29 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
30 وَلَعَلَّكُمْ walaAAallakum [and] so that you may
31 تَهْتَدُونَ tahtadoona (be) guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 151

كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًۭا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ.(151)

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom1 and teaching you that which you did not know. [Al-Baqara: 151]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 151

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom1 and teaching you that which you did not know.

Transliteration

Ayah 151

Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 151

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَمَآ Kama As
2 أَرْسَلْنَا arsalna We sent ر س ل
3 فِيكُمْ feekum among you
4 رَسُولًا rasoolan a Messenger ر س ل
5 مِّنكُمْ minkum from you
6 يَتْلُوا yatloo (who) recites ت ل و
7 عَلَيْكُمْ AAalaykum to you
8 اٰيَاتِنَا ayatina Our verses أ ي ي
9 وَيُزَكِّيكُمْ wayuzakkeekum and purifies you ز ك و
10 وَيُعَلِّمُكُمُ wayuAAallimukumu and teaches you ع ل م
11 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
12 وَالْحِكْمَةَ waalhikmata and the wisdom ح ك م
13 وَيُعَلِّمُكُم wayuAAallimukum and teaches you ع ل م
14 مَّا ma what
15 لَمْ lam not
16 تَكُونُواْ takoonoo you were ك و ن
17 تَعْلَمُونَ taAAlamoona knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 152

فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ.(152)

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. [Al-Baqara: 152]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 152

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.

Transliteration

Ayah 152

Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni

Word-by-word

Ayah 152

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاذْكُرُونِىٓ Faothkuroonee So remember Me ذ ك ر
2 أَذْكُرْكُمْ athkurkum I will remember you ذ ك ر
3 وَاشْكُرُواْ waoshkuroo and be grateful ش ك ر
4 لِى lee to Me
5 وَلَا wala and (do) not
6 تَكْفُرُونِ takfurooni (be) ungrateful to Me ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 153

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ.(153)

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allāh is with the patient. [Al-Baqara: 153]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 153

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allāh is with the patient.

Transliteration

Ayah 153

Ya ayyuha allatheena amanoo istaAAeenoo bialssabri waalssalati inna Allaha maAAa alssabireena

Word-by-word

Ayah 153

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 اسْتَعِينُواْ istaAAeenoo Seek help ع و ن
5 بِالصَّبْرِ bialssabri through patience ص ب ر
6 وَالصَّلَوٰةِ waalssalati and the prayer ص ل و
7 إِنَّ inna Indeed
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 مَعَ maAAa (is) with
10 الصَّابِرِينَ alssabireena the patient ones ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 154

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ.(154)

And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not. [Al-Baqara: 154]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 154

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not say about those who are killed in the way of Allāh, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.

Transliteration

Ayah 154

Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona

Word-by-word

Ayah 154

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَقُولُواْ taqooloo say ق و ل
3 لِمَن liman for (the ones) who
4 يُقْتَلُ yuqtalu are slain ق ت ل
5 فِى fee in
6 سَبيلِ sabeeli (the) way س ب ل
7 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
8 أَمْوَاتٌ amwatun (They are) dead م و ت
9 بَلْ bal Nay
10 أَحْيَآءٌ ahyaon (they are) alive ح ي ي
11 وَلَٰكِن walakin [and] but
12 لَّا la you (do) not
13 تَشْعُرُونَ tashAAuroona perceive ش ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 155

وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍۢ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ.(155)

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient, [Al-Baqara: 155]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 155

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,

Transliteration

Ayah 155

Walanabluwannakum bishayin mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina alamwali waalanfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena

Word-by-word

Ayah 155

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ Walanabluwannakum And surely We will test you ب ل و
2 بِشَيْءٍ bishayin with something ش ي أ
3 مِّنَ mina of
4 الْخَوفْ alkhawfi [the] fear خ و ف
5 وَالْجُوعِ waaljooAAi and [the] hunger ج و ع
6 وَنَقْصٍ wanaqsin and loss ن ق ص
7 مِّنَ mina of
8 الْأَمَوَالِ alamwali [the] wealth م و ل
9 وَالْأَنفُسِ waalanfusi and [the] lives ن ف س
10 وَالثَّمَرَاتِ waalththamarati and [the] fruits ث م ر
11 وَبَشِّرِ wabashshiri but give good news ب ش ر
12 الصَّابِرِينَ alssabireena (to) the patient ones ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 156

ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ.(156)

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return." [Al-Baqara: 156]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 156

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return."

Transliteration

Ayah 156

Allatheena itha asabathum museebatun qaloo inna lillahi wainna ilayhi rajiAAoona

Word-by-word

Ayah 156

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 إِذَا itha when
3 أَصَابَتْهُم asabathum strikes them ص و ب
4 مُّصِيبَةٌ museebatun a misfortune ص و ب
5 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
6 إِنَّا inna Indeed we
7 لِلّٰهِ lillahi belong to Allah أ ل ه
8 وَإِنَّآ wainna and indeed we
9 إِلَيْهِ ilayhi towards Him
10 رَاجِعونَ rajiAAoona will return ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 157

أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌۭ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ.(157)

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided. [Al-Baqara: 157]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 157

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.

Transliteration

Ayah 157

Olaika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona

Word-by-word

Ayah 157

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
3 صَلَوَاتٌ salawatun (are) blessings ص ل و
4 مِّن min from
5 رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
6 وَرَحْمَةٌ warahmatun and Mercy ر ح م
7 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika And those
8 هُمُ humu [they]
9 الْمُهْتَدُونَ almuhtadoona (are) the guided ones ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 158

إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ(158)

Indeed, aṣ-Ṣafā and al-Marwah are among the symbols1 of Allāh. So whoever makes ḥajj [pilgrimage] to the House or performs ʿumrah - there is no blame upon him for walking between them.2 And whoever volunteers good - then indeed, Allāh is Appreciative3 and Knowing. [Al-Baqara: 158]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 158

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, aṣ-Ṣafā and al-Marwah are among the symbols1 of Allāh. So whoever makes ḥajj [pilgrimage] to the House or performs ʿumrah - there is no blame upon him for walking between them.2 And whoever volunteers good - then indeed, Allāh is Appreciative3 and Knowing.

Transliteration

Ayah 158

Inna alssafa waalmarwata min shaAAairi Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fainna Allaha shakirun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 158

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الصَّفَا alssafa the Safa
3 وَالْمَرْوَةَ waalmarwata and the Marwah
4 مِن min (are) from
5 شَعَآئِرِ shaAAairi (the) symbols ش ع ر
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 فَمَنْ faman So whoever
8 حَجَّ hajja performs Hajj ح ج ج
9 الْبَيْتَ albayta (of) the House ب ي ت
10 أَوِ awi or
11 اعْتَمَرَ iAAtamara performs Umrah ع م ر
12 فَلَا fala so no
13 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
14 عَلَيْهِ AAalayhi on him
15 أَن an that
16 يَطَّوَّفَ yattawwafa he walks ط و ف
17 بِهِمَا bihima between [both of] them
18 وَمَن waman And whoever
19 تَطَوَّعَ tatawwaAAa voluntarily does ط و ع
20 خَيْرًا khayran good خ ي ر
21 فَإِنَّ fainna then indeed
22 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
23 شَاكِرٌ shakirun (is) All-Appreciative ش ك ر
24 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 159

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ.(159)

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allāh and cursed by those who curse,1 [Al-Baqara: 159]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 159

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allāh and cursed by those who curse,1

Transliteration

Ayah 159

Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi olaika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona

Word-by-word

Ayah 159

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 يَكْتُمُونَ yaktumoona conceal ك ت م
4 مَآ ma what
5 أَنزَلْنَا anzalna We revealed ن ز ل
6 مِنَ mina of
7 الْبَيِّنَاتِ albayyinati the clear proofs ب ي ن
8 وَالْهُدَىٰ waalhuda and the Guidance ه د ي
9 مِن min from
10 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
11 مَا ma [what]
12 بَيَّنَّاهُ bayyannahu We made clear ب ي ن
13 لِلنَّاسِ lilnnasi to the people ن و س
14 فِى fee in
15 الْكِتَابِ alkitabi the Book ك ت ب
16 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
17 يَلْعَنُهُمُ yalAAanuhumu curses them ل ع ن
18 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
19 وَيَلْعَنُهُمُ wayalAAanuhumu and curse them ل ع ن
20 اللَّٰعِنُونَ allaAAinoona the ones who curse ل ع ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 160

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ.(160)

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance,1 the Merciful. [Al-Baqara: 160]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 160

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Except for those who repent and correct themselves and make evident [what they concealed]. Those - I will accept their repentance, and I am the Accepting of Repentance,1 the Merciful.

Transliteration

Ayah 160

Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faolaika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu

Word-by-word

Ayah 160

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa Except
2 الَّذِينَ allatheena those
3 تَابُواْ taboo who repent[ed] ت و ب
4 وَأَصْلَحُواْ waaslahoo and reform[ed] ص ل ح
5 وَبَيَّنُواْ wabayyanoo and openly declar[ed] ب ي ن
6 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika Then those
7 أَتُوبُ atoobu I will accept repentance ت و ب
8 عَلَيْهِمْ AAalayhim from them
9 وَأَنَا waana and I (am)
10 التَّوَّابُ alttawwabu the Acceptor of Repentance ت و ب
11 الرَّحِيمُ alrraheemu the Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 161

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ.(161)

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together, [Al-Baqara: 161]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 161

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

Transliteration

Ayah 161

Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun olaika AAalayhim laAAnatu Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena

Word-by-word

Ayah 161

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 كَفَرُوا kafaroo disbelieve[d] ك ف ر
4 وَمَاتُوا wamatoo and die[d] م و ت
5 وَهُمْ wahum while they
6 كُفَّارٌ kuffarun (were) disbelievers ك ف ر
7 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
8 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
9 لَعْنَةُ laAAnatu (is the) curse ل ع ن
10 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
11 وَالْمَلَآئِكَةِ waalmalaikati and the Angels م ل ك
12 وَالنَّاسِ waalnnasi and the mankind ن و س
13 أَجْمَعِينَ ajmaAAeena all together ج م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 162

خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ.(162)

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. [Al-Baqara: 162]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 162

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

Transliteration

Ayah 162

Khalideena feeha la yukhaffafu AAanhumu alAAathabu wala hum yuntharoona

Word-by-word

Ayah 162

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَالِدِينَ Khalideena (Will) abide forever خ ل د
2 فِيهَا feeha in it
3 لَا la Not
4 يُخَفَّفُ yukhaffafu will be lightened خ ف ف
5 عَنْهُمُ AAanhumu for them
6 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
7 وَلَا wala and not
8 هُمْ hum they
9 يُنظَرُونَ yuntharoona will be reprieved ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 163

وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ.(163)

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. [Al-Baqara: 163]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 163

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Transliteration

Ayah 163

Wailahukum ilahun wahidun la ilaha illa huwa alrrahmanu alrraheemu

Word-by-word

Ayah 163

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِلَٰهُكُمْ Wailahukum And your God أ ل ه
2 إِلَٰهٌ ilahun (is) God أ ل ه
3 وَاحِدٌ wahidun one (only) و ح د
4 لَّآ la (there is) no
5 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
6 إِلَّا illa except
7 هُوَ huwa Him
8 الرَّحْمَٰنُ alrrahmanu the Most Gracious ر ح م
9 الرَّحِيمُ alrraheemu the Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 164

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍۢ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ.(164)

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allāh has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason. [Al-Baqara: 164]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 164

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allāh has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and earth are signs for a people who use reason.

Transliteration

Ayah 164

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfaAAu alnnasa wama anzala Allahu mina alssamai min main faahya bihi alarda baAAda mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssamai waalardi laayatin liqawmin yaAAqiloona

Word-by-word

Ayah 164

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 فِى fee in
3 خَلْقِ khalqi (the) creation خ ل ق
4 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
5 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
6 وَاخْتِلَافِ waikhtilafi and alternation خ ل ف
7 الَّيْلِ allayli of the night ل ي ل
8 وَالنَّهَارِ waalnnahari and the day ن ه ر
9 وَالْفُلْكِ waalfulki and the ships ف ل ك
10 الَّتِى allatee which
11 تَجْرِى tajree sail ج ر ي
12 فِى fee in
13 الْبَحْرِ albahri the sea ب ح ر
14 بِمَا bima with what
15 يَنفَعُ yanfaAAu benefits ن ف ع
16 النَّاسَ alnnasa [the] people ن و س
17 وَمَآ wama and what
18 أَنزَلَ anzala (has) sent down ن ز ل
19 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
20 مِنَ mina from
21 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
22 مِن min [of]
23 مَّآءٍ main water م و ه
24 فَأَحْيَا faahya giving life ح ي ي
25 بِهِ bihi thereby
26 الْأَرْضَ alarda (to) the earth أ ر ض
27 بَعْدَ baAAda after ب ع د
28 مَوْتِهَا mawtiha its death م و ت
29 وَبَثَّ wabaththa and dispersing ب ث ث
30 فِيهَا feeha therein
31 مِن min [of]
32 كُلِّ kulli every ك ل ل
33 دَآبَّةٍ dabbatin moving creature د ب ب
34 وَتَصْرِيفِ watasreefi and directing ص ر ف
35 الرِّيَاحِ alrriyahi (of) the winds ر و ح
36 وَالسَّحَابِ waalssahabi and the clouds س ح ب
37 الْمُسَخَّرِ almusakhkhari [the] controlled س خ ر
38 بَيْنَ bayna between ب ي ن
39 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
40 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
41 لَآيَاتٍ laayatin surely (are) Signs أ ي ي
42 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
43 يَعْقِلُونَ yaAAqiloona who use their intellect ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 165

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًۭا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًۭا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ.(165)

And [yet], among the people are those who take other than Allāh as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allāh. But those who believe are stronger in love for Allāh. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allāh and that Allāh is severe in punishment. [Al-Baqara: 165]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 165

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [yet], among the people are those who take other than Allāh as equals [to Him]. They love them as they [should] love Allāh. But those who believe are stronger in love for Allāh. And if only they who have wronged would consider [that] when they see the punishment, [they will be certain] that all power belongs to Allāh and that Allāh is severe in punishment.

Transliteration

Ayah 165

Wamina alnnasi man yattakhithu min dooni Allahi andadan yuhibboonahum kahubbi Allahi waallatheena amanoo ashaddu hubban lillahi walaw yara allatheena thalamoo ith yarawna alAAathaba anna alquwwata lillahi jameeAAan waanna Allaha shadeedu alAAathabi

Word-by-word

Ayah 165

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنَ Wamina And among
2 النَّاسِ alnnasi the mankind ن و س
3 مَن man who
4 يَتَّخِذُ yattakhithu takes أ خ ذ
5 مِن min from
6 دُونِ dooni besides د و ن
7 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
8 أَندَاداً andadan equals ن د د
9 يُحِبُّونَهُمْ yuhibboonahum They love them ح ب ب
10 كَحُبِّ kahubbi as (they should) love ح ب ب
11 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
12 وَالَّذِينَ waallatheena And those who
13 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
14 أَشَدُّ ashaddu (are) stronger ش د د
15 حُبًّا hubban (in) love ح ب ب
16 لِّلّٰهِ lillahi for Allah أ ل ه
17 وَلَوْ walaw And if
18 يَرَى yara would see ر أ ي
19 الَّذِينَ allatheena those who
20 ظَلَمُوٓاْ thalamoo wronged ظ ل م
21 إِذْ ith when
22 يَرَوْنَ yarawna they will see ر أ ي
23 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
24 أَنَّ anna that
25 الْقُوَّةَ alquwwata the power ق و ي
26 لِلّٰهِ lillahi (belongs) to Allah أ ل ه
27 جَمِيعاً jameeAAan all ج م ع
28 وَأَنَّ waanna and [that]
29 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
30 شَدِيدُ shadeedu (is) severe ش د د
31 الْعَذَابِ alAAathabi (in) [the] punishment ع ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 166

إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ.(166)

[And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship], [Al-Baqara: 166]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 166

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship],

Transliteration

Ayah 166

Ith tabarraa allatheena ittubiAAoo mina allatheena ittabaAAoo waraawoo alAAathaba wataqattaAAat bihimu alasbabu

Word-by-word

Ayah 166

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 تَبَرَّأَ tabarraa will disown ب ر أ
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 اتُّبِعُواْ ittubiAAoo were followed ت ب ع
5 مِنَ mina [from]
6 الَّذِينَ allatheena those who
7 اتَّبَعُواْ ittabaAAoo followed ت ب ع
8 وَرَأَوُاْ waraawoo and they will see ر أ ي
9 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
10 وَتَقَطَّعَتْ wataqattaAAat [and] will be cut off ق ط ع
11 بِهِمُ bihimu for them
12 الْأَسْبَابُ alasbabu the relations س ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 167

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ.(167)

Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." Thus will Allāh show them their deeds as regrets upon them. And they are never to emerge from the Fire. [Al-Baqara: 167]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 167

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who followed will say, "If only we had another turn [at worldly life] so we could disassociate ourselves from them as they have disassociated themselves from us." Thus will Allāh show them their deeds as regrets upon them. And they are never to emerge from the Fire.

Transliteration

Ayah 167

Waqala allatheena ittabaAAoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu Allahu aAAmalahum hasaratin AAalayhim wama hum bikharijeena mina alnnari

Word-by-word

Ayah 167

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And said ق و ل
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اتَّبَعُواْ ittabaAAoo followed ت ب ع
4 لَوْ law (Only) if
5 أَنَّ anna [that]
6 لَنَا lana for us
7 كَرَّةً karratan a return ك ر ر
8 فَنَتَبَرَّأَ fanatabarraa then we will disown ب ر أ
9 مِنْهُمْ minhum [from] them
10 كَمَا kama as
11 تَبَرَّؤُواْ tabarraoo they disown ب ر أ
12 مِنَّا minna [from] us
13 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
14 يُرِيهِمُ yureehimu will show them ر أ ي
15 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
16 أَعْمَالَهُمْ aAAmalahum their deeds ع م ل
17 حَسَرَاتٍ hasaratin (as) regrets ح س ر
18 عَلَيْهِمْ AAalayhim for them
19 وَمَا wama And not
20 هُم hum they
21 بِخَارِجِينَ bikharijeena will come out خ ر ج
22 مِنَ mina from
23 النَّارِ alnnari the Fire ن و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 168

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ.(168)

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. [Al-Baqara: 168]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 168

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Transliteration

Ayah 168

Ya ayyuha alnnasu kuloo mimma fee alardi halalan tayyiban wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

Word-by-word

Ayah 168

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O
2 النَّاسُ alnnasu mankind! ن و س
3 كُلُواْ kuloo Eat أ ك ل
4 مِمَّا mimma of what
5 فِى fee (is) in
6 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
7 حَلَالًا halalan lawful ح ل ل
8 طَيِّباً tayyiban (and) good ط ي ب
9 وَلَا wala And (do) not
10 تَتَّبِعُواْ tattabiAAoo follow ت ب ع
11 خُطُوَاتِ khutuwati (the) footsteps (of) خ ط و
12 الشَّيْطَانِ alshshaytani the Shaitaan ش ط ن
13 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
14 لَكُمْ lakum (is) to you
15 عَدُوٌّ AAaduwwun an enemy ع د و
16 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 169

إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ.(169)

He only orders you to evil and immorality and to say about Allāh what you do not know. [Al-Baqara: 169]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 169

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He only orders you to evil and immorality and to say about Allāh what you do not know.

Transliteration

Ayah 169

Innama yamurukum bialssooi waalfahshai waan taqooloo AAala Allahi ma la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 169

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 يَأْمُرُكُم yamurukum he commands you أ م ر
3 بِالسُّوٓءِ bialssooi to (do) the evil س و أ
4 وَالْفَحْشَآءِ waalfahshai and the shameful ف ح ش
5 وَأَن waan and that
6 تَقُولُواْ taqooloo you say ق و ل
7 عَلَى AAala about
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 مَا ma what
10 لَا la not
11 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 170

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۗ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًۭٔا وَلَا يَهْتَدُونَ.(170)

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided? [Al-Baqara: 170]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 170

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to them, "Follow what Allāh has revealed," they say, "Rather, we will follow that which we found our fathers doing." Even though their fathers understood nothing, nor were they guided?

Transliteration

Ayah 170

Waitha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma alfayna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAqiloona shayan wala yahtadoona

Word-by-word

Ayah 170

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُمُ lahumu to them
4 اتَّبِعُواْ ittabiAAoo Follow ت ب ع
5 مَآ ma what
6 أَنزَلَ anzala has revealed ن ز ل
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
9 بَلْ bal Nay
10 نَتَّبِعُ nattabiAAu we follow ت ب ع
11 مَآ ma what
12 أَلْفَيْنَا alfayna we found ل ف و
13 عَلَيْهِ AAalayhi [on it]
14 اٰبَآءَنَا abaana our forefathers (following) أ ب و
15 أَوَلَوْ awalaw Even though?
16 كَانَ kana [were] ك و ن
17 اٰبَآؤُهُمْ abaohum their forefathers أ ب و
18 لَا la (did) not
19 يَعْقِلُونَ yaAAqiloona understand ع ق ل
20 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
21 وَلَا wala and not
22 يَهْتَدُونَ yahtadoona were they guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 171

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءًۭ وَنِدَآءًۭ ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌۭ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ.(171)

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries [i.e., cattle or sheep] - deaf, dumb and blind, so they do not understand. [Al-Baqara: 171]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 171

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The example of those who disbelieve is like that of one who shouts at what hears nothing but calls and cries [i.e., cattle or sheep] - deaf, dumb and blind, so they do not understand.

Transliteration

Ayah 171

Wamathalu allatheena kafaroo kamathali allathee yanAAiqu bima la yasmaAAu illa duAAaan wanidaan summun bukmun AAumyun fahum la yaAAqiloona

Word-by-word

Ayah 171

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَثَلُ Wamathalu And (the) example م ث ل
2 الَّذِينَ allatheena (of) those who
3 كَفَرُواْ kafaroo disbelieve[d] ك ف ر
4 كَمَثَلِ kamathali (is) like (the) example م ث ل
5 الَّذِى allathee (of) the one who
6 يَنْعِقُ yanAAiqu shouts ن ع ق
7 بِمَا bima at what
8 لَا la not
9 يَسْمَعُ yasmaAAu (does) hear س م ع
10 إِلَّا illa except
11 دُعَآءً duAAaan calls د ع و
12 وَنِدَآءً wanidaan and cries ن د و
13 صُمٌّ summun deaf ص م م
14 بُكْمٌ bukmun dumb ب ك م
15 عُمْىٌ AAumyun (and) blind ع م ي
16 فَهُمْ fahum [so] they
17 لَا la (do) not
18 يَعْقِلُونَ yaAAqiloona understand ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 172

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ.(172)

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allāh if it is [indeed] Him that you worship. [Al-Baqara: 172]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 172

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allāh if it is [indeed] Him that you worship.

Transliteration

Ayah 172

Ya ayyuha allatheena amanoo kuloo min tayyibati ma razaqnakum waoshkuroo lillahi in kuntum iyyahu taAAbudoona

Word-by-word

Ayah 172

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 كُلُواْ kuloo Eat أ ك ل
5 مِن min from
6 طَيِّبَاتِ tayyibati (the) good ط ي ب
7 مَا ma (of) what
8 رَزَقْنَاكُمْ razaqnakum We have provided you ر ز ق
9 وَاشْكُرُواْ waoshkuroo and be grateful ش ك ر
10 لِلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
11 إِن in if
12 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
13 إِيَّاهُ iyyahu alone
14 تَعْبُدُونَ taAAbudoona worship Him ع ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 173

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ.(173)

He has only forbidden to you dead animals,1 blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], there is no sin upon him. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 173]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 173

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He has only forbidden to you dead animals,1 blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], there is no sin upon him. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 173

Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 173

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 حَرَّمَ harrama He has forbidden ح ر م
3 عَلَيْكُمُ AAalaykumu to you
4 الْمَيْتَةَ almaytata the dead animals م و ت
5 وَالدَّمَ waalddama and [the] blood د م و
6 وَلَحْمَ walahma and flesh ل ح م
7 الْخِنزِيرِ alkhinzeeri (of) swine خ ن ز ر
8 وَمَآ wama and what
9 أُهِلَّ ohilla has been dedicated ه ل ل
10 بِهِۦ bihi [with it]
11 لِغَيْرِ lighayri to other than غ ي ر
12 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
13 فَمَنِ famani So whoever
14 اضْطُرَّ idturra (is) forced by necessity ض ر ر
15 غَيْرَ ghayra without غ ي ر
16 بَاغٍ baghin (being) disobedient ب غ ي
17 وَلَا wala and not
18 عَادٍ AAadin transgressor ع د و
19 فَلَآ fala then no
20 إِثْمَ ithma sin أ ث م
21 عَلَيْهِ AAalayhi on him
22 إِنَّ inna Indeed
23 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
24 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
25 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 174

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.(174)

Indeed, they who conceal what Allāh has sent down of the Book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the Fire. And Allāh will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment. [Al-Baqara: 174]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 174

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, they who conceal what Allāh has sent down of the Book and exchange it for a small price - those consume not into their bellies except the Fire. And Allāh will not speak to them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. And they will have a painful punishment.

Transliteration

Ayah 174

Inna allatheena yaktumoona ma anzala Allahu mina alkitabi wayashtaroona bihi thamanan qaleelan olaika ma yakuloona fee butoonihim illa alnnara wala yukallimuhumu Allahu yawma alqiyamati wala yuzakkeehim walahum AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 174

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 يَكْتُمُونَ yaktumoona conceal ك ت م
4 مَآ ma what
5 أَنزَلَ anzala (has) revealed ن ز ل
6 اللهُ Allahu Allah (has) أ ل ه
7 مِنَ mina of
8 الْكِتَابِ alkitabi the Book ك ت ب
9 وَيَشْتَرُونَ wayashtaroona and they purchase ش ر ي
10 بِهِۦ bihi there with
11 ثَمَنًا thamanan a gain ث م ن
12 قَلِيلًا qaleelan little ق ل ل
13 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
14 مَا ma not
15 يَأْكُلُونَ yakuloona they eat أ ك ل
16 فِى fee in
17 بُطُونِهِمْ butoonihim their bellies ب ط ن
18 إِلَّا illa except
19 النَّارَ alnnara the Fire ن و ر
20 وَلَا wala And not
21 يُكَلِّمُهُمُ yukallimuhumu will speak to them ك ل م
22 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
23 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
24 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) [the] Judgment ق و م
25 وَلَا wala and not
26 يُزَكِّيهِمْ yuzakkeehim will He purify them ز ك و
27 وَلَهُمْ walahum and for them
28 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
29 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 175

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ.(175)

Those are the ones who have exchanged guidance for error and forgiveness for punishment. How patient they are for [i.e., in pursuit of] the Fire! [Al-Baqara: 175]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 175

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones who have exchanged guidance for error and forgiveness for punishment. How patient they are for [i.e., in pursuit of] the Fire!

Transliteration

Ayah 175

Olaika allatheena ishtarawoo alddalalata bialhuda waalAAathaba bialmaghfirati fama asbarahum AAala alnnari

Word-by-word

Ayah 175

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) they who
3 اشْتَرَوُاْ ishtarawoo purchase[d] ش ر ي
4 الضَّلَالَةَ alddalalata [the] astraying ض ل ل
5 بِالْهُدَىٰ bialhuda for [the] Guidance ه د ي
6 وَالْعَذَابَ waalAAathaba and [the] punishment ع ذ ب
7 بِالْمَغْفِرَةِ bialmaghfirati for [the] forgiveness غ ف ر
8 فَمَآ fama So what (is)
9 أَصْبَرَهُمْ asbarahum their endurance ص ب ر
10 عَلَى AAala on
11 النَّارِ alnnari the Fire! ن و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 176

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ.(176)

That is [deserved by them] because Allāh has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension. [Al-Baqara: 176]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 176

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is [deserved by them] because Allāh has sent down the Book in truth. And indeed, those who differ over the Book are in extreme dissension.

Transliteration

Ayah 176

Thalika bianna Allaha nazzala alkitaba bialhaqqi wainna allatheena ikhtalafoo fee alkitabi lafee shiqaqin baAAeedin

Word-by-word

Ayah 176

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ذَٰلِكَ Thalika That
2 بِأَنَّ bianna (is) because
3 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
4 نَزَّلَ nazzala revealed ن ز ل
5 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
6 بِالْحَقِّ bialhaqqi with [the] Truth ح ق ق
7 وَإِنَّ wainna And indeed
8 الَّذِينَ allatheena those
9 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo who differed خ ل ف
10 فِى fee in
11 الْكِتَابِ alkitabi the Book ك ت ب
12 لَفِى lafee (are) surely in
13 شِقَاقٍ shiqaqin schism ش ق ق
14 بَعِيدٍ baAAeedin far ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 177

لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ الْآخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّيْنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ ۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ.(177)

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous. [Al-Baqara: 177]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 177

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

Transliteration

Ayah 177

Laysa albirra an tuwalloo wujoohakum qibala almashriqi waalmaghribi walakinna albirra man amana biAllahi waalyawmi alakhiri waalmalaikati waalkitabi waalnnabiyyeena waata almala AAala hubbihi thawee alqurba waalyatama waalmasakeena waibna alssabeeli waalssaileena wafee alrriqabi waaqama alssalata waata alzzakata waalmoofoona biAAahdihim itha AAahadoo waalssabireena fee albasai waalddarrai waheena albasi olaika allatheena sadaqoo waolaika humu almuttaqoona

Word-by-word

Ayah 177

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّيْسَ Laysa It is not ل ي س
2 الْبِرَّ albirra [the] righteousness ب ر ر
3 أَن an that
4 تُوَلُّواْ tuwalloo you turn و ل ي
5 وُجُوهَكُمْ wujoohakum your faces و ج ه
6 قِبَلَ qibala towards ق ب ل
7 الْمَشْرِقِ almashriqi the east ش ر ق
8 وَالْمَغْرِبِ waalmaghribi and the west غ ر ب
9 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
10 الْبِرَّ albirra the righteous[ness] ب ر ر
11 مَنْ man (is he) who
12 اٰمَنَ amana believes أ م ن
13 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
14 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
15 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
16 وَالْمَلَآئِكَةِ waalmalaikati and the Angels م ل ك
17 وَالْكِتَابِ waalkitabi and the Book ك ت ب
18 وَالنَّبِيِّينَ waalnnabiyyeena and the Prophets ن ب أ
19 وَآتَى waata and gives أ ت ي
20 الْمَالَ almala the wealth م و ل
21 عَلَىٰ AAala in
22 حُبِّهِۦ hubbihi spite of his love (for it) ح ب ب
23 ذَوِى thawee (to) those
24 الْقُرْبَىٰ alqurba (of) the near relatives ق ر ب
25 وَالْيَتَامَىٰ waalyatama and the orphans ي ت م
26 وَالْمَسَاكِينَ waalmasakeena and the needy س ك ن
27 وَابْنَ waibna and (of) ب ن ي
28 السَّبِيلِ alssabeeli the wayfarer س ب ل
29 وَالسَّآئِلِينَ waalssaileena and those who ask س أ ل
30 وَفِى wafee and in
31 الرِّقَابِ alrriqabi freeing the necks (slaves) ر ق ب
32 وَأَقَامَ waaqama and (who) establish ق و م
33 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
34 وَآتَى waata and give أ ت ي
35 الزَّكَوٰةَ alzzakata the zakah ز ك و
36 وَالْمُوفُونَ waalmoofoona and those who fulfill و ف ي
37 بِعَهْدِهِمْ biAAahdihim their covenant ع ه د
38 إِذَا itha when
39 عَاهَدُواْ AAahadoo they make it ع ه د
40 وَالصَّابِرِينَ waalssabireena and those who are patient ص ب ر
41 فِى fee in
42 الْبَأْسَآءِ albasai [the] suffering ب أ س
43 وَالضَّرَّآءِ waalddarrai and [the] hardship ض ر ر
44 وَحِينَ waheena and (the) time ح ي ن
45 الْبَأْسِ albasi (of) [the] stress ب أ س
46 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
47 الَّذِينَ allatheena (are) the ones who
48 صَدَقُوا sadaqoo are true ص د ق
49 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika and those
50 هُمُ humu [they]
51 الْمُتَّقُونَ almuttaqoona (are) the righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 178

يَـٰٓأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى ۖ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْأُنثَىٰ بِالْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗفَمَنِ اعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ(178)

O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female.1 But whoever overlooks from his brother [i.e., the killer] anything,2 then there should be a suitable follow-up and payment to him [i.e., the deceased's heir or legal representative] with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that3 will have a painful punishment. [Al-Baqara: 178]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 178

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered - the free for the free, the slave for the slave, and the female for the female.1 But whoever overlooks from his brother [i.e., the killer] anything,2 then there should be a suitable follow-up and payment to him [i.e., the deceased's heir or legal representative] with good conduct. This is an alleviation from your Lord and a mercy. But whoever transgresses after that3 will have a painful punishment.

Transliteration

Ayah 178

Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba AAalaykumu alqisasu fee alqatla alhurru bialhurri waalAAabdu bialAAabdi waalontha bialontha faman AAufiya lahu min akheehi shayon faittibaAAun bialmaAAroofi waadaon ilayhi biihsanin thalika takhfeefun min rabbikum warahmatun famani iAAtada baAAda thalika falahu AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 178

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 كُتِبَ kutiba Prescribed ك ت ب
5 عَلَيْكُمُ AAalaykumu for you
6 الْقِصَاصُ alqisasu (is) the legal retribution ق ص ص
7 فِى fee in
8 الْقَتْلَى alqatla (the matter of) the murdered ق ت ل
9 الْحُرُّ alhurru the freeman ح ر ر
10 بِالْحُرِّ bialhurri for the freeman ح ر ر
11 وَالْعَبْدُ waalAAabdu and the slave ع ب د
12 بِالْعَبْدِ bialAAabdi for the slave ع ب د
13 وَالْأُنثَىٰ waalontha and the female أ ن ث
14 بِالْأُنثَى bialontha for the female أ ن ث
15 فَمَنْ faman But whoever
16 عُفِىَ AAufiya is pardoned ع ف و
17 لَهُۥ lahu [for it]
18 مِنْ min from
19 أَخِيهِ akheehi his brother أ خ و
20 شَىْءٌ shayon anything ش ي أ
21 فَاتِّبَاعٌ faittibaAAun then follows up ت ب ع
22 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi with suitable ع ر ف
23 وَأَدَآءٌ waadaon [and] payment أ د ي
24 إِلَيْهِ ilayhi to him
25 بِإِحْسَانٍ biihsanin with kindness ح س ن
26 ذَٰلِكَ thalika That (is)
27 تَخْفِيفٌ takhfeefun a concession خ ف ف
28 مِّن min from
29 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
30 وَرَحْمَةٌ warahmatun and mercy ر ح م
31 فَمَنِ famani Then whoever
32 اعْتَدَىٰ iAAtada transgresses ع د و
33 بَعْدَ baAAda after ب ع د
34 ذَٰلِكَ thalika that
35 فَلَهُۥ falahu then for him
36 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
37 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 179

وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌۭ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ.(179)

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.1 [Al-Baqara: 179]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 179

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.1

Transliteration

Ayah 179

Walakum fee alqisasi hayatun ya olee alalbabi laAAallakum tattaqoona

Word-by-word

Ayah 179

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَكُمْ Walakum And for you
2 فِى fee in
3 الْقِصَاصِ alqisasi the legal retribution ق ص ص
4 حَيَاةٌ hayatun (is) life ح ي ي
5 يَاأُوْلِى yaolee O men أ و ل
6 الْأَلْبَابِ alalbabi (of) understanding! ل ب ب
7 لَعَلَّكُمْ laAAallakum So that you may
8 تَتَّقُونَ tattaqoona (become) righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 180

كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ.(180)

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1 [Al-Baqara: 180]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 180

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Prescribed for you when death approaches [any] one of you if he leaves wealth [is that he should make] a bequest for the parents and near relatives according to what is acceptable - a duty upon the righteous.1

Transliteration

Ayah 180

Kutiba AAalaykum itha hadara ahadakumu almawtu in taraka khayran alwasiyyatu lilwalidayni waalaqrabeena bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena

Word-by-word

Ayah 180

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كُتِبَ Kutiba Prescribed ك ت ب
2 عَلَيْكُمْ AAalaykum for you
3 إِذَا itha when
4 حَضَرَ hadara approaches ح ض ر
5 أَحَدَكُمُ ahadakumu any of you أ ح د
6 الْمَوْتُ almawtu [the] death م و ت
7 إِن in if
8 تَرَكَ taraka he leaves ت ر ك
9 خَيْرًا khayran good خ ي ر
10 الْوَصِيَّةُ alwasiyyatu (making) the will و ص ي
11 لِلْوَالِدَيْنِ lilwalidayni for the parents و ل د
12 وَالْأقْرَبِينَ waalaqrabeena and the near relatives ق ر ب
13 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi with due fairness ع ر ف
14 حَقًّا haqqan a duty ح ق ق
15 عَلَى AAala on
16 الْمُتَّقِينَ almuttaqeena the righteous ones و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 181

فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(181)

Then whoever alters it [i.e., the bequest] after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing. [Al-Baqara: 181]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 181

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then whoever alters it [i.e., the bequest] after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 181

Faman baddalahu baAAdama samiAAahu fainnama ithmuhu AAala allatheena yubaddiloonahu inna Allaha sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 181

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَمَن Faman Then whoever
2 بَدَّلَهُ baddalahu changes it ب د ل
3 بَعْدَمَا baAAdama after what ب ع د
4 سَمِعَهُۥ samiAAahu he (has) heard [it] س م ع
5 فَإِنَّمَآ fainnama so only
6 إِثْمُهُۥ ithmuhu its sin أ ث م
7 عَلَى AAala (would be) on
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 يُبَدِّلُونَهُۥٓ yubaddiloonahu alter it ب د ل
10 إِنَّ inna Indeed
11 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
12 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearing س م ع
13 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 182

فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍۢ جَنَفًا أَوْ إِثْمًۭا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(182)

But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which is between them [i.e., the concerned parties], there is no sin upon him. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 182]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 182

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which is between them [i.e., the concerned parties], there is no sin upon him. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 182

Faman khafa min moosin janafan aw ithman faaslaha baynahum fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 182

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَمَنْ Faman But whoever
2 خَافَ khafa fears خ و ف
3 مِن min from
4 مُّوصٍ moosin (the) testator و ص ي
5 جَنَفًا janafan (any) error ج ن ف
6 أَوْ aw or
7 إِثْمًا ithman sin أ ث م
8 فَأَصْلَحَ faaslaha then reconciles ص ل ح
9 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
10 فَلَآ fala then (there is) no
11 إِثْمَ ithma sin أ ث م
12 عَلَيْهِ AAalayhi on him
13 إِنَّ inna Indeed
14 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
15 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
16 رَّحِيمٌ raheemun All-Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 183

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ.(183)

O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous - [Al-Baqara: 183]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 183

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, decreed upon you is fasting as it was decreed upon those before you that you may become righteous -

Transliteration

Ayah 183

Ya ayyuha allatheena amanoo kutiba AAalaykumu alssiyamu kama kutiba AAala allatheena min qablikum laAAallakum tattaqoona

Word-by-word

Ayah 183

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 كُتِبَ kutiba Is prescribed ك ت ب
5 عَلَيْكُمُ AAalaykumu for you
6 الصِّيَامُ alssiyamu [the] fasting ص و م
7 كَمَا kama as
8 كُتِبَ kutiba was prescribed ك ت ب
9 عَلَى AAala to
10 الَّذِينَ allatheena those
11 مِن min from
12 قَبْلِكُمْ qablikum before you ق ب ل
13 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
14 تَتَّقُونَ tattaqoona (become) righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 184

أَيَّامًۭا مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ فَعِدَّةٌۭ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌۭ طَعَامُ مِسْكِينٍۢ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًۭا فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ.(184)

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew. [Al-Baqara: 184]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 184

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of other days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers good [i.e., excess] - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.

Transliteration

Ayah 184

Ayyaman maAAdoodatin faman kana minkum mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara waAAala allatheena yuteeqoonahu fidyatun taAAamu miskeenin faman tatawwaAAa khayran fahuwa khayrun lahu waan tasoomoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 184

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَيَّامًا Ayyaman (Fasting for) days ي و م
2 مَّعْدُودَاتٍ maAAdoodatin numbered ع د د
3 فَمَن faman So whoever
4 كَانَ kana is ك و ن
5 مِنكُم minkum among you
6 مَّرِيضًا mareedan sick م ر ض
7 أَوْ aw or
8 عَلَىٰ AAala on
9 سَفَرٍ safarin a journey س ف ر
10 فَعِدَّةٌ faAAiddatun then a prescribed number ع د د
11 مِّنْ min of
12 أَيَّامٍ ayyamin days ي و م
13 أُخَرَ okhara other أ خ ر
14 وَعَلَى waAAala And on
15 الَّذِينَ allatheena those who
16 يُطِيقُونَهُۥ yuteeqoonahu can afford it ط و ق
17 فِدْيَةٌ fidyatun a ransom ف د ي
18 طَعَامُ taAAamu (of) feeding ط ع م
19 مِسْكِينٍ miskeenin a poor س ك ن
20 فَمَن faman And whoever
21 تَطَوَّعَ tatawwaAAa volunteers ط و ع
22 خَيْرًا khayran good خ ي ر
23 فَهُوَ fahuwa then it
24 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
25 لَّهُۥ lahu for him
26 وَأَن waan And to
27 تَصُومُواْ tasoomoo fast ص و م
28 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
29 لَّكُمْ lakum for you
30 إِن in if
31 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
32 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 185

شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ ٱللَّـهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّـهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ(185)

The month of Ramaḍān [is that] in which was revealed the Qur’ān, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the crescent of] the month,1 let him fast it; and whoever is ill or on a journey - then an equal number of other days. Allāh intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful. [Al-Baqara: 185]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 185

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The month of Ramaḍān [is that] in which was revealed the Qur’ān, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the crescent of] the month,1 let him fast it; and whoever is ill or on a journey - then an equal number of other days. Allāh intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allāh for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful.

Transliteration

Ayah 185

Shahru ramadana allathee onzila feehi alquranu hudan lilnnasi wabayyinatin mina alhuda waalfurqani faman shahida minkumu alshshahra falyasumhu waman kana mareedan aw AAala safarin faAAiddatun min ayyamin okhara yureedu Allahu bikumu alyusra wala yureedu bikumu alAAusra walitukmiloo alAAiddata walitukabbiroo Allaha AAala ma hadakum walaAAallakum tashkuroona

Word-by-word

Ayah 185

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 شَهْرُ Shahru Month ش ه ر
2 رَمَضَانَ ramadana (of) Ramadhaan
3 الَّذِىٓ allathee (is) that
4 أُنزِلَ onzila was revealed ن ز ل
5 فِيهِ feehi therein
6 الْقُرْاٰنُ alquranu the Quran ق ر أ
7 هُدًى hudan a Guidance ه د ي
8 لِّلنَّاسِ lilnnasi for mankind ن و س
9 وَبَيِّنَاتٍ wabayyinatin and clear proofs ب ي ن
10 مِّنَ mina of
11 الْهُدَىٰ alhuda [the] Guidance ه د ي
12 وَالْفُرْقَانِ waalfurqani and the Criterion ف ر ق
13 فَمَن faman So whoever
14 شَهِدَ shahida witnesses ش ه د
15 مِنكُمُ minkumu among you
16 الشَّهْرَ alshshahra the month ش ه ر
17 فَلْيَصُمْهُ falyasumhu then he should fast in it ص و م
18 وَمَن waman and whoever
19 كَانَ kana is ك و ن
20 مَرِيضًا mareedan sick م ر ض
21 أَوْ aw or
22 عَلَىٰ AAala on
23 سَفَرٍ safarin a journey س ف ر
24 فَعِدَّةٌ faAAiddatun then prescribed number (should be made up) ع د د
25 مِّنْ min from
26 أَيَّامٍ ayyamin days ي و م
27 أُخَرَ okhara other أ خ ر
28 يُرِيدُ yureedu Intends ر و د
29 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
30 بِكُمُ bikumu for you
31 الْيُسْرَ alyusra [the] ease ي س ر
32 وَلَا wala and not
33 يُرِيدُ yureedu intends ر و د
34 بِكُمُ bikumu for you
35 الْعُسْرَ alAAusra [the] hardship ع س ر
36 وَلِتُكْمِلُواْ walitukmiloo so that you complete ك م ل
37 الْعِدَّةَ alAAiddata the prescribed period ع د د
38 وَلِتُكَبِّرُواْ walitukabbiroo and that you magnify ك ب ر
39 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
40 عَلَىٰ AAala for
41 مَا ma [what]
42 هَدَاكُمْ hadakum He guided you ه د ي
43 وَلَعَلَّكُمْ walaAAallakum so that you may
44 تَشْكُرُونَ tashkuroona (be) grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ.(186)

And when My servants ask you, [O Muḥammad], concerning Me - indeed I am near. I respond to the invocation of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me [by obedience] and believe in Me that they may be [rightly] guided. [Al-Baqara: 186]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 186

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when My servants ask you, [O Muḥammad], concerning Me - indeed I am near. I respond to the invocation of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me [by obedience] and believe in Me that they may be [rightly] guided.

Transliteration

Ayah 186

Waitha saalaka AAibadee AAannee fainnee qareebun ojeebu daAAwata alddaAAi itha daAAani falyastajeeboo lee walyuminoo bee laAAallahum yarshudoona

Word-by-word

Ayah 186

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 سَأَلَكَ saalaka ask you س أ ل
3 عِبَادِى AAibadee My servants ع ب د
4 عَنِّى AAannee about Me
5 فَإِنِّى fainnee then indeed I am
6 قَرِيبٌ qareebun near ق ر ب
7 أُجِيبُ ojeebu I respond ج و ب
8 دَعْوَةَ daAAwata (to the) invocation د ع و
9 الدَّاعِ alddaAAi (of) the supplicant د ع و
10 إِذَا itha when
11 دَعَانِ daAAani he calls Me د ع و
12 فَلْيَسْتَجِيبُواْ falyastajeeboo So let them respond ج و ب
13 لِى lee to Me
14 وَلْيُؤْمِنُواْ walyuminoo and let them believe أ م ن
15 بِي bee in Me
16 لَعَلَّهُمْ laAAallahum so that they may
17 يَرْشُدُونَ yarshudoona (be) led aright ر ش د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 187

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌۭ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌۭ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ.(187)

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous. [Al-Baqara: 187]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 187

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It has been made permissible for you the night preceding fasting to go to your wives [for sexual relations]. They are a clothing for you and you are a clothing1 for them. Allāh knows that you used to deceive yourselves,2 so He accepted your repentance and forgave you. So now, have relations with them and seek that which Allāh has decreed for you [i.e., offspring]. And eat and drink until the white thread of dawn becomes distinct to you from the black thread [of night]. Then complete the fast until the night [i.e., sunset]. And do not have relations with them as long as you are staying for worship in the mosques. These are the limits [set by] Allāh, so do not approach them. Thus does Allāh make clear His verses [i.e., ordinances] to the people that they may become righteous.

Transliteration

Ayah 187

Ohilla lakum laylata alssiyami alrrafathu ila nisaikum hunna libasun lakum waantum libasun lahunna AAalima Allahu annakum kuntum takhtanoona anfusakum fataba AAalaykum waAAafa AAankum faalana bashiroohunna waibtaghoo ma kataba Allahu lakum wakuloo waishraboo hatta yatabayyana lakumu alkhaytu alabyadu mina alkhayti alaswadi mina alfajri thumma atimmoo alssiyama ila allayli wala tubashiroohunna waantum AAakifoona fee almasajidi tilka hudoodu Allahi fala taqrabooha kathalika yubayyinu Allahu ayatihi lilnnasi laAAallahum yattaqoona

Word-by-word

Ayah 187

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُحِلَّ Ohilla Permitted ح ل ل
2 لَكُمْ lakum for you
3 لَيْلَةَ laylata (in the) nights ل ي ل
4 الصِّيَامِ alssiyami (of) fasting ص و م
5 الرَّفَثُ alrrafathu (is) the approach ر ف ث
6 إِلَىٰ ila to
7 نِسَآئِكُمْ nisaikum your wives ن س و
8 هُنَّ hunna They
9 لِبَاسٌ libasun (are) garments ل ب س
10 لَّكُمْ lakum for you
11 وَأَنتُمْ waantum and you
12 لِبَاسٌ libasun (are) garments ل ب س
13 لَّهُنَّ lahunna for them
14 عَلِمَ AAalima Knows ع ل م
15 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
16 أَنَّكُمْ annakum that you
17 كُنتُمْ kuntum used to ك و ن
18 تَخْتانُونَ takhtanoona deceive خ و ن
19 أَنفُسَكُمْ anfusakum yourselves ن ف س
20 فَتَابَ fataba so He turned ت و ب
21 عَلَيْكُمْ AAalaykum towards you
22 وَعَفَا waAAafa and He forgave ع ف و
23 عَنكُمْ AAankum [on] you
24 فَالْآنَ faalana So now
25 بَاشِرُوهُنَّ bashiroohunna have relations with them ب ش ر
26 وَابْتَغُواْ waibtaghoo and seek ب غ ي
27 مَا ma what
28 كَتَبَ kataba has ordained ك ت ب
29 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
30 لَكُمْ lakum for you
31 وَكُلُواْ wakuloo And eat أ ك ل
32 وَاشْرَبُواْ waishraboo and drink ش ر ب
33 حَتَّىٰ hatta until
34 يَتَبَيَّنَ yatabayyana becomes distinct ب ي ن
35 لَكُمُ lakumu to you
36 الْخَيْطُ alkhaytu the thread خ ي ط
37 الْأَبْيَضُ alabyadu [the] white ب ي ض
38 مِنَ mina from
39 الْخَيْطِ alkhayti the thread خ ي ط
40 الْأَسْوَدِ alaswadi [the] black س و د
41 مِنَ mina of
42 الْفَجْرِ alfajri [the] dawn ف ج ر
43 ثُمَّ thumma Then
44 أَتِمُّواْ atimmoo complete ت م م
45 الصِّيَامَ alssiyama the fast ص و م
46 إِلَى ila till
47 الَّيْلِ allayli the night ل ي ل
48 وَلَا wala And (do) not
49 تُبَاشِرُوهُنَّ tubashiroohunna have relations with them ب ش ر
50 وَأَنتُمْ waantum while you
51 عَاكِفُونَ AAakifoona (are) secluded ع ك ف
52 فِى fee in
53 الْمَسَاجِدِ almasajidi the masajid س ج د
54 تِلْكَ tilka These
55 حُدُودُ hudoodu (are the) limits ح د د
56 اللهِ Allahi (set by) Allah أ ل ه
57 فَلَا fala so (do) not
58 تَقْرَبُوهَا taqrabooha approach them ق ر ب
59 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
60 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
61 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
62 اٰيَاتِهِۦ ayatihi His verses أ ي ي
63 لِلنَّاسِ lilnnasi for [the] people ن و س
64 لَعَلَّهُمْ laAAallahum so that they may
65 يَتَّقُونَ yattaqoona (become) righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 188

وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًۭا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ.(188)

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful]. [Al-Baqara: 188]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 188

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful].

Transliteration

Ayah 188

Wala takuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali alnnasi bialithmi waantum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 188

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَأْكُلُواْ takuloo eat أ ك ل
3 أَمْوَالَكُم amwalakum your properties م و ل
4 بَيْنَكُم baynakum among yourselves ب ي ن
5 بِالْبَاطِلِ bialbatili wrongfully ب ط ل
6 وَتُدْلُواْ watudloo and present د ل و
7 بِهَآ biha [with] it
8 إِلَى ila to
9 الْحُكَّامِ alhukkami the authorities ح ك م
10 لِتَأْكُلُواْ litakuloo so that you may eat أ ك ل
11 فَرِيقًا fareeqan a portion ف ر ق
12 مِّنْ min from
13 أَمْوَالِ amwali (the) wealth م و ل
14 النَّاسِ alnnasi (of) the people ن و س
15 بِالْإِثْمِ bialithmi sinfully أ ث م
16 وَأَنتُمْ waantum while you
17 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 189

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِىَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ.(189)

They ask you, [O Muḥammad], about the crescent moons. Say, "They are measurements of time for the people and for ḥajj [pilgrimage]." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allāh. And enter houses from their doors. And fear Allāh that you may succeed. [Al-Baqara: 189]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 189

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They ask you, [O Muḥammad], about the crescent moons. Say, "They are measurements of time for the people and for ḥajj [pilgrimage]." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allāh. And enter houses from their doors. And fear Allāh that you may succeed.

Transliteration

Ayah 189

Yasaloonaka AAani alahillati qul hiya mawaqeetu lilnnasi waalhajji walaysa albirru bian tatoo albuyoota min thuhooriha walakinna albirra mani ittaqa watoo albuyoota min abwabiha waittaqoo Allaha laAAallakum tuflihoona

Word-by-word

Ayah 189

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَسْـَٔلُونَكَ Yasaloonaka They ask you س أ ل
2 عَنِ AAani about
3 الْأهِلَّةِ alahillati the new moons ه ل ل
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 هِىَ hiya They
6 مَوَاقِيتُ mawaqeetu (are) indicators of periods و ق ت
7 لِلنَّاسِ lilnnasi for the people ن و س
8 وَالْحَجِّ waalhajji and (for) the Hajj ح ج ج
9 وَلَيْسَ walaysa And it is not ل ي س
10 الْبِرُّ albirru [the] righteousness ب ر ر
11 بِأَنْ bian that
12 تَأْتُوْاْ tatoo you come أ ت ي
13 الْبُيُوتَ albuyoota (to) the houses ب ي ت
14 مِن min from
15 ظُهُورِهَا thuhooriha their backs ظ ه ر
16 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
17 الْبِرَّ albirra [the] righteous ب ر ر
18 مَنِ mani (is one) who
19 اتَّقَىٰ ittaqa fears (Allah) و ق ي
20 وَأْتُواْ watoo And come أ ت ي
21 الْبُيُوتَ albuyoota (to) the houses ب ي ت
22 مِنْ min from
23 أَبْوَابِهَا abwabiha their doors ب و ب
24 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
25 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
26 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
27 تُفْلِحُونَ tuflihoona (be) successful ف ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 190

وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ.(190)

Fight in the way of Allāh those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors. [Al-Baqara: 190]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 190

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Fight in the way of Allāh those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors.

Transliteration

Ayah 190

Waqatiloo fee sabeeli Allahi allatheena yuqatiloonakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena

Word-by-word

Ayah 190

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَاتِلُواْ Waqatiloo And fight ق ت ل
2 فِى fee in
3 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 الَّذِينَ allatheena those who
6 يُقَاتِلُونَكُمْ yuqatiloonakum fight you ق ت ل
7 وَلَا wala and (do) not
8 تَعْتَدُوٓاْ taAAtadoo transgress ع د و
9 إِنَّ inna Indeed
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 لَا la (does) not
12 يُحِبُّ yuhibbu like ح ب ب
13 الْمُعْتَدِينَ almuAAtadeena the transgressors ع د و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 191

وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ.(191)

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah1 is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Ḥarām until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers. [Al-Baqara: 191]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 191

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And kill them [in battle] wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah1 is worse than killing. And do not fight them at al-Masjid al-Ḥarām until they fight you there. But if they fight you, then kill them. Such is the recompense of the disbelievers.

Transliteration

Ayah 191

Waoqtuloohum haythu thaqiftumoohum waakhrijoohum min haythu akhrajookum waalfitnatu ashaddu mina alqatli wala tuqatiloohum AAinda almasjidi alharami hatta yuqatilookum feehi fain qatalookum faoqtuloohum kathalika jazao alkafireena

Word-by-word

Ayah 191

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاقْتُلُوهُمْ Waoqtuloohum And kill them ق ت ل
2 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
3 ثَقِفْتُمُوهُمْ thaqiftumoohum you find them ث ق ف
4 وَأَخْرِجُوهُم waakhrijoohum and drive them out خ ر ج
5 مِّنْ min from
6 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
7 أَخْرَجُوكُمْ akhrajookum they drove you out خ ر ج
8 وَالْفِتْنَةُ waalfitnatu and [the] oppression ف ت ن
9 أَشَدُّ ashaddu (is) worse ش د د
10 مِنَ mina than
11 الْقَتْلِ alqatli [the] killing ق ت ل
12 وَلَا wala And (do) not
13 تُقَاتِلُوهُمْ tuqatiloohum fight them ق ت ل
14 عِندَ AAinda near ع ن د
15 الْمَسْجِدِ almasjidi Al-Masjid س ج د
16 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
17 حَتَّىٰ hatta until
18 يُقَاتِلُوكُمْ yuqatilookum they fight you ق ت ل
19 فِيهِ feehi in it
20 فَإِن fain Then if
21 قَاتَلُوكُمْ qatalookum they fight you ق ت ل
22 فَاقْتُلُوهُمْ faoqtuloohum then kill them ق ت ل
23 كَذَٰلِكَ kathalika Such
24 جَزَآءُ jazao (is the) reward ج ز ي
25 الْكَافِرِينَ alkafireena (of) the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 192

فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(192)

And if they cease, then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 192]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 192

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if they cease, then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 192

Faini intahaw fainna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 192

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِنِ Faini Then if
2 انتَهَوْا intahaw they cease ن ه ي
3 فَإِنَّ fainna then indeed
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
6 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 193

وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ.(193)

Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allāh. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors. [Al-Baqara: 193]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 193

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Fight them until there is no [more] fitnah and [until] religion [i.e., worship] is [acknowledged to be] for Allāh. But if they cease, then there is to be no aggression [i.e., assault] except against the oppressors.

Transliteration

Ayah 193

Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu lillahi faini intahaw fala AAudwana illa AAala alththalimeena

Word-by-word

Ayah 193

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَاتِلُوهُمْ Waqatiloohum And fight (against) them ق ت ل
2 حَتَّىٰ hatta until
3 لَا la not
4 تَكُونَ takoona (there) is ك و ن
5 فِتْنَةٌ fitnatun oppression ف ت ن
6 وَيَكُونَ wayakoona and becomes ك و ن
7 الدِّينُ alddeenu the religion د ي ن
8 لِلّٰهِ lillahi for Allah أ ل ه
9 فَإِنِ faini Then if
10 انتَهَوا intahaw they cease ن ه ي
11 فَلَا fala then (let there be) no
12 عُدْوَانَ AAudwana hostility ع د و
13 إِلَّا illa except
14 عَلَى AAala against
15 الظَّالِمِينَ alththalimeena the oppressors ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 194

ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌۭ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ.(194)

[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month,1 and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allāh and know that Allāh is with those who fear Him. [Al-Baqara: 194]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 194

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Battle in] the sacred month is for [aggression committed in] the sacred month,1 and for [all] violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allāh and know that Allāh is with those who fear Him.

Transliteration

Ayah 194

Alshshahru alharamu bialshshahri alharami waalhurumatu qisasun famani iAAtada AAalaykum faiAAtadoo AAalayhi bimithli ma iAAtada AAalaykum waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha maAAa almuttaqeena

Word-by-word

Ayah 194

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الشَّهْرُ Alshshahru The month ش ه ر
2 الْحَرَامُ alharamu [the] sacred ح ر م
3 بِالشَّهْرِ bialshshahri (is) for the month ش ه ر
4 الْحَرَامِ alharami [the] sacred ح ر م
5 وَالْحُرُمَاتُ waalhurumatu and for all the violations ح ر م
6 قِصَاصٌ qisasun (is) legal retribution ق ص ص
7 فَمَنِ famani Then whoever
8 اعْتَدَىٰ iAAtada transgressed ع د و
9 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
10 فَاعْتَدُواْ faiAAtadoo then you transgress ع د و
11 عَلَيْهِ AAalayhi on him
12 بِمِثْلِ bimithli in (the) same manner م ث ل
13 مَا ma (as)
14 اعْتَدَىٰ iAAtada he transgressed ع د و
15 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
16 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
17 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
18 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
19 أَنَّ anna that
20 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
21 مَعَ maAAa (is) with
22 الْمُتَّقِينَ almuttaqeena those who fear (Him) و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 195

وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوٓا۟ ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ.(195)

And spend in the way of Allāh and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allāh loves the doers of good. [Al-Baqara: 195]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 195

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And spend in the way of Allāh and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allāh loves the doers of good.

Transliteration

Ayah 195

Waanfiqoo fee sabeeli Allahi wala tulqoo biaydeekum ila alttahlukati waahsinoo inna Allaha yuhibbu almuhsineena

Word-by-word

Ayah 195

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنفِقُواْ Waanfiqoo And spend ن ف ق
2 فِى fee in
3 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 وَلَا wala and (do) not
6 تُلْقُواْ tulqoo throw (yourselves) ل ق ي
7 بِأَيْدِيكُمْ biaydeekum [with your hands] ي د ي
8 إِلَى ila into
9 التَّهْلُكَةِ alttahlukati [the] destruction ه ل ك
10 وَأَحْسِنُوٓاْ waahsinoo And do good ح س ن
11 إِنَّ inna indeed
12 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
13 يُحِبُّ yuhibbu loves ح ب ب
14 الْمُحْسِنِينَ almuhsineena the good-doers ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 196

وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًۭى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌۭ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍۢ ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍۢ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌۭ كَامِلَةٌۭ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ.(196)

And complete the ḥajj and ʿumrah for Allāh. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity1 or sacrifice.2 And when you are secure,3 then whoever performs ʿumrah [during the ḥajj months]4 followed by ḥajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during ḥajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Ḥarām. And fear Allāh and know that Allāh is severe in penalty. [Al-Baqara: 196]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 196

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And complete the ḥajj and ʿumrah for Allāh. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity1 or sacrifice.2 And when you are secure,3 then whoever performs ʿumrah [during the ḥajj months]4 followed by ḥajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during ḥajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Ḥarām. And fear Allāh and know that Allāh is severe in penalty.

Transliteration

Ayah 196

Waatimmoo alhajja waalAAumrata lillahi fain ohsirtum fama istaysara mina alhadyi wala tahliqoo ruoosakum hatta yablugha alhadyu mahillahu faman kana minkum mareedan aw bihi athan min rasihi fafidyatun min siyamin aw sadaqatin aw nusukin faitha amintum faman tamattaAAa bialAAumrati ila alhajji fama istaysara mina alhadyi faman lam yajid fasiyamu thalathati ayyamin fee alhajji wasabAAatin itha rajaAAtum tilka AAasharatun kamilatun thalika liman lam yakun ahluhu hadiree almasjidi alharami waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha shadeedu alAAiqabi

Word-by-word

Ayah 196

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَتِمُّواْ Waatimmoo And complete ت م م
2 الْحَجَّ alhajja the Hajj ح ج ج
3 وَالْعُمْرَةَ waalAAumrata and the Umrah ع م ر
4 لِلّٰهِ lillahi for Allah أ ل ه
5 فَإِنْ fain And if
6 أُحْصِرْتُمْ ohsirtum you are held back ح ص ر
7 فَمَا fama then (offer) whatever
8 اسْتَيْسَرَ istaysara (can be) obtained with ease ي س ر
9 مِنَ mina of
10 الْهَدْىِ alhadyi the sacrificial animal ه د ي
11 وَلَا wala And (do) not
12 تَحْلِقُواْ tahliqoo shave ح ل ق
13 رُءُوسَكُمْ ruoosakum your heads ر أ س
14 حَتَّىٰ hatta until
15 يَبْلُغَ yablugha reaches ب ل غ
16 الْهَدْىُ alhadyu the sacrificial animal ه د ي
17 مَحِلَّهُۥ mahillahu (to) its destination ح ل ل
18 فَمَن faman Then whoever
19 كَانَ kana is ك و ن
20 مِنكُم minkum among you
21 مَّرِيضاً mareedan ill م ر ض
22 أَوْ aw or
23 بِهِۦٓ bihi he (has)
24 أَذًى athan an ailment أ ذ ي
25 مِّن min of
26 رَّأْسِهِۦ rasihi his head ر أ س
27 فَفِدْيَةٌ fafidyatun then a ransom ف د ي
28 مِّن min of
29 صِيَامٍ siyamin fasting ص و م
30 أَوْ aw or
31 صَدَقَةٍ sadaqatin charity ص د ق
32 أَوْ aw or
33 نُسُكٍ nusukin sacrifice ن س ك
34 فَإِذَآ faitha Then when
35 أَمِنتُمْ amintum you are secure أ م ن
36 فَمَن faman then whoever
37 تَمَتَّعَ tamattaAAa took advantage م ت ع
38 بِالْعُمْرَةِ bialAAumrati of the Umrah ع م ر
39 إِلَى ila followed
40 الْحَجِّ alhajji (by) the Hajj ح ج ج
41 فَمَا fama then (offer) whatever
42 اسْتَيْسَرَ istaysara (can be) obtained with ease ي س ر
43 مِنَ mina of
44 الْهَدْىِ alhadyi the sacrificial animal ه د ي
45 فَمَن faman But whoever
46 لَّمْ lam (can) not
47 يَجِدْ yajid find و ج د
48 فَصِيَامُ fasiyamu then a fast ص و م
49 ثَلاثَةِ thalathati (of) three ث ل ث
50 أَيَّامٍ ayyamin days ي و م
51 فِى fee during
52 الْحَجِّ alhajji the Hajj ح ج ج
53 وَسَبْعَةٍ wasabAAatin and seven (days) س ب ع
54 إِذَا itha when
55 رَجَعْتُمْ rajaAAtum you return ر ج ع
56 تِلْكَ tilka This
57 عَشَرَةٌ AAasharatun (is) ten (days) ع ش ر
58 كَامِلَةٌ kamilatun in all ك م ل
59 ذَٰلِكَ thalika That
60 لِمَن liman (is) for (the one) whose
61 لَّمْ lam not
62 يَكُنْ yakun is ك و ن
63 أَهْلُهُۥ ahluhu his family أ ه ل
64 حَاضِرِى hadiree present ح ض ر
65 الْمَسْجِدِ almasjidi (near) Al-Masjid س ج د
66 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
67 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
68 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
69 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
70 أَنَّ anna that
71 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
72 شَدِيدُ shadeedu (is) severe ش د د
73 الْعِقَابِ alAAiqabi (in) retribution ع ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 197

ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌۭ مَّعْلُومَٰتٌۭ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ.(197)

Ḥajj is [during] well-known months,1 so whoever has made ḥajj obligatory upon himself therein [by entering the state of iḥrām], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during ḥajj. And whatever good you do - Allāh knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allāh. And fear Me, O you of understanding. [Al-Baqara: 197]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 197

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Ḥajj is [during] well-known months,1 so whoever has made ḥajj obligatory upon himself therein [by entering the state of iḥrām], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during ḥajj. And whatever good you do - Allāh knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allāh. And fear Me, O you of understanding.

Transliteration

Ayah 197

Alhajju ashhurun maAAloomatun faman farada feehinna alhajja fala rafatha wala fusooqa wala jidala fee alhajji wama tafAAaloo min khayrin yaAAlamhu Allahu watazawwadoo fainna khayra alzzadi alttaqwa waittaqooni ya olee alalbabi

Word-by-word

Ayah 197

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الْحَجُّ Alhajju (For) the Hajj ح ج ج
2 أَشْهُرٌ ashhurun (are) months ش ه ر
3 مَّعْلُومَاتٌ maAAloomatun well known ع ل م
4 فَمَن faman then whoever
5 فَرَضَ farada undertakes ف ر ض
6 فِيهِنَّ feehinna therein
7 الْحَجَّ alhajja the Hajj ح ج ج
8 فَلَا fala then no
9 رَفَثَ rafatha sexual relations ر ف ث
10 وَلَا wala and no
11 فُسُوقَ fusooqa wickedness ف س ق
12 وَلَا wala and no
13 جِدَالَ jidala quarrelling ج د ل
14 فِى fee during
15 الْحَجِّ alhajji the Hajj ح ج ج
16 وَمَا wama And whatever
17 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo you do ف ع ل
18 مِنْ min of
19 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
20 يَعْلَمْهُ yaAAlamhu knows it ع ل م
21 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
22 وَتَزَوَّدُواْ watazawwadoo And take provision ز و د
23 فَإِنَّ fainna (but) indeed
24 خَيْرَ khayra (the) best خ ي ر
25 الزَّادِ alzzadi provision ز و د
26 التَّقْوَىٰ alttaqwa (is) righteousness و ق ي
27 وَاتَّقُونِ waittaqooni And fear Me و ق ي
28 يَاأُوْلِى yaolee O men أ و ل
29 الْأَلْبَابِ alalbabi (of) understanding! ل ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 198

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍۢ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ.(198)

There is no blame upon you for seeking bounty1 from your Lord [during ḥajj]. But when you depart from ʿArafāt, remember Allāh at al-Mashʿar al-Ḥarām.2 And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray. [Al-Baqara: 198]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 198

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is no blame upon you for seeking bounty1 from your Lord [during ḥajj]. But when you depart from ʿArafāt, remember Allāh at al-Mashʿar al-Ḥarām.2 And remember Him, as He has guided you, for indeed, you were before that among those astray.

Transliteration

Ayah 198

Laysa AAalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum faitha afadtum min AAarafatin faothkuroo Allaha AAinda almashAAari alharami waothkuroohu kama hadakum wain kuntum min qablihi lamina alddalleena

Word-by-word

Ayah 198

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَيْسَ Laysa Not is ل ي س
2 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
3 جُنَاحٌ junahun any sin ج ن ح
4 أَن an that
5 تَبْتَغُواْ tabtaghoo you seek ب غ ي
6 فَضْلًا fadlan bounty ف ض ل
7 مِّن min from
8 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
9 فَإِذَآ faitha And when
10 أَفَضْتُم afadtum you depart ف ي ض
11 مِّنْ min from
12 عَرَفَاتٍ AAarafatin (Mount) Arafat
13 فَاذْكُرُواْ faothkuroo then remember ذ ك ر
14 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
15 عِندَ AAinda near ع ن د
16 الْمَشْعَرِ almashAAari the Monument ش ع ر
17 الْحَرَامِ alharami [the] Sacred ح ر م
18 وَاذْكُرُوهُ waothkuroohu And remember Him ذ ك ر
19 كَمَا kama as
20 هَدَاكُمْ hadakum He (has) guided you ه د ي
21 وَإِن wain [and] though
22 كُنتُم kuntum you were ك و ن
23 مِّن min [from]
24 قَبْلِهِۦ qablihi before [it] ق ب ل
25 لَمِنَ lamina surely among
26 الضَّآلِّينَ alddalleena those who went astray ض ل ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 199

ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(199)

Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 199]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 199

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 199

Thumma afeedoo min haythu afada alnnasu waistaghfiroo Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 199

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَفِيضُواْ afeedoo depart ف ي ض
3 مِنْ min from
4 حَيْثُ haythu wherever ح ي ث
5 أَفَاضَ afada depart ف ي ض
6 النَّاسُ alnnasu the people ن و س
7 وَاسْتَغْفِرُواْ waistaghfiroo and ask forgiveness غ ف ر
8 اللهَ Allaha (of) Allah أ ل ه
9 إِنَّ inna Indeed
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
12 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 200

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًۭا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى الْآخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍۢ.(200)

And when you have completed your rites, remember Allāh like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share. [Al-Baqara: 200]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 200

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when you have completed your rites, remember Allāh like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.

Transliteration

Ayah 200

Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin

Word-by-word

Ayah 200

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِذَا Faitha Then when
2 قَضَيْتُم qadaytum you complete[d] ق ض ي
3 مَّنَاسِكَكُمْ manasikakum your acts of worship ن س ك
4 فَاذْكُرُواْ faothkuroo then remember ذ ك ر
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 كَذِكْرِكُمْ kathikrikum as you remember ذ ك ر
7 اٰبَآءَكُمْ abaakum your forefathers أ ب و
8 أَوْ aw or
9 أَشَدَّ ashadda (with) greater ش د د
10 ذِكْرًا thikran remembrance ذ ك ر
11 فَمِنَ famina And from
12 النَّاسِ alnnasi the people ن و س
13 مَن man who
14 يَقُولُ yaqoolu say ق و ل
15 رَبَّنَآ rabbana Our Lord! ر ب ب
16 آتِنَا atina Grant us أ ت ي
17 فِى fee in
18 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
19 وَمَا wama And not
20 لَهُۥ lahu for him
21 فِى fee in
22 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
23 مِنْ min [of]
24 خَلَاقٍ khalaqin any share خ ل ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 201

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى الْآخِرَةِ حَسَنَةًۭ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ.(201)

But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire." [Al-Baqara: 201]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 201

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But among them is he who says, "Our Lord, give us in this world [that which is] good and in the Hereafter [that which is] good and protect us from the punishment of the Fire."

Transliteration

Ayah 201

Waminhum man yaqoolu rabbana atina fee alddunya hasanatan wafee alakhirati hasanatan waqina AAathaba alnnari

Word-by-word

Ayah 201

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنْهُم Waminhum And from those
2 مَّن man who
3 يَقُولُ yaqoolu say ق و ل
4 رَبَّنَآ rabbana Our Lord! ر ب ب
5 اٰتِنَا atina Grant us أ ت ي
6 فِى fee in
7 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
8 حَسَنَةً hasanatan good ح س ن
9 وَفِى wafee and in
10 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
11 حَسَنَةً hasanatan good ح س ن
12 وَقِنَا waqina and save us و ق ي
13 عَذَابَ AAathaba (from the) punishment ع ذ ب
14 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 202

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌۭ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ.(202)

Those will have a share of what they have earned, and Allāh is swift in account. [Al-Baqara: 202]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 202

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those will have a share of what they have earned, and Allāh is swift in account.

Transliteration

Ayah 202

Olaika lahum naseebun mimma kasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi

Word-by-word

Ayah 202

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 لَهُمْ lahum for them
3 نَصِيبٌ naseebun (is) a share ن ص ب
4 مِّمَّا mimma of what
5 كَسَبُواْ kasaboo they earned ك س ب
6 وَاللهُ waAllahu and Allah أ ل ه
7 سَرِيعُ sareeAAu (is) swift س ر ع
8 الْحِسَابِ alhisabi (in taking) account ح س ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 203

وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍۢ مَّعْدُودَٰتٍۢ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ.(203)

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered. [Al-Baqara: 203]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 203

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And remember Allāh during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allāh. And fear Allāh and know that unto Him you will be gathered.

Transliteration

Ayah 203

Waothkuroo Allaha fee ayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmayni fala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithma AAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum ilayhi tuhsharoona

Word-by-word

Ayah 203

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاذْكُرُواْ Waothkuroo And remember ذ ك ر
2 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
3 فِىٓ fee during
4 أَيَّامٍ ayyamin days ي و م
5 مَّعْدُودَاتٍ maAAdoodatin numbered ع د د
6 فَمَن faman Then (he) who
7 تَعَجَّلَ taAAajjala hurries ع ج ل
8 فِى fee in
9 يَوْمَيْنِ yawmayni two days ي و م
10 فَلَآ fala then no
11 إِثْمَ ithma sin أ ث م
12 عَلَيْهِ AAalayhi upon him
13 وَمَن waman and whoever
14 تَأَخَّرَ taakhkhara delays أ خ ر
15 فَلَآ fala then no
16 إِثْمَ ithma sin أ ث م
17 عَلَيْهِ AAalayhi upon him
18 لِمَنِ limani for (the one) who
19 اتَّقَىٰ ittaqa fears و ق ي
20 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
21 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
22 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
23 أَنَّكُمْ annakum that you
24 إِلَيْهِ ilayhi unto Him
25 تُحْشَرُونَ tuhsharoona will be gathered ح ش ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 204

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ.(204)

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allāh to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents. [Al-Baqara: 204]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 204

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And of the people is he whose speech pleases you in worldly life, and he calls Allāh to witness as to what is in his heart, yet he is the fiercest of opponents.

Transliteration

Ayah 204

Wamina alnnasi man yuAAjibuka qawluhu fee alhayati alddunya wayushhidu Allaha AAala ma fee qalbihi wahuwa aladdu alkhisami

Word-by-word

Ayah 204

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنَ Wamina And of
2 النَّاسِ alnnasi the people ن و س
3 مَن man (is the one) who
4 يُعْجِبُكَ yuAAjibuka pleases you ع ج ب
5 قَوْلُهُۥ qawluhu (with) his speech ق و ل
6 فِى fee in
7 الْحَيَاةِ alhayati the life ح ي ي
8 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
9 وَيُشْهِدُ wayushhidu and he calls to witness ش ه د
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 عَلَىٰ AAala on
12 مَا ma what
13 فِى fee (is) in
14 قَلْبِهِۦ qalbihi his heart ق ل ب
15 وَهُوَ wahuwa and he
16 أَلَدُّ aladdu (is) the most quarrelsome ل د د
17 الْخِصَامِ alkhisami (of) opponents خ ص م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 205

وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ.(205)

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allāh does not like corruption. [Al-Baqara: 205]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 205

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when he goes away, he strives throughout the land to cause corruption therein and destroy crops and animals. And Allāh does not like corruption.

Transliteration

Ayah 205

Waitha tawalla saAAa fee alardi liyufsida feeha wayuhlika alhartha waalnnasla waAllahu la yuhibbu alfasada

Word-by-word

Ayah 205

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 تَوَلَّىٰ tawalla he turns away و ل ي
3 سَعَىٰ saAAa he strives س ع ي
4 فِى fee in
5 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
6 لِيُفْسِدَ liyufsida to spread corruption ف س د
7 فِيهَا feeha [in it]
8 وَيُهْلِكَ wayuhlika and destroys ه ل ك
9 الْحَرْثَ alhartha the crops ح ر ث
10 وَالنَّسْلَ waalnnasla and progeny ن س ل
11 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
12 لَا la (does) not
13 يُحِبُّ yuhibbu love ح ب ب
14 الْفَسَادَ alfasada [the] corruption ف س د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 206

وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ.(206)

And when it is said to him, "Fear Allāh," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place. [Al-Baqara: 206]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 206

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to him, "Fear Allāh," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place.

Transliteration

Ayah 206

Waitha qeela lahu ittaqi Allaha akhathathu alAAizzatu bialithmi fahasbuhu jahannamu walabisa almihadu

Word-by-word

Ayah 206

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُ lahu to him
4 اتَّقِ ittaqi Fear و ق ي
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 أَخَذَتْهُ akhathathu takes him أ خ ذ
7 الْعِزَّةُ alAAizzatu (his) pride ع ز ز
8 بِالْإِثْمِ bialithmi to [the] sins أ ث م
9 فَحَسْبُهُۥ fahasbuhu Then enough for him ح س ب
10 جَهَنَّمُ jahannamu (is) Hell
11 وَلَبِئْسَ walabisa [and] surely an evil ب أ س
12 الْمِهَادُ almihadu [the] resting-place م ه د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 207

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ.(207)

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants. [Al-Baqara: 207]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 207

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And of the people is he who sells himself, seeking means to the approval of Allāh. And Allāh is Kind to [His] servants.

Transliteration

Ayah 207

Wamina alnnasi man yashree nafsahu ibtighaa mardati Allahi waAllahu raoofun bialAAibadi

Word-by-word

Ayah 207

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنَ Wamina And of
2 النَّاسِ alnnasi the people ن و س
3 مَن man (is the one) who
4 يَشْرِى yashree sells ش ر ي
5 نَفْسَهُ nafsahu his own self ن ف س
6 ابْتِغَآءَ ibtighaa seeking ب غ ي
7 مَرْضَاتِ mardati pleasure ر ض و
8 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
9 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
10 رَؤُوفٌ raoofun (is) full of Kindness ر أ ف
11 بِالْعِبَادِ bialAAibadi to His servants ع ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 208

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى ٱلسِّلْمِ كَآفَّةًۭ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌۭ.(208)

O you who have believed, enter into Islām completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. [Al-Baqara: 208]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 208

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, enter into Islām completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Transliteration

Ayah 208

Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun

Word-by-word

Ayah 208

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 ادْخُلُواْ odkhuloo Enter د خ ل
5 فِى fee in
6 السِّلْمِ alssilmi Islam س ل م
7 كَآفَّةً kaffatan completely ك ف ف
8 وَلَا wala and (do) not
9 تَتَّبِعُواْ tattabiAAoo follow ت ب ع
10 خُطُوَاتِ khutuwati footsteps خ ط و
11 الشَّيْطَانِ alshshaytani (of) the Shaitaan ش ط ن
12 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
13 لَكُمْ lakum (is) for you
14 عَدُوٌّ AAaduwwun an enemy ع د و
15 مُّبِينٌ mubeenun open ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 209

فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ.(209)

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allāh is Exalted in Might and Wise. [Al-Baqara: 209]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 209

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allāh is Exalted in Might and Wise.

Transliteration

Ayah 209

Fain zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun

Word-by-word

Ayah 209

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain Then if
2 زَلَلْتُمْ zalaltum you slip ز ل ل
3 مِّنْ min from
4 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
5 مَا ma [what]
6 جَآءَتْكُمُ jaatkumu came to you ج ي أ
7 الْبَيِّنَاتُ albayyinatu (from) the clear proofs ب ي ن
8 فَاعْلَمُوٓاْ faiAAlamoo then know ع ل م
9 أَنَّ anna that
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 عَزِيزٌ AAazeezun (is) All-Mighty ع ز ز
12 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 210

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍۢ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ.(210)

Do they await but that Allāh should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allāh [all] matters are returned. [Al-Baqara: 210]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 210

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do they await but that Allāh should come to them in covers of clouds and the angels [as well] and the matter is [then] decided? And to Allāh [all] matters are returned.

Transliteration

Ayah 210

Hal yanthuroona illa an yatiyahumu Allahu fee thulalin mina alghamami waalmalaikatu waqudiya alamru waila Allahi turjaAAu alomooru

Word-by-word

Ayah 210

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَلْ Hal Are?
2 يَنظُرُونَ yanthuroona they waiting ن ظ ر
3 إِلَّآ illa [except]
4 أَن an that
5 يَأْتِيَهُمُ yatiyahumu comes to them أ ت ي
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 فِى fee in
8 ظُلَلٍ thulalin (the) shadows ظ ل ل
9 مِّنَ mina of
10 الْغَمَامِ alghamami [the] clouds غ م م
11 وَالْمَلَآئِكَةُ waalmalaikatu and the Angels م ل ك
12 وَقُضِىَ waqudiya and is decreed ق ض ي
13 الْأَمْرُ alamru the matter أ م ر
14 وَإِلَى waila And to
15 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
16 تُرْجَعُ turjaAAu return ر ج ع
17 الْأُمُورُ alomooru (all) the matters أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 211

سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍۢ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ.(211)

Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allāh [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allāh is severe in penalty. [Al-Baqara: 211]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 211

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allāh [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allāh is severe in penalty.

Transliteration

Ayah 211

Sal banee israeela kam ataynahum min ayatin bayyinatin waman yubaddil niAAmata Allahi min baAAdi ma jaathu fainna Allaha shadeedu alAAiqabi

Word-by-word

Ayah 211

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سَلْ Sal Ask س أ ل
2 بَنِىٓ banee (the) Children ب ن ي
3 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel
4 كَمْ kam how many?
5 اٰتَيْنَاهُم ataynahum We gave them أ ت ي
6 مِّنْ min of
7 اٰيَةٍ ayatin (the) Sign(s) أ ي ي
8 بَيِّنَةٍ bayyinatin clear ب ي ن
9 وَمَن waman And whoever
10 يُبَدِّلْ yubaddil changes ب د ل
11 نِعْمَةَ niAAmata Favor ن ع م
12 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
13 مِن min from
14 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
15 مَا ma [what]
16 جَآءَتْهُ jaathu it (has) come to him ج ي أ
17 فَإِنَّ fainna then indeed
18 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
19 شَدِيدُ shadeedu (is) severe ش د د
20 الْعِقَابِ alAAiqabi in [the] chastising ع ق ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 212

زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ.(212)

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allāh are above them on the Day of Resurrection. And Allāh gives provision to whom He wills without account. [Al-Baqara: 212]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 212

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allāh are above them on the Day of Resurrection. And Allāh gives provision to whom He wills without account.

Transliteration

Ayah 212

Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatu alddunya wayaskharoona mina allatheena amanoo waallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamati waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin

Word-by-word

Ayah 212

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 زُيِّنَ Zuyyina Beautified ز ي ن
2 لِلَّذِينَ lillatheena for those who
3 كَفَرُواْ kafaroo disbelieve[d] ك ف ر
4 الْحَيَاةُ alhayatu (is) the life ح ي ي
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 وَيَسْخَرُونَ wayaskharoona and they ridicule س خ ر
7 مِنَ mina [of]
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
10 وَالَّذِينَ waallatheena And those who
11 اتَّقَواْ ittaqaw fear (Allah) و ق ي
12 فَوْقَهُمْ fawqahum (they will be) above them ف و ق
13 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
14 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) Resurrection ق و م
15 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
16 يَرْزُقُ yarzuqu provides ر ز ق
17 مَن man whom
18 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
19 بِغَيْرِ bighayri without غ ي ر
20 حِسَابٍ hisabin measure ح س ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 213

كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّيْنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍ.(213)

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path. [Al-Baqara: 213]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 213

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allāh sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over it [i.e., the Scripture] except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allāh guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allāh guides whom He wills to a straight path.

Transliteration

Ayah 213

Kana alnnasu ommatan wahidatan fabaAAatha Allahu alnnabiyyeena mubashshireena wamunthireena waanzala maAAahumu alkitaba bialhaqqi liyahkuma bayna alnnasi feema ikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheena ootoohu min baAAdi ma jaathumu albayyinatu baghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoo lima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi biithnihi waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 213

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَانَ Kana Was ك و ن
2 النَّاسُ alnnasu mankind ن و س
3 أُمَّةً ommatan a community أ م م
4 وَاحِدَةً wahidatan single و ح د
5 فَبَعَثَ fabaAAatha then raised up ب ع ث
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 النَّبِيِّينَ alnnabiyyeena [the] Prophets ن ب أ
8 مُبَشِّرِينَ mubashshireena (as) bearers of glad tidings ب ش ر
9 وَمُنذِرِينَ wamunthireena and (as) warners ن ذ ر
10 وَأَنزَلَ waanzala and sent down ن ز ل
11 مَعَهُمُ maAAahumu with them
12 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
13 بِالْحَقِّ bialhaqqi in [the] truth ح ق ق
14 لِيَحْكُمَ liyahkuma to judge ح ك م
15 بَيْنَ bayna between ب ي ن
16 النَّاسِ alnnasi [the] people ن و س
17 فِيمَا feema in what
18 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo they differed خ ل ف
19 فِيهِ feehi [in it]
20 وَمَا wama And (did) not
21 اخْتَلَفَ ikhtalafa differ[ed] خ ل ف
22 فِيهِ feehi in it
23 إِلَّا illa except
24 الَّذِينَ allatheena those who
25 أُوتُوهُ ootoohu were given it أ ت ي
26 مِن min from
27 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
28 مَا ma [what]
29 جَآءَتْهُمُ jaathumu came to them ج ي أ
30 الْبَيِّنَاتُ albayyinatu the clear proofs ب ي ن
31 بَغْيًا baghyan (out of) jealousy ب غ ي
32 بَيْنَهُمْ baynahum among themselves ب ي ن
33 فَهَدَى fahada And guided ه د ي
34 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
35 الَّذِينَ allatheena those who
36 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
37 لِمَا lima regarding what
38 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo they differed خ ل ف
39 فِيهِ feehi [in it]
40 مِنَ mina of
41 الْحَقِّ alhaqqi the Truth ح ق ق
42 بِإِذْنِهِۦ biithnihi with His permission أ ذ ن
43 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
44 يَهْدِى yahdee guides ه د ي
45 مَن man whom
46 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
47 إِلَىٰ ila to
48 صِرَاطٍ siratin a path ص ر ط
49 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 214

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّـهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّـهِ قَرِيبٌ(214)

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allāh?" Unquestionably, the help of Allāh is near. [Al-Baqara: 214]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 214

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allāh?" Unquestionably, the help of Allāh is near.

Transliteration

Ayah 214

Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun

Word-by-word

Ayah 214

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 حَسِبْتُمْ hasibtum (do) you think ح س ب
3 أَن an that
4 تَدْخُلُواْ tadkhuloo you will enter د خ ل
5 الْجَنَّةَ aljannata Paradise ج ن ن
6 وَلَمَّا walamma while not
7 يَأْتِكُم yatikum (has) come to you أ ت ي
8 مَّثَلُ mathalu like (came to) م ث ل
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 خَلَوْاْ khalaw passed away خ ل و
11 مِن min from
12 قَبْلِكُم qablikum before you ق ب ل
13 مَّسَّتْهُمُ massathumu Touched them م س س
14 الْبَأْسَآءُ albasao [the] adversity ب أ س
15 وَالضَّرَّآءُ waalddarrao and [the] hardship ض ر ر
16 وَزُلْزِلُواْ wazulziloo and they were shaken ز ل ز ل
17 حَتَّىٰ hatta until
18 يَقُولَ yaqoola said ق و ل
19 الرَّسُولُ alrrasoolu the Messenger ر س ل
20 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
21 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
22 مَعَهُۥ maAAahu with him
23 مَتَىٰ mata When?
24 نَصْرُ nasru [will] (the) help ن ص ر
25 اللهِ Allahi (of) Allah (come) أ ل ه
26 أَلَآ ala Unquestionably
27 إِنَّ inna [Indeed]
28 نَصْرَ nasra help ن ص ر
29 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
30 قَرِيبٌ qareebun (is) near ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 215

يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍۢ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌۭ.(215)

They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it." [Al-Baqara: 215]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 215

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it."

Transliteration

Ayah 215

Yasaloonaka matha yunfiqoona qul ma anfaqtum min khayrin falilwalidayni waalaqrabeena waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli wama tafAAaloo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun

Word-by-word

Ayah 215

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَسْـَٔلُونَكَ Yasaloonaka They ask you س أ ل
2 مَاذَا matha what?
3 يُنفِقُونَ yunfiqoona they (should) spend ن ف ق
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 مَآ ma Whatever
6 أَنفَقْتُم anfaqtum you spend ن ف ق
7 مِّنْ min of
8 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
9 فَلِلْوَالِدَيْنِ falilwalidayni (is) for parents و ل د
10 وَالْأَقْرَبِينَ waalaqrabeena and the relatives ق ر ب
11 وَالْيَتَامَىٰ waalyatama and the orphans ي ت م
12 وَالْمَسَاكِينِ waalmasakeeni and the needy س ك ن
13 وَابْنِ waibni and (of) ب ن ي
14 السَّبِيلِ alssabeeli the wayfarer س ب ل
15 وَمَا wama And whatever
16 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo you do ف ع ل
17 مِنْ min of
18 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
19 فَإِنَّ fainna So indeed
20 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
21 بِهِۦ bihi of it
22 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Aware ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 216

كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌۭ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًۭٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ.(216)

Battle has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allāh knows, while you know not. [Al-Baqara: 216]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 216

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Battle has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allāh knows, while you know not.

Transliteration

Ayah 216

Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shayan wahuwa khayrun lakum waAAasa an tuhibboo shayan wahuwa sharrun lakum waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 216

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كُتِبَ Kutiba Is prescribed ك ت ب
2 عَلَيْكُمُ AAalaykumu upon you
3 الْقِتَالُ alqitalu [the] fighting ق ت ل
4 وَهُوَ wahuwa while it
5 كُرْهٌ kurhun (is) hateful ك ر ه
6 لَّكُمْ lakum to you
7 وَعَسَىٰٓ waAAasa But perhaps ع س ي
8 أَن an [that]
9 تَكْرَهُواْ takrahoo you dislike ك ر ه
10 شَيْئًا shayan a thing ش ي أ
11 وَهُوَ wahuwa and it
12 خَيْرٌ khayrun (is) good خ ي ر
13 لَّكُمْ lakum for you
14 وَعَسَىٰٓ waAAasa and perhaps ع س ي
15 أَن an [that]
16 تُحِبُّواْ tuhibboo you love ح ب ب
17 شَيْئًا shayan a thing ش ي أ
18 وَهُوَ wahuwa and it
19 شَرٌّ sharrun (is) bad ش ر ر
20 لَّكُمْ lakum for you
21 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
22 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
23 وَأَنتُمْ waantum while you
24 لَا la (do) not
25 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 217

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍۢ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌۭ فِيهِ كَبِيرٌۭ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌۭ فَأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(217)

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally. [Al-Baqara: 217]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 217

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They ask you about the sacred month1 - about fighting therein. Say, "Fighting therein is great [sin], but averting [people] from the way of Allāh and disbelief in Him and [preventing access to] al-Masjid al-Ḥarām and the expulsion of its people therefrom are greater [evil] in the sight of Allāh. And fitnah2 is greater than killing." And they will continue to fight you until they turn you back from your religion if they are able. And whoever of you reverts from his religion [to disbelief] and dies while he is a disbeliever - for those, their deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Transliteration

Ayah 217

Yasaloonaka AAani alshshahri alharami qitalin feehi qul qitalun feehi kabeerun wasaddun AAan sabeeli Allahi wakufrun bihi waalmasjidi alharami waikhraju ahlihi minhu akbaru AAinda Allahi waalfitnatu akbaru mina alqatli wala yazaloona yuqatiloonakum hatta yaruddookum AAan deenikum ini istataAAoo waman yartadid minkum AAan deenihi fayamut wahuwa kafirun faolaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 217

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَسْـَٔلُونَكَ Yasaloonaka They ask you س أ ل
2 عَنِ AAani about
3 الشَّهْرِ alshshahri the month ش ه ر
4 الْحَرَامِ alharami [the] sacred ح ر م
5 قِتَالٍ qitalin (concerning) fighting ق ت ل
6 فِيهِ feehi in it
7 قُلْ qul Say ق و ل
8 قِتَالٌ qitalun Fighting ق ت ل
9 فِيهِ feehi therein
10 كَبِيرٌ kabeerun (is) a great (sin) ك ب ر
11 وَصَدٌّ wasaddun but hindering (people) ص د د
12 عَن AAan from
13 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
14 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
15 وَكُفْرٌ wakufrun and disbelief ك ف ر
16 بِهِۦ bihi in Him
17 وَالْمَسْجِدِ waalmasjidi and (preventing access to) Al-Masjid س ج د
18 الْحَرَامِ alharami Al-Haraam ح ر م
19 وَإِخْرَاجُ waikhraju and driving out خ ر ج
20 أَهْلِهِۦ ahlihi its people أ ه ل
21 مِنْهُ minhu from it
22 أَكْبَرُ akbaru (is) greater (sin) ك ب ر
23 عِندَ AAinda near ع ن د
24 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
25 وَالْفِتْنَةُ waalfitnatu And [the] oppression ف ت ن
26 أَكْبَرُ akbaru (is) greater ك ب ر
27 مِنَ mina than
28 الْقَتْلِ alqatli [the] killing ق ت ل
29 وَلَا wala And not
30 يَزَالُونَ yazaloona they will cease ز ي ل
31 يُقَاتِلُونَكُمْ yuqatiloonakum (to) fight with you ق ت ل
32 حَتَّىٰ hatta until
33 يَرُدُّوكُمْ yaruddookum they turn you away ر د د
34 عَن AAan from
35 دِينِكُمْ deenikum your religion د ي ن
36 إِنِ ini if
37 اسْتَطَاعُواْ istataAAoo they are able ط و ع
38 وَمَن waman And whoever
39 يَرْتَدِدْ yartadid turns away ر د د
40 مِنكُمْ minkum among you
41 عَن AAan from
42 دِينِهِۦ deenihi his religion د ي ن
43 فَيَمُتْ fayamut then dies م و ت
44 وَهُوَ wahuwa while he
45 كَافِرٌ kafirun (is) a disbeliever ك ف ر
46 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika for those
47 حَبِطَتْ habitat became worthless ح ب ط
48 أَعْمَالُهُمْ aAAmaluhum their deeds ع م ل
49 فِى fee in
50 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
51 وَالْآخِرَةِ waalakhirati and the Hereafter أ خ ر
52 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika And those
53 أَصْحَابُ ashabu (are) companions ص ح ب
54 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
55 هُمْ hum they
56 فِيهَا feeha in it
57 خَالِدُونَ khalidoona (will) abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 218

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّـهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّـهِ ۚ وَٱللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(218)

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allāh - those expect the mercy of Allāh. And Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 218]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 218

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allāh - those expect the mercy of Allāh. And Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 218

Inna allatheena amanoo waallatheena hajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi olaika yarjoona rahmata Allahi waAllahu ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 218

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
4 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
5 هَاجَرُواْ hajaroo emigrated ه ج ر
6 وَجَاهَدُواْ wajahadoo and strove ج ه د
7 فِى fee in
8 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
9 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
10 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
11 يَرْجُونَ yarjoona they hope ر ج و
12 رَحْمَتَ rahmata (for) Mercy ر ح م
13 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
14 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
15 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
16 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 219

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌۭ كَبِيرٌۭ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ الْآيَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ.(219)

They ask you about wine1 and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allāh makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought [Al-Baqara: 219]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 219

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They ask you about wine1 and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allāh makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought

Transliteration

Ayah 219

Yasaloonaka AAani alkhamri waalmaysiri qul feehima ithmun kabeerun wamanafiAAu lilnnasi waithmuhuma akbaru min nafAAihima wayasaloonaka matha yunfiqoona quli alAAafwa kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona

Word-by-word

Ayah 219

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَسْـَٔلُونَكَ Yasaloonaka They ask you س أ ل
2 عَنِ AAani about
3 الْخَمْرِ alkhamri [the] intoxicants خ م ر
4 وَالْمَيْسِرِ waalmaysiri and [the] games of chance ي س ر
5 قُلْ qul Say ق و ل
6 فِيهِمَآ feehima In both of them
7 إِثْمٌ ithmun (is) a sin أ ث م
8 كَبِيرٌ kabeerun great ك ب ر
9 وَمَنَافِعُ wamanafiAAu and (some) benefits ن ف ع
10 لِلنَّاسِ lilnnasi for [the] people ن و س
11 وَإِثْمُهُمَآ waithmuhuma But sin of both of them أ ث م
12 أَكْبَرُ akbaru (is) greater ك ب ر
13 مِن min than
14 نَّفْعِهِمَا nafAAihima (the) benefit of (the) two ن ف ع
15 وَيَسْـَٔلُونَكَ wayasaloonaka And they ask you س أ ل
16 مَاذَا matha what?
17 يُنفِقُونَ yunfiqoona they (should) spend ن ف ق
18 قُلِ quli Say ق و ل
19 الْعَفْوَ alAAafwa The surplus ع ف و
20 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
21 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
22 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
23 لَكُمُ lakumu to you
24 الاٰيَاتِ alayati [the] Verses أ ي ي
25 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
26 تَتَفَكَّرُونَ tatafakkaroona ponder ف ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 220

فِى ٱلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌۭ لَّهُمْ خَيْرٌۭ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ.(220)

To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allāh knows the corrupter from the amender. And if Allāh had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise." [Al-Baqara: 220]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 220

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To this world and the Hereafter. And they ask you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you mix your affairs with theirs - they are your brothers. And Allāh knows the corrupter from the amender. And if Allāh had willed, He could have put you in difficulty. Indeed, Allāh is Exalted in Might and Wise."

Transliteration

Ayah 220

Fee alddunya waalakhirati wayasaloonaka AAani alyatama qul islahun lahum khayrun wain tukhalitoohum faikhwanukum waAllahu yaAAlamu almufsida mina almuslihi walaw shaa Allahu laaAAnatakum inna Allaha AAazeezun hakeemun

Word-by-word

Ayah 220

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee Concerning
2 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
3 وَالْآخِرَةِ waalakhirati and the Hereafter أ خ ر
4 وَيَسْـَٔلُونَكَ wayasaloonaka They ask you س أ ل
5 عَنِ AAani about
6 الْيَتَامَىٰ alyatama the orphans ي ت م
7 قُلْ qul Say ق و ل
8 إِصْلَاحٌ islahun Setting right (their affairs) ص ل ح
9 لَّهُمْ lahum for them
10 خَيْرٌ khayrun (is) best خ ي ر
11 وَإِن wain And if
12 تُخَالِطُوهُمْ tukhalitoohum you associate with them خ ل ط
13 فَإِخْوَانُكُمْ faikhwanukum then they (are) your brothers أ خ و
14 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
15 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
16 الْمُفْسِدَ almufsida the corrupter ف س د
17 مِنَ mina from
18 الْمُصْلِحِ almuslihi the amender ص ل ح
19 وَلَوْ walaw And if
20 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
21 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
22 لَأَعْنَتَكُمْ laaAAnatakum surely He (could have) put you in difficulties ع ن ت
23 إِنَّ inna Indeed
24 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
25 عَزِيزٌ AAazeezun (is) All-Mighty ع ز ز
26 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 221

وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَـٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَٱللَّـهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَـٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ(221)

And do not marry polytheistic women until they believe.1 And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allāh invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember. [Al-Baqara: 221]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 221

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not marry polytheistic women until they believe.1 And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allāh invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember.

Transliteration

Ayah 221

Wala tankihoo almushrikati hatta yuminna walaamatun muminatun khayrun min mushrikatin walaw aAAjabatkum wala tunkihoo almushrikeena hatta yuminoo walaAAabdun muminun khayrun min mushrikin walaw aAAjabakum olaika yadAAoona ila alnnari waAllahu yadAAoo ila aljannati waalmaghfirati biithnihi wayubayyinu ayatihi lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona

Word-by-word

Ayah 221

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَنكِحُواْ tankihoo [you] marry ن ك ح
3 الْمُشْرِكَاتِ almushrikati [the] polytheistic women ش ر ك
4 حَتَّىٰ hatta until
5 يُؤْمِنَّ yuminna they believe أ م ن
6 وَلَأَمَةٌ walaamatun And a bondwoman أ م و
7 مُّؤْمِنَةٌ muminatun (who is) believing أ م ن
8 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
9 مِّن min than
10 مُّشْرِكَةٍ mushrikatin a polytheistic woman ش ر ك
11 وَلَوْ walaw [and] even if
12 أَعْجَبَتْكُمْ aAAjabatkum she pleases you ع ج ب
13 وَلَا wala And (do) not
14 تُنكِحُواْ tunkihoo give in marriage (your women) ن ك ح
15 الْمُشِرِكِينَ almushrikeena (to) [the] polytheistic men ش ر ك
16 حَتَّىٰ hatta until
17 يُؤْمِنُواْ yuminoo they believe أ م ن
18 وَلَعَبْدٌ walaAAabdun and a bondman ع ب د
19 مُّؤْمِنٌ muminun (who is) believing أ م ن
20 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
21 مِّن min than
22 مُّشْرِكٍ mushrikin a polytheistic man ش ر ك
23 وَلَوْ walaw [and] even if
24 أَعْجَبَكُمْ aAAjabakum he pleases you ع ج ب
25 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika [Those]
26 يَدْعُونَ yadAAoona they invite د ع و
27 إِلَى ila to
28 النَّارِ alnnari the Fire ن و ر
29 وَاللهُ waAllahu and Allah أ ل ه
30 يَدْعُوٓا yadAAoo invites د ع و
31 إِلَى ila to
32 الْجَنَّةِ aljannati Paradise ج ن ن
33 وَالْمَغْفِرَةِ waalmaghfirati and [the] forgiveness غ ف ر
34 بِإِذْنِهِۦ biithnihi by His permission أ ذ ن
35 وَيُبَيِّنُ wayubayyinu And He makes clear ب ي ن
36 اٰيَاتِهِۦ ayatihi His Verses أ ي ي
37 لِلنَّاسِ lilnnasi for the people ن و س
38 لَعَلَّهُمْ laAAallahum so that they may
39 يَتَذَكَّرُونَ yatathakkaroona take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 222

وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًۭى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ.(222)

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives1 during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves,2 then come to them from where Allāh has ordained for you. Indeed, Allāh loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves." [Al-Baqara: 222]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 222

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives1 during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves,2 then come to them from where Allāh has ordained for you. Indeed, Allāh loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves."

Transliteration

Ayah 222

Wayasaloonaka AAani almaheedi qul huwa athan faiAAtaziloo alnnisaa fee almaheedi wala taqraboohunna hatta yathurna faitha tatahharna fatoohunna min haythu amarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeena wayuhibbu almutatahhireena

Word-by-word

Ayah 222

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَسْـَٔلُونَكَ Wayasaloonaka And they ask you س أ ل
2 عَنِ AAani about
3 الْمَحِيضِ almaheedi [the] menstruation ح ي ض
4 قُلْ qul Say ق و ل
5 هُوَ huwa It
6 أَذًى athan (is) a hurt أ ذ ي
7 فَاعْتَزِلُواْ faiAAtaziloo so keep away (from) ع ز ل
8 النِّسَآءَ alnnisaa [the] women ن س و
9 فِى fee during
10 الْمَحِيضِ almaheedi (their) [the] menstruation ح ي ض
11 وَلَا wala And (do) not
12 تَقْرَبُوهُنَّ taqraboohunna approach them ق ر ب
13 حَتَّىٰ hatta until
14 يَطْهُرْنَ yathurna they are cleansed ط ه ر
15 فَإِذَا faitha Then when
16 تَطَهَّرْنَ tatahharna they are purified ط ه ر
17 فَأْتُوهُنَّ fatoohunna then come to them أ ت ي
18 مِنْ min from
19 حَيْثُ haythu where ح ي ث
20 أَمَرَكُمُ amarakumu has ordered you أ م ر
21 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
22 إِنَّ inna Indeed
23 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
24 يُحِبُّ yuhibbu loves ح ب ب
25 التَّوَّابِينَ alttawwabeena those who turn in repentance ت و ب
26 وَيُحِبُّ wayuhibbu and loves ح ب ب
27 الْمُتَطَهِّرِينَ almutatahhireena those who purify themselves ط ه ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 223

نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌۭ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ.(223)

Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allāh and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers. [Al-Baqara: 223]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 223

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Your wives are a place of cultivation [i.e., sowing of seed] for you, so come to your place of cultivation however you wish and put forth [righteousness] for yourselves. And fear Allāh and know that you will meet Him. And give good tidings to the believers.

Transliteration

Ayah 223

Nisaokum harthun lakum fatoo harthakum anna shitum waqaddimoo lianfusikum waittaqoo Allaha waiAAlamoo annakum mulaqoohu wabashshiri almumineena

Word-by-word

Ayah 223

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نِسَآؤُكُمْ Nisaokum Your wives ن س و
2 حَرْثٌ harthun (are) a tilth ح ر ث
3 لَّكُمْ lakum for you
4 فَأْتُواْ fatoo so come أ ت ي
5 حَرْثَكُمْ harthakum (to) your tilth ح ر ث
6 أَنَّىٰ anna when? أ ن ي
7 شِئْتُمْ shitum you wish ش ي أ
8 وَقَدِّمُواْ waqaddimoo and send forth (good deeds) ق د م
9 لِأَنفُسِكُمْ lianfusikum for yourselves ن ف س
10 وَاتَّقُواْ waittaqoo And be conscious و ق ي
11 اللهَ Allaha (of) Allah أ ل ه
12 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
13 أَنَّكُم annakum that you
14 مُّلَاقُوهُ mulaqoohu (will) meet Him ل ق ي
15 وَبَشِّرِ wabashshiri And give glad tidings ب ش ر
16 الْمُؤْمِنِينَ almumineena (to) the believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 224

وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةًۭ لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(224)

And do not make [your oath by] Allāh an excuse against being righteous and fearing Allāh and making peace among people. And Allāh is Hearing and Knowing. [Al-Baqara: 224]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 224

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not make [your oath by] Allāh an excuse against being righteous and fearing Allāh and making peace among people. And Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 224

Wala tajAAaloo Allaha AAurdatan liaymanikum an tabarroo watattaqoo watuslihoo bayna alnnasi waAllahu sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 224

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَجْعَلُواْ tajAAaloo make ج ع ل
3 اللهَ Allaha Allah's (name) أ ل ه
4 عُرْضَةً AAurdatan an excuse ع ر ض
5 لِّأَيْمَانِكُمْ liaymanikum in your oaths ي م ن
6 أَن an that
7 تَبَرُّواْ tabarroo you do good ب ر ر
8 وَتَتَّقُواْ watattaqoo and be righteous و ق ي
9 وَتُصْلِحُواْ watuslihoo and make peace ص ل ح
10 بَيْنَ bayna between ب ي ن
11 النَّاسِ alnnasi [the] people ن و س
12 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
13 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearing س م ع
14 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 225

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌۭ.(225)

Allāh does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allāh is Forgiving and Forbearing.1 [Al-Baqara: 225]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 225

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allāh is Forgiving and Forbearing.1

Transliteration

Ayah 225

La yuakhithukumu Allahu biallaghwi fee aymanikum walakin yuakhithukum bima kasabat quloobukum waAllahu ghafoorun haleemun

Word-by-word

Ayah 225

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 يُؤَاخِذُكُمُ yuakhithukumu will take you to task أ خ ذ
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 بِاللَّغْوِ biallaghwi for (what is) unintentional ل غ و
5 فِىٓ fee in
6 أَيْمَانِكُمْ aymanikum your oaths ي م ن
7 وَلَٰكِن walakin [and] but
8 يُؤَاخِذُكُم yuakhithukum He takes you to task أ خ ذ
9 بِمَا bima for what
10 كَسَبَتْ kasabat (have) earned ك س ب
11 قُلُوبُكُمْ quloobukum your hearts ق ل ب
12 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
13 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
14 حَلِيمٌ haleemun Most Forbearing ح ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 226

لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍۢ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(226)

For those who swear not to have sexual relations with their wives1 is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Baqara: 226]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 226

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

For those who swear not to have sexual relations with their wives1 is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 226

Lillatheena yuloona min nisaihim tarabbusu arbaAAati ashhurin fain faoo fainna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 226

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِّلَّذِينَ Lillatheena For those who
2 يُؤْلُونَ yuloona swear (off) أ ل و
3 مِن min from
4 نِّسَآئِهِمْ nisaihim their wives ن س و
5 تَرَبُّصُ tarabbusu (is a) waiting (of) ر ب ص
6 أَرْبَعَةِ arbaAAati four ر ب ع
7 أَشْهُرٍ ashhurin months ش ه ر
8 فَإِن fain then if
9 فَآءُو faoo they return ف ي أ
10 فَإِنَّ fainna then indeed
11 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
12 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
13 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 227

وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(227)

And if they decide on divorce - then indeed, Allāh is Hearing and Knowing. [Al-Baqara: 227]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 227

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if they decide on divorce - then indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 227

Wain AAazamoo alttalaqa fainna Allaha sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 227

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنْ Wain And if
2 عَزَمُواْ AAazamoo they resolve ع ز م
3 الطَّلَاقَ alttalaqa (on) [the] divorce ط ل ق
4 فَإِنَّ fainna then indeed
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearing س م ع
7 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 228

وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍۢ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًۭا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌۭ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ.(228)

Divorced women remain in waiting [i.e., do not remarry] for three periods,1 and it is not lawful for them to conceal what Allāh has created in their wombs if they believe in Allāh and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation.2 And due to them [i.e., the wives] is similar to what is expected of them, according to what is reasonable.3 But the men [i.e., husbands] have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allāh is Exalted in Might and Wise. [Al-Baqara: 228]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 228

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Divorced women remain in waiting [i.e., do not remarry] for three periods,1 and it is not lawful for them to conceal what Allāh has created in their wombs if they believe in Allāh and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation.2 And due to them [i.e., the wives] is similar to what is expected of them, according to what is reasonable.3 But the men [i.e., husbands] have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

Transliteration

Ayah 228

Waalmutallaqatu yatarabbasna bianfusihinna thalathata qurooin wala yahillu lahunna an yaktumna ma khalaqa Allahu fee arhamihinna in kunna yuminna biAllahi waalyawmi alakhiri wabuAAoolatuhunna ahaqqu biraddihinna fee thalika in aradoo islahan walahunna mithlu allathee AAalayhinna bialmaAAroofi walilrrijali AAalayhinna darajatun waAllahu AAazeezun hakeemun

Word-by-word

Ayah 228

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْمُطَلَّقَاتُ Waalmutallaqatu And the women who are divorced ط ل ق
2 يَتَرَبَّصْنَ yatarabbasna shall wait ر ب ص
3 بِأَنفُسِهِنَّ bianfusihinna concerning themselves ن ف س
4 ثَلَاثَةَ thalathata (for) three ث ل ث
5 قُرُوٓءٍ qurooin monthly periods ق ر أ
6 وَلَا wala And (it is) not
7 يَحِلُّ yahillu lawful ح ل ل
8 لَهُنَّ lahunna for them
9 أَن an that
10 يَكْتُمْنَ yaktumna they conceal ك ت م
11 مَا ma what
12 خَلَقَ khalaqa (has been) created خ ل ق
13 اللهُ Allahu (by) Allah أ ل ه
14 فِىٓ fee in
15 أَرْحَامِهِنَّ arhamihinna their wombs ر ح م
16 إِن in if
17 كُنَّ kunna they ك و ن
18 يُؤْمِنَّ yuminna believe أ م ن
19 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
20 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
21 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
22 وَبُعُولَتُهُنَّ wabuAAoolatuhunna And their husbands ب ع ل
23 أَحَقُّ ahaqqu (have) better right ح ق ق
24 بِرَدِّهِنَّ biraddihinna to take them back ر د د
25 فِى fee in
26 ذَٰلِكَ thalika that (period)
27 إِنْ in if
28 أَرَادُواْ aradoo they wish ر و د
29 إِصْلَاحًا islahan (for) reconciliation ص ل ح
30 وَلَهُنَّ walahunna And for them
31 مِثْلُ mithlu (is the) like م ث ل
32 الَّذِى allathee (of) that which
33 عَلَيْهِنَّ AAalayhinna (is) on them
34 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a reasonable manner ع ر ف
35 وَلِلرِّجَالِ walilrrijali and for the men ر ج ل
36 عَلَيْهِنَّ AAalayhinna over them
37 دَرَجَةٌ darajatun (is) a degree د ر ج
38 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
39 عَزِيزٌ AAazeezun (is) All-Mighty ع ز ز
40 حَكُيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 229

ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍۢ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ.(229)

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allāh.1 But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allāh, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allāh, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allāh - it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. [Al-Baqara: 229]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 229

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Divorce is twice. Then [after that], either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allāh.1 But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allāh, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allāh, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allāh - it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

Transliteration

Ayah 229

Alttalaqu marratani faimsakun bimaAAroofin aw tasreehun biihsanin wala yahillu lakum an takhuthoo mimma ataytumoohunna shayan illa an yakhafa alla yuqeema hudooda Allahi fain khiftum alla yuqeema hudooda Allahi fala junaha AAalayhima feema iftadat bihi tilka hudoodu Allahi fala taAAtadooha waman yataAAadda hudooda Allahi faolaika humu alththalimoona

Word-by-word

Ayah 229

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الطَّلَاقُ Alttalaqu The divorce ط ل ق
2 مَرَّتَانِ marratani (is) twice م ر ر
3 فَإِمْسَاكٌ faimsakun Then to retain م س ك
4 بِمَعْرُوفٍ bimaAAroofin in a reasonable manner ع ر ف
5 أَوْ aw or
6 تَسْرِيحٌ tasreehun to release (her) س ر ح
7 بِإِحْسَانٍ biihsanin with kindness
8 وَلَا wala And (it is) not
9 يَحِلُّ yahillu lawful ح ل ل
10 لَكُمْ lakum for you
11 أَن an that
12 تَأْخُذُواْ takhuthoo you take (back) أ خ ذ
13 مِمَّآ mimma whatever
14 اٰتَيْتُمُوهُنَّ ataytumoohunna you have given them أ ت ي
15 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
16 إِلَّآ illa except
17 أَن an if
18 يَخَافَآ yakhafa both fear خ و ف
19 أَلَّا alla that not
20 يُقِيمَا yuqeema they both (can) keep ق و م
21 حُدُودَ hudooda (the) limits ح د د
22 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
23 فَإِنْ fain But if
24 خِفْتُمْ khiftum you fear خ و ف
25 أَلَّا alla that not
26 يُقِيمَا yuqeema they both (can) keep ق و م
27 حُدُودَ hudooda (the) limits ح د د
28 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
29 فَلَا fala then (there is) no
30 جُنَاحَ junaha sin ج ن ح
31 عَلَيْهِمَا AAalayhima on both of them
32 فِيمَا feema in what
33 افْتَدَتْ iftadat she ransoms ف د ي
34 بِهِۦ bihi concerning it
35 تِلْكَ tilka These
36 حُدُودُ hudoodu (are the) limits ح د د
37 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
38 فَلَا fala so (do) not
39 تَعْتَدُوهَا taAAtadooha transgress them ع د و
40 وَمَن waman And whoever
41 يَتَعَدَّ yataAAadda transgresses ع د و
42 حُدُودَ hudooda (the) limits ح د د
43 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
44 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
45 هُمُ humu they
46 الظَّالِمُونَ alththalimoona (are) the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 230

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ.(230)

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him.1 And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand]. [Al-Baqara: 230]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 230

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him.1 And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand].

Transliteration

Ayah 230

Fain tallaqaha fala tahillu lahu min baAAdu hatta tankiha zawjan ghayrahu fain tallaqaha fala junaha AAalayhima an yatarajaAAa in thanna an yuqeema hudooda Allahi watilka hudoodu Allahi yubayyinuha liqawmin yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 230

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain Then if
2 طَلَّقَهَا tallaqaha he divorces her ط ل ق
3 فَلَا fala then (she is) not
4 تَحِلُّ tahillu lawful ح ل ل
5 لَهُۥ lahu for him
6 مِن min from
7 بَعْدُ baAAdu after (that) ب ع د
8 حَتَّىٰ hatta until
9 تَنكِحَ tankiha she marries ن ك ح
10 زَوْجًا zawjan a spouse ز و ج
11 غَيْرَهُۥ ghayrahu other than him غ ي ر
12 فَإِن fain Then if
13 طَلَّقَهَا tallaqaha he divorces her ط ل ق
14 فَلَا fala then no
15 جُنَاحَ junaha sin ج ن ح
16 عَلَيْهِمَآ AAalayhima on them
17 أَن an if
18 يَتَرَاجَعَآ yatarajaAAa they return to each other ر ج ع
19 إِن in if
20 ظَنَّا thanna they believe ظ ن ن
21 أَن an that
22 يُقِيمَا yuqeema they (will be able to) keep ق و م
23 حُدُودَ hudooda (the) limits ح د د
24 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
25 وَتِلْكَ watilka And these
26 حُدُودُ hudoodu (are the) limits ح د د
27 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
28 يُبَيِّنُهَا yubayyinuha He makes them clear ب ي ن
29 لِقَوْمٍ liqawmin to a people ق و م
30 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona who know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 231

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَـٰتِ ٱللَّـهِ هُزُوًا ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّـهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ(231)

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things. [Al-Baqara: 231]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 231

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when you divorce women and they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or release them according to acceptable terms, and do not keep them, intending harm, to transgress [against them]. And whoever does that has certainly wronged himself. And do not take the verses of Allāh in jest. And remember the favor of Allāh upon you and what has been revealed to you of the Book [i.e., the Qur’ān] and wisdom [i.e., the Prophet's sunnah] by which He instructs you. And fear Allāh and know that Allāh is Knowing of all things.

Transliteration

Ayah 231

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna faamsikoohunna bimaAAroofin aw sarrihoohunna bimaAAroofin wala tumsikoohunna diraran litaAAtadoo waman yafAAal thalika faqad thalama nafsahu wala tattakhithoo ayati Allahi huzuwan waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wama anzala AAalaykum mina alkitabi waalhikmati yaAAithukum bihi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha bikulli shayin AAaleemun

Word-by-word

Ayah 231

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 طَلَّقْتُمُ tallaqtumu you divorce ط ل ق
3 النِّسَآءَ alnnisaa the women ن س و
4 فَبَلَغْنَ fabalaghna and they reach ب ل غ
5 أَجَلَهُنَّ ajalahunna their (waiting) term أ ج ل
6 فَأَمْسِكُوهُنَّ faamsikoohunna then retain them م س ك
7 بِمَعْرُوفٍ bimaAAroofin in a fair manner ع ر ف
8 أَوْ aw or
9 سَرِّحُوهُنَّ sarrihoohunna release them س ر ح
10 بِمَعْرُوفٍ bimaAAroofin in a fair manner ع ر ف
11 وَلَا wala And (do) not
12 تُمْسِكُوهُنَّ tumsikoohunna retain them م س ك
13 ضِرَارًا diraran (to) hurt ض ر ر
14 لِّتَعْتَدُواْ litaAAtadoo so that you transgress ع د و
15 وَمَن waman And whoever
16 يَفْعَلْ yafAAal does ف ع ل
17 ذَٰلِكَ thalika that
18 فَقَدْ faqad then indeed
19 ظَلَمَ thalama he wronged ظ ل م
20 نَفْسُهُۥ nafsahu himself ن ف س
21 وَلَا wala And (do) not
22 تَتَّخِذُوَاْ tattakhithoo take أ خ ذ
23 اٰيَاتِ ayati (the) Verses أ ي ي
24 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
25 هُزُوًا huzuwan (in) jest ه ز أ
26 وَاذْكُرُواْ waothkuroo and remember ذ ك ر
27 نِعْمَتَ niAAmata (the) Favors ن ع م
28 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
29 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
30 وَمَآ wama and what
31 أَنزَلَ anzala (is) revealed ن ز ل
32 عَلَيْكُم AAalaykum to you
33 مِّنَ mina of
34 الْكِتَابِ alkitabi the Book ك ت ب
35 وَالْحِكْمَةِ waalhikmati and [the] wisdom ح ك م
36 يَعِظُكُم yaAAithukum He instructs you و ع ظ
37 بِهِۦ bihi with it
38 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
39 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
40 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
41 أَنَّ anna that
42 اللهَ Allaha Allah (is) أ ل ه
43 بِكُلِّ bikulli of every ك ل ل
44 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
45 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 232

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ.(232)

And when you divorce women1 and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they [i.e., all parties] agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allāh and the Last Day. That is better for you and purer, and Allāh knows and you know not. [Al-Baqara: 232]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 232

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when you divorce women1 and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they [i.e., all parties] agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allāh and the Last Day. That is better for you and purer, and Allāh knows and you know not.

Transliteration

Ayah 232

Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala taAAduloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialmaAAroofi thalika yooAAathu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 232

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 طَلَّقْتُمُ tallaqtumu you divorce ط ل ق
3 النِّسَآءَ alnnisaa [the] women ن س و
4 فَبَلَغْنَ fabalaghna and they reached ب ل غ
5 أَجَلَهُنَّ ajalahunna their (waiting) term أ ج ل
6 فَلَا fala then (do) not
7 تَعْضُلُوهُنَّ taAAduloohunna hinder them ع ض ل
8 أَن an [that]
9 يَنكِحْنَ yankihna (from) marrying ن ك ح
10 أَزْوَاجَهُنَّ azwajahunna their husbands ز و ج
11 إِذَا itha when
12 تَرَاضَوْاْ taradaw they agree ر ض و
13 بَيْنَهُم baynahum between themselves ب ي ن
14 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
15 ذَٰلِكَ thalika That
16 يُوعَظُ yooAAathu is admonished و ع ظ
17 بِهِۦ bihi with it
18 مَن man whoever
19 كَانَ kana [is] ك و ن
20 مِنكُمْ minkum among you
21 يُؤْمِنُ yuminu believes أ م ن
22 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
23 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
24 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
25 ذَٰلِكُمْ thalikum that
26 أَزْكَىٰ azka (is) more virtuous ز ك و
27 لَكُمْ lakum for you
28 وَأَطْهَرُ waatharu and more purer ط ه ر
29 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
30 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
31 وَأَنتُمْ waantum and you
32 لَا la (do) not
33 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 233

وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍۢ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍۢ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ.(233)

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do. [Al-Baqara: 233]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 233

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Mothers may nurse [i.e., breastfeed] their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is their [i.e., the mothers'] provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allāh and know that Allāh is Seeing of what you do.

Transliteration

Ayah 233

Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 233

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْوَالِدَاتُ Waalwalidatu And the mothers و ل د
2 يُرْضِعْنَ yurdiAAna shall suckle ر ض ع
3 أَوْلَادَهُنَّ awladahunna their children و ل د
4 حَوْلَيْنِ hawlayni (for) two years ح و ل
5 كَامِلَيْنِ kamilayni complete ك م ل
6 لِمَنْ liman for whoever
7 أَرَادَ arada wishes ر و د
8 أَن an to
9 يُتِمَّ yutimma complete ت م م
10 الرَّضَاعَةَ alrradaAAata the suckling ر ض ع
11 وَعَلَى waAAala And upon
12 الْمَوْلُودِ almawloodi the father و ل د
13 لَهُۥ lahu (on) him
14 رِزْقُهُنَّ rizquhunna (is) their provision ر ز ق
15 وَكِسْوَتُهُنَّ wakiswatuhunna and their clothing ك س و
16 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
17 لَا la Not
18 تُكَلَّفُ tukallafu is burdened ك ل ف
19 نَفْسٌ nafsun any soul ن ف س
20 إِلَّا illa except
21 وُسْعَهَا wusAAaha its capacity و س ع
22 لَا la Not
23 تُضَآرَّ tudarra made to suffer ض ر ر
24 وَالِدَةٌ walidatun (the) mother و ل د
25 بِوَلَدِهَا biwaladiha because of her child و ل د
26 وَلَا wala and not
27 مَوْلُودٌ mawloodun (the) father و ل د
28 لَّهُۥ lahu (be)
29 بِوَلَدِهِ biwaladihi because of his child و ل د
30 وَعَلَى waAAala And on
31 الْوَارِثِ alwarithi the (father's) heir و ر ث
32 مِثْلُ mithlu (is a duty) like م ث ل
33 ذَٰلِكَ thalika that (of the father)
34 فَإِنْ fain Then if
35 أَرَادَا arada they both desire ر و د
36 فِصَالًا fisalan weaning ف ص ل
37 عَن AAan through
38 تَرَاضٍ taradin mutual consent ر ض و
39 مِّنْهُمَا minhuma of both of them
40 وَتَشَاوُرٍ watashawurin and consultation ش و ر
41 فَلَا fala then no
42 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
43 عَلَيْهِمَا AAalayhima on both of them
44 وَإِنْ wain And if
45 أَرَدتُّمْ aradtum you want ر و د
46 أَن an to
47 تَسْتَرْضِعُواْ tastardiAAoo ask another women to suckle ر ض ع
48 أَوْلَادَكُمْ awladakum your child و ل د
49 فَلَا fala then (there is) no
50 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
51 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
52 إِذَا itha when
53 سَلَّمْتُم sallamtum you pay س ل م
54 مَّآ ma what
55 اٰتَيْتُم ataytum you give أ ت ي
56 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
57 وَاتَّقُواْ waittaqoo And fear و ق ي
58 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
59 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
60 أَنَّ anna that
61 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
62 بِمَا bima of what
63 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
64 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 234

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًۭا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَعَشْرًۭا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ.(234)

And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner.1 And Allāh is [fully] Aware of what you do. [Al-Baqara: 234]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 234

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner.1 And Allāh is [fully] Aware of what you do.

Transliteration

Ayah 234

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan yatarabbasna bianfusihinna arbaAAata ashhurin waAAashran faitha balaghna ajalahunna fala junaha AAalaykum feema faAAalna fee anfusihinna bialmaAAroofi waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

Word-by-word

Ayah 234

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 يُتَوَفَّوْنَ yutawaffawna pass away و ف ي
3 مِنكُمْ minkum among you
4 وَيَذَرُونَ wayatharoona and leave behind و ذ ر
5 أَزْوَاجًا azwajan wives ز و ج
6 يَتَرَبَّصْنَ yatarabbasna (the widows) should wait ر ب ص
7 بِأَنفُسِهِنَّ bianfusihinna for themselves ن ف س
8 أَرْبَعَةَ arbaAAata (for) four ر ب ع
9 أَشْهُرٍ ashhurin months ش ه ر
10 وَعَشْرًا waAAashran and ten (days) ع ش ر
11 فَإِذَا faitha Then when
12 بَلَغْنَ balaghna they reach ب ل غ
13 أَجَلَهُنَّ ajalahunna their (specified) term أ ج ل
14 فَلَا fala then (there is) no
15 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
16 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
17 فِيمَا feema for what
18 فَعَلْنَ faAAalna they do ف ع ل
19 فِىٓ fee concerning
20 أَنفُسِهِنَّ anfusihinna themselves ن ف س
21 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
22 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
23 بِمَا bima of what
24 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
25 خَبِيرٌ khabeerun (is) All-Aware خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 235

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ اللَّـهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَـٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّا أَن تَقُولُوا قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَـٰبُ أَجَلَهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّـهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّـهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ(235)

There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allāh knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period1 reaches its end. And know that Allāh knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allāh is Forgiving and Forbearing. [Al-Baqara: 235]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 235

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allāh knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period1 reaches its end. And know that Allāh knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allāh is Forgiving and Forbearing.

Transliteration

Ayah 235

Wala junaha AAalaykum feema AAarradtum bihi min khitbati alnnisai aw aknantum fee anfusikum AAalima Allahu annakum satathkuroonahunna walakin la tuwaAAidoohunna sirran illa an taqooloo qawlan maAAroofan wala taAAzimoo AAuqdata alnnikahi hatta yablugha alkitabu ajalahu waiAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee anfusikum faihtharoohu waiAAlamoo anna Allaha ghafoorun haleemun

Word-by-word

Ayah 235

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (there is) no
2 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
3 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
4 فِيمَا feema in what
5 عَرَّضْتُم AAarradtum you hint ع ر ض
6 بِهِۦ bihi [with it]
7 مِنْ min of
8 خِطْبَةِ khitbati marriage proposal خ ط ب
9 النِّسَآءِ alnnisai [to] the women ن س و
10 أَوْ aw or
11 أَكْنَنتُمْ aknantum you conceal it ك ن ن
12 فِىٓ fee in
13 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
14 عَلِمَ AAalima Knows ع ل م
15 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
16 أَنَّكُمْ annakum that you
17 سَتَذْكُرُونَهُنَّ satathkuroonahunna will mention them ذ ك ر
18 وَلَٰكِن walakin [and] but
19 لَّا la (do) not
20 تُوَاعِدُوهُنَّ tuwaAAidoohunna promise them (widows) و ع د
21 سِرًّا sirran secretly س ر ر
22 إِلَّآ illa except
23 أَن an that
24 تَقُولُواْ taqooloo you say ق و ل
25 قَوْلًا qawlan a saying ق و ل
26 مَّعْرُوفًا maAAroofan honorable ع ر ف
27 وَلَا wala And (do) not
28 تَعْزِمُواْ taAAzimoo resolve (on) ع ز م
29 عُقْدَةَ AAuqdata the knot ع ق د
30 النِّكَاحِ alnnikahi (of) marriage ن ك ح
31 حَتَّىٰ hatta until
32 يَبْلُغَ yablugha reaches ب ل غ
33 الْكِتَابُ alkitabu the prescribed term ك ت ب
34 أَجَلَهُۥ ajalahu its end أ ج ل
35 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo And know ع ل م
36 أَنَّ anna that
37 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
38 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
39 مَا ma what
40 فِىٓ fee (is) within
41 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
42 فَاحْذَرُوهُ faihtharoohu so beware of Him ح ذ ر
43 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo And know ع ل م
44 أَنَّ anna that
45 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
46 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
47 حَلِيمٌ haleemun Most Forbearing ح ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 236

لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةًۭ ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعًۢا بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ.(236)

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched1 nor specified for them an obligation.2 But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good. [Al-Baqara: 236]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 236

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched1 nor specified for them an obligation.2 But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to what is acceptable, a duty upon the doers of good.

Transliteration

Ayah 236

La junaha AAalaykum in tallaqtumu alnnisaa ma lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedatan wamattiAAoohunna AAala almoosiAAi qadaruhu waAAala almuqtiri qadaruhu mataAAan bialmaAAroofi haqqan AAala almuhsineena

Word-by-word

Ayah 236

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La (There is) no
2 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
3 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
4 إِن in if
5 طَلَّقْتُمُ tallaqtumu you divorce ط ل ق
6 النِّسَآءَ alnnisaa [the] women ن س و
7 مَا ma whom
8 لَمْ lam not
9 تَمَسُّوهُنُّ tamassoohunna you have touched م س س
10 أَوْ aw nor
11 تَفْرِضُواْ tafridoo you specified ف ر ض
12 لَهُنَّ lahunna for them
13 فَرِيضَةً fareedatan an obligation (dower) ف ر ض
14 وَمَتِّعُوهُنَّ wamattiAAoohunna And make provision for them م ت ع
15 عَلَى AAala upon
16 الْمُوسِعِ almoosiAAi the wealthy و س ع
17 قَدَرُهُۥ qadaruhu according to his means ق د ر
18 وَعَلَى waAAala and upon
19 الْمُقْتِرِ almuqtiri the poor ق ت ر
20 قَدْرُهُۥ qadaruhu according to his means ق د ر
21 مَتَاعًا mataAAan a provision م ت ع
22 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
23 حَقًّا haqqan a duty ح ق ق
24 عَلَى AAala upon
25 الْمُحْسِنِينَ almuhsineena the good-doers ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 237

وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةًۭ فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ.(237)

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allāh, of whatever you do, is Seeing. [Al-Baqara: 237]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 237

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allāh, of whatever you do, is Seeing.

Transliteration

Ayah 237

Wain tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an yaAAfoona aw yaAAfuwa allathee biyadihi AAuqdatu alnnikahi waan taAAfoo aqrabu lilttaqwa wala tansawoo alfadla baynakum inna Allaha bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 237

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 طَلَّقْتُمُوهُنَّ tallaqtumoohunna you divorce them ط ل ق
3 مِن min from
4 قَبْلِ qabli before ق ب ل
5 أَن an [that]
6 تَمَسُّوهُنَّ tamassoohunna you (have) touched them م س س
7 وَقَدْ waqad while already
8 فَرَضْتُمْ faradtum you have specified ف ر ض
9 لَهُنَّ lahunna for them
10 فَرِيضَةً fareedatan an obligation (dower) ف ر ض
11 فَنِصْفُ fanisfu then (give) half ن ص ف
12 مَا ma (of) what
13 فَرَضْتُمْ faradtum you have specified ف ر ض
14 إِلَّآ illa unless
15 أَن an [that]
16 يَعْفُونَ yaAAfoona they (women) forgo (it) ع ف و
17 أَوْ aw or
18 يَعْفُوَا yaAAfuwa forgoes ع ف و
19 الَّذِى allathee the one
20 بِيَدِهِ biyadihi in whose hands ي د ي
21 عُقْدَةُ AAuqdatu (is the) knot ع ق د
22 النِّكَاحِ alnnikahi (of) the marriage ن ك ح
23 وَأَن waan And that
24 تَعْفُواْ taAAfoo you forgo ع ف و
25 أَقْرَبُ aqrabu (is) nearer ق ر ب
26 لِلتَّقْوَىٰ lilttaqwa to [the] righteousness و ق ي
27 وَلَا wala And (do) not
28 تَنسَوُاْ tansawoo forget ن س ي
29 الْفَضْلَ alfadla the graciousness ف ض ل
30 بَيْنَكُمْ baynakum among you ب ي ن
31 إِنَّ inna Indeed
32 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
33 بِمَا bima of what
34 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
35 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 238

حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ.(238)

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., ʿaṣr] prayer and stand before Allāh, devoutly obedient. [Al-Baqara: 238]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 238

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle [i.e., ʿaṣr] prayer and stand before Allāh, devoutly obedient.

Transliteration

Ayah 238

Hafithoo AAala alssalawati waalssalati alwusta waqoomoo lillahi qaniteena

Word-by-word

Ayah 238

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 حَافِظُواْ Hafithoo Guard strictly ح ف ظ
2 عَلَى AAala [on]
3 الصَّلَوَاتِ alssalawati the prayers ص ل و
4 وَالصَّلَوٰةِ waalssalati and the prayer ص ل و
5 الْوُسْطَىٰ alwusta [the] middle و س ط
6 وَقُومُواْ waqoomoo and stand up ق و م
7 لِلّٰهِ lillahi for Allah أ ل ه
8 قَانِتِينَ qaniteena devoutly obedient ق ن ت

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 239

فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًۭا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ.(239)

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allāh [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know. [Al-Baqara: 239]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 239

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allāh [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

Transliteration

Ayah 239

Fain khiftum farijalan aw rukbanan faitha amintum faothkuroo Allaha kama AAallamakum ma lam takoonoo taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 239

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِنْ Fain And if
2 خِفْتُمْ khiftum you fear خ و ف
3 فَرِجَالًا farijalan then (pray) on foot ر ج ل
4 أَوْ aw or
5 رُكْبَانًا rukbanan riding ر ك ب
6 فَإِذَآ faitha Then when
7 أَمِنتُمْ amintum you are secure أ م ن
8 فَاذْكُرُواْ faothkuroo then remember ذ ك ر
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 كَمَا kama as
11 عَلَّمَكُم AAallamakum He (has) taught you ع ل م
12 مَّا ma what
13 لَمْ lam not
14 تَكُونُواْ takoonoo you were ك و ن
15 تَعْلَمُونَ taAAlamoona knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 240

وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَاللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ(240)

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way.1 And Allāh is Exalted in Might and Wise. [Al-Baqara: 240]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 240

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way.1 And Allāh is Exalted in Might and Wise.

Transliteration

Ayah 240

Waallatheena yutawaffawna minkum wayatharoona azwajan wasiyyatan liazwajihim mataAAan ila alhawli ghayra ikhrajin fain kharajna fala junaha AAalaykum fee ma faAAalna fee anfusihinna min maAAroofin waAllahu AAazeezun hakeemun

Word-by-word

Ayah 240

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 يُتَوَفَّوْنَ yutawaffawna die و ف ي
3 مِنكُمْ minkum among you
4 وَيَذَرُونَ wayatharoona and leave behind و ذ ر
5 أَزْوَاجًا azwajan (their) wives ز و ج
6 وَصِيَّةً wasiyyatan (should make) a will و ص ي
7 لِّأَزْوَاجِهِم liazwajihim for their wives ز و ج
8 مَّتَاعًا mataAAan provision م ت ع
9 إِلَى ila for
10 الْحَوْلِ alhawli the year ح و ل
11 غَيْرَ ghayra without غ ي ر
12 إِخْرَاجٍ ikhrajin driving (them) out خ ر ج
13 فَإِنْ fain But if
14 خَرَجْنَ kharajna they leave خ ر ج
15 فَلَا fala then no
16 جُنَاحَ junaha blame ج ن ح
17 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
18 فِى fee in
19 مَا ma what
20 فَعَلْنَ faAAalna they do ف ع ل
21 فِىٓ fee concerning
22 أَنفُسِهِنَّ anfusihinna themselves ن ف س
23 مِن min [of]
24 مَّعْرُوفٍ maAAroofin honorably ع ر ف
25 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
26 عَزِيزٌ AAazeezun (is) All-Mighty ع ز ز
27 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 241

وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ.(241)

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous. [Al-Baqara: 241]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 241

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.

Transliteration

Ayah 241

Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena

Word-by-word

Ayah 241

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلْمُطَلَّقَاتِ Walilmutallaqati And for the divorced women ط ل ق
2 مَتَاعٌ mataAAun (is) a provision م ت ع
3 بِالْمَعْرُوفِ bialmaAAroofi in a fair manner ع ر ف
4 حَقًّا haqqan a duty ح ق ق
5 عَلَى AAala upon
6 الْمُتَّقِينَ almuttaqeena the righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 242

كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ.(242)

Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason. [Al-Baqara: 242]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 242

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., laws] that you might use reason.

Transliteration

Ayah 242

Kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 242

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَذَٰلِكَ Kathalika Thus
2 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 لَكُمْ lakum for you
5 اٰيَاتِهِۦ ayatihi His Verses أ ي ي
6 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
7 تَعْقِلُونَ taAAqiloona use your intellect ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 243

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ.(243)

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allāh said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude. [Al-Baqara: 243]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 243

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allāh said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allāh is the possessor of bounty for the people, but most of the people do not show gratitude.

Transliteration

Ayah 243

Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona

Word-by-word

Ayah 243

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Did not?
2 تَرَ tara you see ر أ ي
3 إِلَى ila [to]
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 خَرَجُواْ kharajoo went out خ ر ج
6 مِن min from
7 دِيَارِهِمْ diyarihim their homes د و ر
8 وَهُمْ wahum and they
9 أُلُوفٌ oloofun (were in) thousands أ ل ف
10 حَذَرَ hathara (in) fear ح ذ ر
11 الْمَوْتِ almawti (of) [the] death م و ت
12 فَقَالَ faqala Then said ق و ل
13 لَهُمُ lahumu to them
14 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
15 مُوتُواْ mootoo Die م و ت
16 ثُمَّ thumma then
17 أَحْيَاهُمْ ahyahum He restored them to life ح ي ي
18 إِنَّ inna Indeed
19 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
20 لَذُو lathoo (is) surely Possessor
21 فَضْلٍ fadlin (of) bounty ف ض ل
22 عَلَى AAala for
23 النَّاسِ alnnasi [the] mankind ن و س
24 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
25 أَكْثَرَ akthara most ك ث ر
26 النَّاسِ alnnasi (of) the people ن و س
27 لَا la (are) not
28 يَشْكُرُونَ yashkuroona grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 244

وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(244)

And fight in the cause of Allāh and know that Allāh is Hearing and Knowing. [Al-Baqara: 244]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 244

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fight in the cause of Allāh and know that Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 244

Waqatiloo fee sabeeli Allahi waiAAlamoo anna Allaha sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 244

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَاتِلُواْ Waqatiloo And fight ق ت ل
2 فِى fee in
3 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
6 أَنَّ anna that
7 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
8 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearing س م ع
9 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 245

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًۭا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًۭا كَثِيرَةًۭ ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ.(245)

Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He may multiply it for him many times over? And it is Allāh who withholds and grants abundance, and to Him you will be returned. [Al-Baqara: 245]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 245

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who is it that would loan Allāh a goodly loan so He may multiply it for him many times over? And it is Allāh who withholds and grants abundance, and to Him you will be returned.

Transliteration

Ayah 245

Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu adAAafan katheeratan waAllahu yaqbidu wayabsutu wailayhi turjaAAoona

Word-by-word

Ayah 245

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّن Man Who?
2 ذَا tha (is) the one
3 الَّذِى allathee who
4 يُقْرِضُ yuqridu will lend ق ر ض
5 اللهَ Allaha (to) Allah أ ل ه
6 قَرْضًا qardan a loan ق ر ض
7 حَسَنًا hasanan good ح س ن
8 فَيُضَاعِفَهُۥ fayudaAAifahu so (that) He multiplies it ض ع ف
9 لَهُۥٓ lahu for him
10 أَضْعَافًا adAAafan manifolds ض ع ف
11 كَثِيرَةً katheeratan many ك ث ر
12 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
13 يَقْبِضُ yaqbidu withholds ق ب ض
14 وَيَبْصُۜطُ wayabsutu and grants abundance ب س ط
15 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
16 تُرْجَعُونَ turjaAAoona you will be returned ر ج ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 246

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّۢ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًۭا نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ.(246)

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allāh"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allāh when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers. [Al-Baqara: 246]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 246

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have you not considered the assembly of the Children of Israel after [the time of] Moses when they said to a prophet of theirs, "Send to us a king, and we will fight in the way of Allāh"? He said, "Would you perhaps refrain from fighting if battle was prescribed for you?" They said, "And why should we not fight in the cause of Allāh when we have been driven out from our homes and from our children?" But when battle was prescribed for them, they turned away, except for a few of them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 246

Alam tara ila almalai min banee israeela min baAAdi moosa ith qaloo linabiyyin lahumu ibAAath lana malikan nuqatil fee sabeeli Allahi qala hal AAasaytum in kutiba AAalaykumu alqitalu alla tuqatiloo qaloo wama lana alla nuqatila fee sabeeli Allahi waqad okhrijna min diyarina waabnaina falamma kutiba AAalayhimu alqitalu tawallaw illa qaleelan minhum waAllahu AAaleemun bialththalimeena

Word-by-word

Ayah 246

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Did not?
2 تَرَ tara you see ر أ ي
3 إِلَى ila [towards]
4 الْمَلَإِ almalai the chiefs م ل أ
5 مِن min of
6 بَنِىٓ banee (the) Children ب ن ي
7 إِسْرَائِيلَ israeela (of) Israel
8 مِن min from
9 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
10 مُوسَىٰٓ moosa Musa
11 إِذْ ith when
12 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
13 لِنَبِىٍّۢ linabiyyin to a Prophet ن ب أ
14 لَّهُمُ lahumu of theirs
15 ابْعَثْ ibAAath Appoint ب ع ث
16 لَنَا lana for us
17 مَلِكًا malikan a king م ل ك
18 نُّقَاتِلْ nuqatil we may fight ق ت ل
19 فِى fee in
20 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
21 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
22 قَالَ qala He said ق و ل
23 هَلْ hal Would?
24 عَسَيْتُمْ AAasaytum you perhaps ع س ي
25 إِن in if
26 كُتِبَ kutiba prescribed ك ت ب
27 عَلَيْكُمُ AAalaykumu upon you
28 الْقِتَالُ alqitalu [the] fighting ق ت ل
29 أَلَّا alla that not
30 تُقَاتِلُواْ tuqatiloo you fight ق ت ل
31 قَالُواْ qaloo They said ق و ل
32 وَمَا wama And what?
33 لَنَآ lana for us
34 أَلَّا alla that not
35 نُقَاتِلَ nuqatila we fight ق ت ل
36 فِى fee in
37 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
38 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
39 وَقَدْ waqad while surely
40 أُخْرِجْنَا okhrijna we have been driven خ ر ج
41 مِن min from
42 دِيَارِنَا diyarina our homes د و ر
43 وَأَبْنَآئِنَا waabnaina and our children ب ن ي
44 فَلَمَّا falamma Yet when
45 كُتِبَ kutiba was prescribed ك ت ب
46 عَلَيْهِمُ AAalayhimu upon them
47 الْقِتَالُ alqitalu the fighting ق ت ل
48 تَوَلَّوْاْ tawallaw they turned away و ل ي
49 إِلَّا illa except
50 قَلِيلًا qaleelan a few ق ل ل
51 مِّنْهُمْ minhum among them
52 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
53 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knowing ع ل م
54 بِالظَّالِمِينَ bialththalimeena of the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 247

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًۭا ۚ قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةًۭ مِّنَ ٱلْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةًۭ فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ ۖ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ.(247)

And their prophet said to them, "Indeed, Allāh has sent to you Saul as a king." They said, "How can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" He said, "Indeed, Allāh has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. And Allāh gives His sovereignty to whom He wills. And Allāh is all-Encompassing [in favor] and Knowing." [Al-Baqara: 247]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 247

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And their prophet said to them, "Indeed, Allāh has sent to you Saul as a king." They said, "How can he have kingship over us while we are more worthy of kingship than him and he has not been given any measure of wealth?" He said, "Indeed, Allāh has chosen him over you and has increased him abundantly in knowledge and stature. And Allāh gives His sovereignty to whom He wills. And Allāh is all-Encompassing [in favor] and Knowing."

Transliteration

Ayah 247

Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad baAAatha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta saAAatan mina almali qala inna Allaha istafahu AAalaykum wazadahu bastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 247

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And said ق و ل
2 لَهُمْ lahum to them
3 نَبِيُّهُمْ nabiyyuhum their Prophet ن ب أ
4 إِنَّ inna Indeed
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 قَدْ qad (has) surely
7 بَعَثَ baAAatha raised ب ع ث
8 لَكُمْ lakum for you
9 طَالُوتَ taloota Talut
10 مَلِكًا malikan (as) a king م ل ك
11 قَالُوٓاْ qaloo They said ق و ل
12 أَنَّىٰ anna How? أ ن ي
13 يَكُونُ yakoonu can be ك و ن
14 لَهُ lahu for him
15 الْمُلْكُ almulku the kingship م ل ك
16 عَلَيْنَا AAalayna over us
17 وَنَحْنُ wanahnu while we
18 أَحَقُّ ahaqqu (are) more entitled ح ق ق
19 بِالْمُلْكِ bialmulki to kingship م ل ك
20 مِنْهُ minhu than him
21 وَلَمْ walam and not
22 يُؤْتَ yuta he has been given أ ت ي
23 سَعَةً saAAatan abundance و س ع
24 مِّنَ mina of
25 الْمَالِ almali [the] wealth م و ل
26 قَالَ qala He said ق و ل
27 إِنَّ inna Indeed
28 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
29 اصْطَفَاهُ istafahu has chosen him ص ف و
30 عَلَيْكُمْ AAalaykum over you
31 وَزَادَهُۥ wazadahu and increased him ز ي د
32 بَسْطَةً bastatan abundantly ب س ط
33 فِى fee in
34 الْعِلْمِ alAAilmi [the] knowledge ع ل م
35 وَالْجِسْمِ waaljismi and [the] physique ج س م
36 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
37 يُؤْتِي yutee gives أ ت ي
38 مُلْكَهُۥ mulkahu His kingdom م ل ك
39 مَن man (to) whom
40 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
41 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
42 وَاسِعٌ wasiAAun (is) All-Encompassing و س ع
43 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 248

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌۭ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ.(248)

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance1 from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers." [Al-Baqara: 248]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 248

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance1 from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers."

Transliteration

Ayah 248

Waqala lahum nabiyyuhum inna ayata mulkihi an yatiyakumu alttabootu feehi sakeenatun min rabbikum wabaqiyyatun mimma taraka alu moosa waalu haroona tahmiluhu almalaikatu inna fee thalika laayatan lakum in kuntum mumineena

Word-by-word

Ayah 248

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And said ق و ل
2 لَهُمْ lahum to them
3 نِبِيُّهُمْ nabiyyuhum their Prophet ن ب أ
4 إِنَّ inna Indeed
5 اٰيَةَ ayata a sign أ ي ي
6 مُلْكِهِۦٓ mulkihi (of) his kingship م ل ك
7 أَن an (is) that
8 يَأْتِيَكُمُ yatiyakumu will come to you أ ت ي
9 التَّابُوتُ alttabootu the ark
10 فِيهِ feehi in it
11 سَكِينَةٌ sakeenatun (is) tranquility س ك ن
12 مِّن min from
13 رَّبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
14 وَبَقِيَّةٌ wabaqiyyatun and a remnant ب ق ي
15 مِّمَّا mimma of what
16 تَرَكَ taraka (was) left ت ر ك
17 اٰلُ alu (by the) family أ و ل
18 مُوسَىٰ moosa (of) Musa
19 وَآلُ waalu and family أ و ل
20 هَارُونَ haroona (of) Harun
21 تَحْمِلُهُ tahmiluhu will carry it ح م ل
22 الْمَلَآئِكَةُ almalaikatu the Angels م ل ك
23 إِنَّ inna Indeed
24 فِى fee in
25 ذَٰلِكَ thalika that
26 لَآيَةً laayatan (is) surely a sign أ ي ي
27 لَّكُمْ lakum for you
28 إِن in if
29 كُنتُم kuntum you are ك و ن
30 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 249

فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍۢ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًۭا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍۢ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةًۭ كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ.(249)

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allāh will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allāh said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allāh. And Allāh is with the patient." [Al-Baqara: 249]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 249

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allāh will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes [from it] in the hollow of his hand." But they drank from it, except a [very] few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allāh said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allāh. And Allāh is with the patient."

Transliteration

Ayah 249

Falamma fasala talootu bialjunoodi qala inna Allaha mubtaleekum binaharin faman shariba minhu falaysa minnee waman lam yatAAamhu fainnahu minnee illa mani ightarafa ghurfatan biyadihi fashariboo minhu illa qaleelan minhum falamma jawazahu huwa waallatheena amanoo maAAahu qaloo la taqata lana alyawma bijaloota wajunoodihi qala allatheena yathunnoona annahum mulaqoo Allahi kam min fiatin qaleelatin ghalabat fiatan katheeratan biithni Allahi waAllahu maAAa alssabireena

Word-by-word

Ayah 249

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma Then when
2 فَصَلَ fasala set out ف ص ل
3 طَالُوتُ talootu Talut
4 بِالْجُنُودِ bialjunoodi with the forces ج ن د
5 قَالَ qala he said ق و ل
6 إِنَّ inna Indeed
7 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
8 مُبْتَلِيكُم mubtaleekum will test you ب ل و
9 بِنَهَرٍ binaharin with a river ن ه ر
10 فَمَن faman So whoever
11 شَرِبَ shariba drinks ش ر ب
12 مِنْهُ minhu from it
13 فَلَيْسَ falaysa then he is not ل ي س
14 مِنِّى minnee from me
15 وَمَن waman and whoever
16 لَّمْ lam (does) not
17 يَطْعَمْهُ yatAAamhu taste it ط ع م
18 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed he
19 مِنِّىٓ minnee (is) from me
20 إِلَّا illa except
21 مَنِ mani whoever
22 اغْتَرَفَ ightarafa takes غ ر ف
23 غُرْفَةً ghurfatan (in the) hollow غ ر ف
24 بِيَدِهِ biyadihi (of) his hand ي د ي
25 فَشَرِبُواْ fashariboo Then they drank ش ر ب
26 مِنْهُ minhu from it
27 إِلَّا illa except
28 قَلِيلًا qaleelan a few ق ل ل
29 مِّنْهُمْ minhum of them
30 فَلَمَّا falamma Then when
31 جَاوَزَهُۥ jawazahu he crossed it ج و ز
32 هُوَ huwa he
33 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
34 اٰمَنُواْ amanoo believed أ م ن
35 مَعَهُۥ maAAahu with him
36 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
37 لَا la No
38 طَاقَةَ taqata strength ط و ق
39 لَنَا lana for us
40 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
41 بِجَالُوتَ bijaloota against Jalut
42 وَجُنُودِهِۦ wajunoodihi and his troops ج ن د
43 قَالَ qala Said ق و ل
44 الَّذِينَ allatheena those who
45 يَظُنُّونَ yathunnoona were certain ظ ن ن
46 أَنَّهُم annahum that they
47 مُّلَاقُوا mulaqoo (would) meet ل ق ي
48 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
49 كَم kam How many?
50 مِّن min of
51 فِئَةٍ fiatin a company ف أ ي
52 قَلِيلَةٍ qaleelatin small ق ل ل
53 غَلَبَتْ ghalabat overcame غ ل ب
54 فِئَةً fiatan a company ف أ ي
55 كَثِيرَةً katheeratan large ك ث ر
56 بِإِذْنِ biithni by (the) permission أ ذ ن
57 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
58 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
59 مَعَ maAAa (is) with
60 الصَّابِرِينَ alssabireena the patient ones ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 250

وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ.(250)

And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." [Al-Baqara: 250]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 250

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when they went forth to [face] Goliath and his soldiers, they said, "Our Lord, pour upon us patience and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people."

Transliteration

Ayah 250

Walamma barazoo lijaloota wajunoodihi qaloo rabbana afrigh AAalayna sabran wathabbit aqdamana waonsurna AAala alqawmi alkafireena

Word-by-word

Ayah 250

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَمَّا Walamma And when
2 بَرَزُواْ barazoo they went forth ب ر ز
3 لِجَالُوتَ lijaloota to (face) Jalut
4 وَجُنُودِهِۦ wajunoodihi and his troops ج ن د
5 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
6 رَبَّنَآ rabbana Our Lord! ر ب ب
7 أَفْرِغْ afrigh Pour ف ر غ
8 عَلَيْنَا AAalayna on us
9 صَبْرًا sabran patience ص ب ر
10 وَثَبِّتْ wathabbit and make firm ث ب ت
11 أَقْدَامَنَا aqdamana our feet ق د م
12 وَانصُرْنَا waonsurna and help us ن ص ر
13 عَلَى AAala against
14 الْقَوْمِ alqawmi the people ق و م
15 الْكَافِرِينَ alkafireena (who are) disbelieving ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 251

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍۢ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ.(251)

So they defeated them by permission of Allāh, and David killed Goliath, and Allāh gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allāh checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allāh is the possessor of bounty for the worlds. [Al-Baqara: 251]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 251

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they defeated them by permission of Allāh, and David killed Goliath, and Allāh gave him the kingship and wisdom [i.e., prophethood] and taught him from that which He willed. And if it were not for Allāh checking [some] people by means of others, the earth would have been corrupted, but Allāh is the possessor of bounty for the worlds.

Transliteration

Ayah 251

Fahazamoohum biithni Allahi waqatala dawoodu jaloota waatahu Allahu almulka waalhikmata waAAallamahu mimma yashao walawla dafAAu Allahi alnnasa baAAdahum bibaAAdin lafasadati alardu walakinna Allaha thoo fadlin AAala alAAalameena

Word-by-word

Ayah 251

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَهَزَمُوهُم Fahazamoohum So they defeated them ه ز م
2 بِإِذْنِ biithni by (the) permission أ ذ ن
3 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
4 وَقَتَلَ waqatala and killed ق ت ل
5 دَاوُۥدُ dawoodu Dawood
6 جَالُوتَ jaloota Jalut
7 وَآتَاهُ waatahu and gave him أ ت ي
8 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
9 الْمُلْكَ almulka the kingdom م ل ك
10 وَالْحِكْمَةَ waalhikmata and the wisdom
11 وَعَلَّمَهُۥ waAAallamahu and taught him ع ل م
12 مِمَّا mimma that which
13 يَشَآءُ yashao He willed ش ي أ
14 وَلَوْلَا walawla And if not
15 دَفْعُ dafAAu (for the) repelling د ف ع
16 اللهِ Allahi (by) Allah أ ل ه
17 النَّاسَ alnnasa [the] people ن و س
18 بَعْضَهُم baAAdahum some of them ب ع ض
19 بِبَعْضٍ bibaAAdin with others ب ع ض
20 لَّفَسَدَتِ lafasadati certainly (would have) corrupted ف س د
21 الْأَرْضُ alardu the Earth أ ر ض
22 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
23 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
24 ذُو thoo (is) Possessor
25 فَضْلٍ fadlin (of) bounty ف ض ل
26 عَلَى AAala to
27 الْعَالَمِينَ alAAalameena the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 252

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ.(252)

These are the verses of Allāh which We recite to you, [O Muḥammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers. [Al-Baqara: 252]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 252

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

These are the verses of Allāh which We recite to you, [O Muḥammad], in truth. And indeed, you are from among the messengers.

Transliteration

Ayah 252

Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi wainnaka lamina almursaleena

Word-by-word

Ayah 252

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تِلْكَ Tilka These
2 اٰيَاتُ ayatu (are the) Verses أ ي ي
3 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
4 نَتْلُوهَا natlooha We recite them ت ل و
5 عَلَيْكَ AAalayka to you
6 بِالْحَقِّ bialhaqqi in [the] truth ح ق ق
7 وَإِنَّكَ wainnaka And indeed you
8 لَمِنَ lamina (are) surely of
9 الْمُرْسَلِينَ almursaleena the Messengers ر س ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 253

تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَٰتٍۢ ۚ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟ فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ.(253)

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allāh spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit [i.e., Gabriel]. If Allāh had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allāh had willed, they would not have fought each other, but Allāh does what He intends. [Al-Baqara: 253]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 253

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those messengers - some of them We caused to exceed others. Among them were those to whom Allāh spoke, and He raised some of them in degree. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and We supported him with the Pure Spirit [i.e., Gabriel]. If Allāh had willed, those [generations] succeeding them would not have fought each other after the clear proofs had come to them. But they differed, and some of them believed and some of them disbelieved. And if Allāh had willed, they would not have fought each other, but Allāh does what He intends.

Transliteration

Ayah 253

Tilka alrrusulu faddalna baAAdahum AAala baAAdin minhum man kallama Allahu warafaAAa baAAdahum darajatin waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi walaw shaa Allahu ma iqtatala allatheena min baAAdihim min baAAdi ma jaathumu albayyinatu walakini ikhtalafoo faminhum man amana waminhum man kafara walaw shaa Allahu ma iqtataloo walakinna Allaha yafAAalu ma yureedu

Word-by-word

Ayah 253

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تِلْكَ Tilka These
2 الرُّسُلُ alrrusulu (are) the Messengers ر س ل
3 فَضَّلْنَا faddalna We (have) preferred ف ض ل
4 بَعْضَهُمْ baAAdahum some of them ب ع ض
5 عَلَىٰ AAala over
6 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
7 مِّنْهُم minhum Among them
8 مَّن man (were those with) whom
9 كَلَّمَ kallama spoke ك ل م
10 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
11 وَرَفَعَ warafaAAa and He raised ر ف ع
12 بَعْضَهُمْ baAAdahum some of them ب ع ض
13 دَرَجَاتٍ darajatin (in) degrees د ر ج
14 وَآتَيْنَا waatayna And We gave أ ت ي
15 عِيسَى AAeesa Isa
16 ابْنَ ibna son ب ن ي
17 مَرْيَمَ maryama (of) Maryam
18 الْبَيِّنَاتِ albayyinati the clear proofs ب ي ن
19 وَأَيَّدْنَاهُ waayyadnahu and We supported him أ ي د
20 بِرُوحِ biroohi with Spirit ر و ح
21 الْقُدُسِ alqudusi [the] Holy ق د س
22 وَلَوْ walaw And if
23 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
24 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
25 مَا ma not
26 اقْتَتَلَ iqtatala (would have) fought each other ق ت ل
27 الَّذِينَ allatheena those who
28 مِن min (came) from
29 بَعْدِهِم baAAdihim after them ب ع د
30 مِّنْ min from
31 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
32 مَا ma [what]
33 جَآءَتْهُمُ jaathumu came to them ج ي أ
34 الْبَيِّنَاتُ albayyinatu the clear proofs ب ي ن
35 وَلَٰكِنِ walakini [And] but
36 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo they differed خ ل ف
37 فَمِنْهُم faminhum [so] of them
38 مَّنْ man (are some) who
39 اٰمَنَ amana believed أ م ن
40 وَمِنْهُم waminhum and of them
41 مَّن man (are some) who
42 كَفَرَ kafara denied ك ف ر
43 وَلَوْ walaw And if
44 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
45 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
46 مَا ma not
47 اقْتَتَلُواْ iqtataloo they (would have) fought each other ق ت ل
48 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
49 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
50 يَفْعَلُ yafAAalu does ف ع ل
51 مَا ma what
52 يُرِيدُ yureedu He intends ر و د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 254

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا بَيْعٌۭ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌۭ وَلَا شَفَٰعَةٌۭ ۗ وَٱلْكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ.(254)

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange [i.e., ransom] and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers. [Al-Baqara: 254]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 254

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, spend from that which We have provided for you before there comes a Day in which there is no exchange [i.e., ransom] and no friendship and no intercession. And the disbelievers - they are the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 254

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona

Word-by-word

Ayah 254

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 أَنفِقُواْ anfiqoo Spend ن ف ق
5 مِمَّا mimma of what
6 رَزَقْنَاكُم razaqnakum We (have) provided you ر ز ق
7 مِّن min from
8 قَبْلِ qabli before ق ب ل
9 أَن an that
10 يَأْتِىَ yatiya comes أ ت ي
11 يَوْمٌ yawmun a Day ي و م
12 لَّا la no
13 بَيْعٌ bayAAun bargaining ب ي ع
14 فِيهِ feehi in it
15 وَلَا wala and no
16 خُلَّةٌ khullatun friendship خ ل ل
17 وَلَا wala and no
18 شَفَاعَةٌ shafaAAatun intercession ش ف ع
19 وَالْكَافِرُونَ waalkafiroona And the deniers ك ف ر
20 هُمُ humu they
21 الظَّالِمُونَ alththalimoona (are) the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 255

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌۭ وَلَا نَوْمٌۭ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍۢ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ.(255)

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living,1 the Self-Sustaining.2 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them,3 and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī4 extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High,5 the Most Great.6 [Al-Baqara: 255]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 255

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh - there is no deity except Him, the Ever-Living,1 the Self-Sustaining.2 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them,3 and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursī4 extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High,5 the Most Great.6

Transliteration

Ayah 255

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu la takhuthuhu sinatun wala nawmun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi man tha allathee yashfaAAu AAindahu illa biithnihi yaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bishayin min AAilmihi illa bima shaa wasiAAa kursiyyuhu alssamawati waalarda wala yaooduhu hifthuhuma wahuwa alAAaliyyu alAAatheemu

Word-by-word

Ayah 255

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
2 لَآ la (there is) no
3 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
4 إِلَّا illa except
5 هُوَ huwa Him
6 الْحَىُّ alhayyu the Ever-Living ح ي ي
7 الْقَيُّومُ alqayyoomu the Sustainer of all that exists ق و م
8 لَا la Not
9 تَأْخُذُهُ takhuthuhu overtakes Him أ خ ذ
10 سِنَةٌ sinatun slumber و س ن
11 وَلَا wala [and] not
12 نَوْمٌ nawmun sleep ن و م
13 لَّهُۥ lahu To Him (belongs)
14 مَا ma what(ever)
15 فِى fee (is) in
16 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
17 وَمَا wama and what(ever)
18 فِى fee (is) in
19 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
20 مَن man Who?
21 ذَا tha (is) the one
22 الَّذِى allathee who
23 يَشْفَعُ yashfaAAu can intercede ش ف ع
24 عِندَهُۥٓ AAindahu with Him ع ن د
25 إِلَّا illa except
26 بِإِذْنِهِۦ biithnihi by His permission أ ذ ن
27 يَعْلَمُ yaAAlamu He knows ع ل م
28 مَا ma what
29 بَيْنَ bayna between (before them) ب ي ن
30 أَيْدِيهِمْ aydeehim their hands (before them) ي د ي
31 وَمَا wama and what
32 خَلْفَهُمْ khalfahum (is) behind them خ ل ف
33 وَلَا wala And not
34 يُحِيطُونَ yuheetoona they encompass ح و ط
35 بِشَيْءٍ bishayin anything ش ي أ
36 مِّنْ min of
37 عِلْمِهِۦٓ AAilmihi His Knowledge ع ل م
38 إِلَّا illa except
39 بِمَا bima [of] what
40 شَآءَ shaa He willed ش ي أ
41 وَسِعَ wasiAAa Extends و س ع
42 كُرْسِيُّهُ kursiyyuhu His Throne ك ر س
43 السَّمَاوَاتِ alssamawati (to) the heavens س م و
44 وَالْأَرْضَ waalarda and the earth أ ر ض
45 وَلَا wala And not
46 يَئُودُهُۥ yaooduhu tires Him أ و د
47 حِفْظُهُمَا hifthuhuma (the) guarding of both of them ح ف ظ
48 وَهُوَ wahuwa And He
49 الْعَلِىُّ alAAaliyyu (is) the Most High ع ل و
50 الْعَظِيمُ alAAatheemu the Most Great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 256

لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ.(256)

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become distinct from the wrong. So whoever disbelieves in ṭāghūt1 and believes in Allāh has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allāh is Hearing and Knowing. [Al-Baqara: 256]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 256

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There shall be no compulsion in [acceptance of] the religion. The right course has become distinct from the wrong. So whoever disbelieves in ṭāghūt1 and believes in Allāh has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 256

La ikraha fee alddeeni qad tabayyana alrrushdu mina alghayyi faman yakfur bialttaghooti wayumin biAllahi faqadi istamsaka bialAAurwati alwuthqa la infisama laha waAllahu sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 256

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَآ La (There is) no
2 إِكْرَاهَ ikraha compulsion ك ر ه
3 فِى fee in
4 الدِّينِ alddeeni the religion د ي ن
5 قَد qad Surely
6 تَّبَيَّنَ tabayyana has become distinct ب ي ن
7 الرُّشْدُ alrrushdu the right (path) ر ش د
8 مِنَ mina from
9 الْغَىِّ alghayyi the wrong غ و ي
10 فَمَنْ faman Then whoever
11 يَكْفُرْ yakfur disbelieves ك ف ر
12 بِالطَّاغُوتِ bialttaghooti in false deities ط غ ي
13 وَيُؤْمِن wayumin and believes أ م ن
14 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
15 فَقَدِ faqadi then surely
16 اسْتَمْسَكَ istamsaka he grasped م س ك
17 بِالْعُرْوَةِ bialAAurwati the handhold ع ر و
18 الْوُثْقَىٰ alwuthqa [the] firm و ث ق
19 لَا la (which) not
20 انفِصَامَ infisama (will) break ف ص م
21 لَهَا laha [for it]
22 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
23 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearing س م ع
24 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 257

ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ.(257)

Allāh is the Ally1 of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve - their allies are ṭāghūt. They take them out of the light into darknesses.2 Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. [Al-Baqara: 257]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 257

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh is the Ally1 of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve - their allies are ṭāghūt. They take them out of the light into darknesses.2 Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Transliteration

Ayah 257

Allahu waliyyu allatheena amanoo yukhrijuhum mina alththulumati ila alnnoori waallatheena kafaroo awliyaohumu alttaghootu yukhrijoonahum mina alnnoori ila alththulumati olaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 257

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
2 وَلِيُّ waliyyu (is the) Protecting Guardian و ل ي
3 الَّذِينَ allatheena (of) those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
5 يُخْرِجُهُم yukhrijuhum He brings them out خ ر ج
6 مِّنَ mina from
7 الظُّلُمَاتِ alththulumati [the] darkness ظ ل م
8 إِلَى ila towards
9 النُّورِ alnnoori [the] light ن و ر
10 وَالَّذِينَ waallatheena And those who
11 كَفَرُوٓا kafaroo disbelieve(d) ك ف ر
12 أَوْلِيَآؤُهُمُ awliyaohumu their guardians و ل ي
13 الطَّاغُوتُ alttaghootu (are) the evil ones ط غ ي
14 يُخْرِجُونَهُم yukhrijoonahum they bring them out خ ر ج
15 مِّنَ mina from
16 النُّورِ alnnoori the light ن و ر
17 إِلَى ila towards
18 الظُّلُمَاتِ alththulumati [the] darkness ظ ل م
19 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
20 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
21 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
22 هُمْ hum they
23 فِيهَا feeha in it
24 خَالِدُونَ khalidoona will abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 258

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِيْمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيْمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِيْمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ.(258)

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allāh had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allāh brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allāh does not guide the wrongdoing people. [Al-Baqara: 258]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 258

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allāh had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allāh brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allāh does not guide the wrongdoing people.

Transliteration

Ayah 258

Alam tara ila allathee hajja ibraheema fee rabbihi an atahu Allahu almulka ith qala ibraheemu rabbiya allathee yuhyee wayumeetu qala ana ohyee waomeetu qala ibraheemu fainna Allaha yatee bialshshamsi mina almashriqi fati biha mina almaghribi fabuhita allathee kafara waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena

Word-by-word

Ayah 258

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Did not?
2 تَرَ tara you see ر أ ي
3 إِلَى ila [towards]
4 الَّذِى allathee the one who
5 حَآجَّ hajja argued ح ج ج
6 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (with) Ibrahim
7 فِى fee concerning
8 رَبِّهِۦٓ rabbihi his Lord ر ب ب
9 أَنْ an because
10 اٰتَاهُ atahu gave him أ ت ي
11 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
12 الْمُلْكَ almulka the kingdom م ل ك
13 إِذْ ith When
14 قَالَ qala Said ق و ل
15 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
16 رَبِّىَ rabbiya My Lord ر ب ب
17 الَّذِى allathee (is) the One Who
18 يُحْىِۦ yuhyee grants life ح ي ي
19 وَيُمِيتُ wayumeetu and causes death م و ت
20 قَالَ qala He said ق و ل
21 أَنَا ana I
22 أُحْىِۦ ohyee give life ح ي ي
23 وَأُمِيتُ waomeetu and cause death م و ت
24 قَالَ qala Said ق و ل
25 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
26 فَإِنَّ fainna [Then] indeed
27 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
28 يَأْتِى yatee brings up أ ت ي
29 بِالشَّمْسِ bialshshamsi the sun ش م س
30 مِنَ mina from
31 الْمَشْرِقِ almashriqi the east ش ر ق
32 فَأْتِ fati so you bring أ ت ي
33 بِهَا biha it
34 مِنَ mina from
35 الْمَغْرِبِ almaghribi the west غ ر ب
36 فَبُهِتَ fabuhita So became dumbfounded ب ه ت
37 الَّذِى allathee the one who
38 كَفَرَ kafara disbelieved ك ف ر
39 وَاللهُ waAllahu and Allah أ ل ه
40 لَا la (does) not
41 يَهْدِى yahdee guide ه د ي
42 الْقَوْمَ alqawma the people ق و م
43 الظَّالِمِينَ alththalimeena (who are) [the] wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 259

أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَـٰذِهِ ٱللَّـهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّـهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ(259)

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent." [Al-Baqara: 259]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 259

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or [consider such an example] as the one who passed by a township which had fallen into ruin. He said, "How will Allāh bring this to life after its death?" So Allāh caused him to die for a hundred years; then He revived him. He said, "How long have you remained?" He [the man] said, "I have remained a day or part of a day." He said, "Rather, you have remained one hundred years. Look at your food and your drink; it has not changed with time. And look at your donkey; and We will make you a sign for the people. And look at the bones [of this donkey] - how We raise them and then We cover them with flesh." And when it became clear to him, he said, "I know that Allāh is over all things competent."

Transliteration

Ayah 259

Aw kaallathee marra AAala qaryatin wahiya khawiyatun AAala AAurooshiha qala anna yuhyee hathihi Allahu baAAda mawtiha faamatahu Allahu miata AAamin thumma baAAathahu qala kam labithta qala labithtu yawman aw baAAda yawmin qala bal labithta miata AAamin faonthur ila taAAamika washarabika lam yatasannah waonthur ila himarika walinajAAalaka ayatan lilnnasi waonthur ila alAAithami kayfa nunshizuha thumma naksooha lahman falamma tabayyana lahu qala aAAlamu anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 259

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 كَالَّذِى kaallathee like the one who
3 مَرَّ marra passed م ر ر
4 عَلَىٰ AAala by
5 قَرْيَةٍ qaryatin a township ق ر ي
6 وَهِىَ wahiya and it
7 خَاوِيَةٌ khawiyatun (had) overturned خ و ي
8 عَلَىٰ AAala on
9 عُرُوشِهَا AAurooshiha its roofs ع ر ش
10 قَالَ qala He said ق و ل
11 أَنَّىٰ anna How? أ ن ي
12 يُحْىِۦ yuhyee (will) bring to life ح ي ي
13 هَٰذِهِ hathihi this (town)
14 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
15 بَعْدَ baAAda after ب ع د
16 مَوْتِهَا mawtiha its death م و ت
17 فَأَمَاتَهُ faamatahu Then he was made to die م و ت
18 اللهُ Allahu (by) Allah أ ل ه
19 مِئَةَ miata (for) a hundred م أ ي
20 عَامٍ AAamin year(s) ع و م
21 ثُمَّ thumma then
22 بَعَثَهُ baAAathahu He raised him ب ع ث
23 قَالَ qala He said ق و ل
24 كَمْ kam How long?
25 لَبِثْتَ labithta (have) you remained ل ب ث
26 قَالَ qala He said ق و ل
27 لَبِثْتُ labithtu I remained ل ب ث
28 يَوْمًا yawman (for) a day ي و م
29 أَوْ aw or
30 بَعْضَ baAAda a part ب ع ض
31 يَوْمٍ yawmin (of) a day ي و م
32 قَالَ qala He said ق و ل
33 بَل bal Nay
34 لَّبِثْتَ labithta you (have) remained ل ب ث
35 مِئَةَ miata one hundred م أ ي
36 عَامٍ AAamin year(s) ع و م
37 فَانظُرْ faonthur Then look ن ظ ر
38 إِلَىٰ ila at
39 طَعَامِكَ taAAamika your food ط ع م
40 وَشَرَابِكَ washarabika and your drink ش ر ب
41 لَمْ lam (they did) not
42 يَتَسَنَّهْ yatasannah change with time س ن ه
43 وَانظُرْ waonthur and look ن ظ ر
44 إِلَىٰ ila at
45 حِمَارِكَ himarika your donkey ح م ر
46 وَلِنَجْعَلَكَ walinajAAalaka and We will make you ج ع ل
47 اٰيَةً ayatan a sign أ ي ي
48 لِّلنَّاسِ lilnnasi for the people ن و س
49 وَانظُرْ waonthur And look ن ظ ر
50 إِلَى ila at
51 الْعِظَامِ alAAithami the bones ع ظ م
52 كَيْفَ kayfa how? ك ي ف
53 نُنشِزُهَا nunshizuha We raise them ن ش ز
54 ثُمَّ thumma then
55 نَكْسُوهَا naksooha We cover them ك س و
56 لَحْمًا lahman (with) flesh ل ح م
57 فَلَمَّا falamma Then when
58 تَبَيَّنَ tabayyana became clear ب ي ن
59 لَهُۥ lahu to him
60 قَالَ qala he said ق و ل
61 أَعْلَمُ aAAlamu I know ع ل م
62 أَنَّ anna that
63 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
64 عَلَىٰ AAala (is) on
65 كُلِّ kulli every ك ل ل
66 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
67 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 260

وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيْمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةًۭ مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍۢ مِّنْهُنَّ جُزْءًۭا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًۭا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌۭ.(260)

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [Allāh] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [Allāh] said, "Take four birds and commit them to yourself.1 Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allāh is Exalted in Might and Wise." [Al-Baqara: 260]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 260

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [Allāh] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [Allāh] said, "Take four birds and commit them to yourself.1 Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them - they will come [flying] to you in haste. And know that Allāh is Exalted in Might and Wise."

Transliteration

Ayah 260

Waith qala ibraheemu rabbi arinee kayfa tuhyee almawta qala awalam tumin qala bala walakin liyatmainna qalbee qala fakhuth arbaAAatan mina alttayri fasurhunna ilayka thumma ijAAal AAala kulli jabalin minhunna juzan thumma odAAuhunna yateenaka saAAyan waiAAlam anna Allaha AAazeezun hakeemun

Word-by-word

Ayah 260

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذْ Waith And when
2 قَالَ qala said ق و ل
3 إِبْرَاهِيمُ ibraheemu Ibrahim
4 رَبِّ rabbi My Lord ر ب ب
5 أَرِنِى arinee show me ر أ ي
6 كَيْفَ kayfa how? ك ي ف
7 تُحْىِ tuhyee You give life ح ي ي
8 الْمَوْتَىٰ almawta (to) the dead م و ت
9 قَالَ qala He said ق و ل
10 أَوَلَمْ awalam Have not?
11 تُؤْمِن tumin you believed أ م ن
12 قَالَ qala He said ق و ل
13 بَلَىٰ bala Yes
14 وَلَٰكِن walakin [and] but
15 لِّيَطْمَئِنَّ liyatmainna to satisfy ط م ن
16 قَلْبِى qalbee my heart ق ل ب
17 قَالَ qala He said ق و ل
18 فَخُذْ fakhuth Then take أ خ ذ
19 أَرْبَعَةً arbaAAatan four ر ب ع
20 مِّنَ mina of
21 الطَّيْرِ alttayri the birds ط ي ر
22 فَصُرْهُنَّ fasurhunna and incline them ص و ر
23 إِلَيْكَ ilayka towards you
24 ثُمَّ thumma then
25 اجْعَلْ ijAAal put ج ع ل
26 عَلَىٰ AAala on
27 كُلِّ kulli each ك ل ل
28 جَبَلٍ jabalin hill ج ب ل
29 مِّنْهُنَّ minhunna of them
30 جُزْءًا juzan a portion ج ز أ
31 ثُمَّ thumma then
32 ادْعُهُنَّ odAAuhunna call them د ع و
33 يَأْتِينَكَ yateenaka they will come to you أ ت ي
34 سَعْيًا saAAyan (in) haste س ع ي
35 وَاعْلَمْ waiAAlam And know ع ل م
36 أَنَّ anna that
37 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
38 عَزِيزٌ AAazeezun (is) All-Mighty ع ز ز
39 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 261

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍۢ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍۢ ۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ.(261)

The example of those who spend their wealth in the way of Allāh is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allāh multiplies [His reward] for whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing. [Al-Baqara: 261]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 261

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The example of those who spend their wealth in the way of Allāh is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allāh multiplies [His reward] for whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Transliteration

Ayah 261

Mathalu allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi kamathali habbatin anbatat sabAAa sanabila fee kulli sunbulatin miatu habbatin waAllahu yudaAAifu liman yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 261

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّثَلُ Mathalu Example م ث ل
2 الَّذِينَ allatheena (of) those who
3 يُنفِقُونَ yunfiqoona spend ن ف ق
4 أَمْوَالَهُمْ amwalahum their wealth م و ل
5 فِى fee in
6 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
7 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
8 كَمَثَلِ kamathali (is) like م ث ل
9 حَبَّةٍ habbatin a grain ح ب ب
10 أَنبَتَتْ anbatat which grows ن ب ت
11 سَبْعَ sabAAa seven س ب ع
12 سَنَابِلَ sanabila ears س ن ب ل
13 فِى fee in
14 كُلِّ kulli each ك ل ل
15 سُنبُلَةٍ sunbulatin ear س ن ب ل
16 مِّئَةُ miatu hundred م أ ي
17 حَبَّةٍ habbatin grain(s) ح ب ب
18 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
19 يُضَٰعِفُ yudaAAifu gives manifold ض ع ف
20 لِمَن liman to whom
21 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
22 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
23 وَاسِعٌ wasiAAun (is) All-Encompassing و س ع
24 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 262

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّا وَلَآ أَذًۭى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(262)

Those who spend their wealth in the way of Allāh and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. [Al-Baqara: 262]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 262

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who spend their wealth in the way of Allāh and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Transliteration

Ayah 262

Allatheena yunfiqoona amwalahum fee sabeeli Allahi thumma la yutbiAAoona ma anfaqoo mannan wala athan lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 262

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يُنفِقُونَ yunfiqoona spend ن ف ق
3 أَمْوَالَهُمْ amwalahum their wealth م و ل
4 فِى fee in
5 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 ثُمَّ thumma then
8 لَا la not
9 يُتْبِعُونَ yutbiAAoona they follow ت ب ع
10 مَآ ma what
11 أَنفَقُواُ anfaqoo they spend ن ف ق
12 مَنًّا mannan (with) reminders of generosity م ن ن
13 وَلَآ wala and not
14 أَذًى athan hurt أ ذ ي
15 لَّهُمْ lahum for them
16 أَجْرُهُمْ ajruhum their reward أ ج ر
17 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
18 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
19 وَلَا wala and (there will be) no
20 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
21 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
22 وَلَا wala and not
23 هُمْ hum they
24 يَحْزَنُونَ yahzanoona will grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 263

قَوْلٌۭ مَّعْرُوفٌۭ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌۭ مِّن صَدَقَةٍۢ يَتْبَعُهَآ أَذًۭى ۗ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌۭ.(263)

Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allāh is Free of need and Forbearing. [Al-Baqara: 263]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 263

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Kind speech and forgiveness are better than charity followed by injury. And Allāh is Free of need and Forbearing.

Transliteration

Ayah 263

Qawlun maAAroofun wamaghfiratun khayrun min sadaqatin yatbaAAuha athan waAllahu ghaniyyun haleemun

Word-by-word

Ayah 263

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَوْلٌ Qawlun A word ق و ل
2 مَّعْرُوفٌ maAAroofun kind ع ر ف
3 وَمَغْفِرَةٌ wamaghfiratun and (seeking) forgiveness غ ف ر
4 خَيْرٌ khayrun (are) better خ ي ر
5 مِّن min than
6 صَدَقَةٍ sadaqatin a charity ص د ق
7 يَتْبَعُهَآ yatbaAAuha followed [it] ت ب ع
8 أَذًى athan (by) hurt أ ذ ي
9 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
10 غَنِىٌّ ghaniyyun (is) All-Sufficient غ ن ي
11 حَلِيمٌ haleemun All-Forbearing ح ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 264

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْآخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌۭ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌۭ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًۭا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍۢ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ.(264)

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders [of it] or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allāh and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allāh does not guide the disbelieving people. [Al-Baqara: 264]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 264

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, do not invalidate your charities with reminders [of it] or injury as does one who spends his wealth [only] to be seen by the people and does not believe in Allāh and the Last Day. His example is like that of a [large] smooth stone upon which is dust and is hit by a downpour that leaves it bare. They are unable [to keep] anything of what they have earned. And Allāh does not guide the disbelieving people.

Transliteration

Ayah 264

Ya ayyuha allatheena amanoo la tubtiloo sadaqatikum bialmanni waalatha kaallathee yunfiqu malahu riaa alnnasi wala yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri famathaluhu kamathali safwanin AAalayhi turabun faasabahu wabilun fatarakahu saldan la yaqdiroona AAala shayin mimma kasaboo waAllahu la yahdee alqawma alkafireena

Word-by-word

Ayah 264

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تُبْطِلُواْ tubtiloo render in vain ب ط ل
6 صَدَقَاتِكُم sadaqatikum your charities ص د ق
7 بِالْمَنِّ bialmanni with reminders (of it) م ن ن
8 وَالْأَذَىٰ waalatha or [the] hurt أ ذ ي
9 كَالَّذِى kaallathee like the one who
10 يُنفِقُ yunfiqu spends ن ف ق
11 مَالَهُۥ malahu his wealth م و ل
12 رِئَآءَ riaa (to) be seen ر أ ي
13 النَّاسِ alnnasi (by) the people ن و س
14 وَلَا wala and (does) not
15 يُؤْمِنُ yuminu believe أ م ن
16 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
17 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
18 الاٰخِرِ alakhiri [the] Last أ خ ر
19 فَمَثَلُهُۥ famathaluhu Then his example م ث ل
20 كَمَثَلِ kamathali (is) like م ث ل
21 صَفْوَانٍ safwanin (that of a) smooth rock ص ف و
22 عَلَيْهِ AAalayhi upon it
23 تُرَابٌ turabun (is) dust ت ر ب
24 فَأَصَابَهُۥ faasabahu then fell on it ص و ب
25 وَابِلٌ wabilun heavy rain و ب ل
26 فَتَرَكَهُۥ fatarakahu then left it ت ر ك
27 صَلْدًا saldan bare ص ل د
28 لَّا la Not
29 يَقْدِرُونَ yaqdiroona they have control ق د ر
30 عَلَىٰ AAala on
31 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
32 مِّمَّا mimma of what
33 كَسَبُواْ kasaboo they (have) earned ك س ب
34 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
35 لَا la (does) not
36 يَهْدِى yahdee guide ه د ي
37 الْقَوْمَ alqawma the people ق و م
38 الْكَافِرِينَ alkafireena [the] disbelieving ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 265

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًۭا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌۭ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌۭ فَطَلٌّ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ.(265)

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allāh and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allāh, of what you do, is Seeing. [Al-Baqara: 265]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 265

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allāh and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allāh, of what you do, is Seeing.

Transliteration

Ayah 265

Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 265

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَثَلُ Wamathalu And (the) example م ث ل
2 الَّذِينَ allatheena (of) those who
3 يُنفِقُونَ yunfiqoona spend ن ف ق
4 أَمْوَالَهُمُ amwalahumu their wealth م و ل
5 ابْتِغَآءَ ibtighaa seeking ب غ ي
6 مَرْضَاتِ mardati (the) pleasure ر ض و
7 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
8 وَتَثْبِيتًا watathbeetan and certainty ث ب ت
9 مِّنْ min from
10 أَنفُسِهِمْ anfusihim their (inner) souls ن ف س
11 كَمَثَلِ kamathali (is) like م ث ل
12 جَنَّةٍ jannatin a garden ج ن ن
13 بِرَبْوَةٍ birabwatin on a height ر ب و
14 أَصَابَهَا asabaha fell on it ص و ب
15 وَابِلٌ wabilun heavy rain و ب ل
16 فَـَٔاتَتْ faatat so it yielded أ ت ي
17 أُكُلَهَا okulaha its harvest أ ك ل
18 ضِعْفَيْنِ diAAfayni double ض ع ف
19 فَإِن fain Then if
20 لَّمْ lam (does) not
21 يُصِبْهَا yusibha fall (on) it ص و ب
22 وَابِلٌ wabilun heavy rain و ب ل
23 فَطَلٌّ fatallun then a drizzle ط ل ل
24 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
25 بِمَا bima of what
26 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
27 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 266

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَٱحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّـهُ لَكُمُ ٱلْآيَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ(266)

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allāh make clear to you [His] verses that you might give thought. [Al-Baqara: 266]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 266

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allāh make clear to you [His] verses that you might give thought.

Transliteration

Ayah 266

Ayawaddu ahadukum an takoona lahu jannatun min nakheelin waaAAnabin tajree min tahtiha alanharu lahu feeha min kulli alththamarati waasabahu alkibaru walahu thurriyyatun duAAafao faasabaha iAAsarun feehi narun faihtaraqat kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum tatafakkaroona

Word-by-word

Ayah 266

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَيَوَدُّ Ayawaddu Would like? و د د
2 أَحَدُكُمْ ahadukum any of you أ ح د
3 أَن an that
4 تَكُونَ takoona it be ك و ن
5 لَهُۥ lahu for him
6 جَنَّةٌ jannatun a garden ج ن ن
7 مِّن min of
8 نَّخِيلٍ nakheelin date-palms ن خ ل
9 وَأَعْنَابٍ waaAAnabin and grapevines ع ن ب
10 تَجْرِى tajree flowing ج ر ي
11 مِن min [from]
12 تَحْتِهَا tahtiha underneath it ت ح ت
13 الْأَنْهَارُ alanharu the rivers ن ه ر
14 لَهُۥ lahu for him
15 فِيهَا feeha in it
16 مِن min of
17 كُلِّ kulli all (kinds) ك ل ل
18 الثَّمَرَاتِ alththamarati (of) [the] fruits ث م ر
19 وَأَصَابَهُ waasabahu and strikes him ص و ب
20 الْكِبَرُ alkibaru [the] old age ك ب ر
21 وَلَهُۥ walahu and [for] his
22 ذُرِّيَّةٌ thurriyyatun children ذ ر ر
23 ضُعَفَآءُ duAAafao (are) weak ض ع ف
24 فَأَصَابَهَآ faasabaha then falls on it ص و ب
25 إِعْصَارٌ iAAsarun whirlwind ع ص ر
26 فِيهِ feehi in it
27 نَارٌ narun (is) fire ن و ر
28 فَاحْتَرَقَتْ faihtaraqat then it is burnt ح ر ق
29 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
30 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
31 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
32 لَكُمُ lakumu for you
33 الاٰيَاتِ alayati (His) Signs أ ي ي
34 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
35 تَتَفَكَّرُونَ tatafakkaroona ponder ف ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 267

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ.(267)

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allāh is Free of need and Praiseworthy. [Al-Baqara: 267]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 267

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allāh is Free of need and Praiseworthy.

Transliteration

Ayah 267

Ya ayyuha allatheena amanoo anfiqoo min tayyibati ma kasabtum wamimma akhrajna lakum mina alardi wala tayammamoo alkhabeetha minhu tunfiqoona walastum biakhitheehi illa an tughmidoo feehi waiAAlamoo anna Allaha ghaniyyun hameedun

Word-by-word

Ayah 267

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 أَنفِقُواْ anfiqoo Spend ن ف ق
5 مِن min from
6 طَيِّبَاتِ tayyibati (the) good things ط ي ب
7 مَا ma that
8 كَسَبْتُمْ kasabtum you have earned ك س ب
9 وَمِمَّا wamimma and whatever
10 أَخْرَجْنَا akhrajna We brought forth خ ر ج
11 لَكُم lakum for you
12 مِّنَ mina from
13 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
14 وَلَا wala And (do) not
15 تَيَمَّمُواْ tayammamoo aim (at) ي م م
16 الْخَبِيثَ alkhabeetha the bad خ ب ث
17 مِنْهُ minhu of it
18 تُنفِقُونَ tunfiqoona you spend ن ف ق
19 وَلَسْتُم walastum while you (would) not ل ي س
20 بِاٰخِذِيهِ biakhitheehi take it أ خ ذ
21 إِلَّآ illa except
22 أَن an [that]
23 تُغْمِضُواْ tughmidoo (with) close(d) eyes غ م ض
24 فِيهِ feehi [in it]
25 وَاعْلَمُوٓاْ waiAAlamoo and know ع ل م
26 أَنَّ anna that
27 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
28 غَنِىٌّ ghaniyyun (is) Self-Sufficient غ ن ي
29 حَمِيدٌ hameedun Praiseworthy ح م د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 268

ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةًۭ مِّنْهُ وَفَضْلًۭا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ.(268)

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allāh promises you forgiveness from Him and bounty. And Allāh is all-Encompassing and Knowing. [Al-Baqara: 268]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 268

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allāh promises you forgiveness from Him and bounty. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Transliteration

Ayah 268

Alshshaytanu yaAAidukumu alfaqra wayamurukum bialfahshai waAllahu yaAAidukum maghfiratan minhu wafadlan waAllahu wasiAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 268

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الشَّيْطَانُ Alshshaytanu The Shaitaan ش ط ن
2 يَعِدُكُمُ yaAAidukumu promises you و ع د
3 الْفَقْرَ alfaqra [the] poverty ف ق ر
4 وَيَأْمُرُكُم wayamurukum and orders you أ م ر
5 بِالْفَحْشَآءِ bialfahshai to immorality ف ح ش
6 وَاللهُ waAllahu while Allah أ ل ه
7 يَعِدُكُم yaAAidukum promises you و ع د
8 مَّغْفِرَةً maghfiratan forgiveness غ ف ر
9 مِّنْهُ minhu from Him
10 وَفَضْلًا wafadlan and bounty ف ض ل
11 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
12 وَاسِعٌ wasiAAun (is) All-Encompassing و س ع
13 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 269

يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًۭا كَثِيرًۭا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ.(269)

He gives wisdom1 to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding. [Al-Baqara: 269]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 269

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He gives wisdom1 to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.

Transliteration

Ayah 269

Yutee alhikmata man yashao waman yuta alhikmata faqad ootiya khayran katheeran wama yaththakkaru illa oloo alalbabi

Word-by-word

Ayah 269

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُؤتِي Yutee He grants أ ت ي
2 الْحِكْمَةَ alhikmata [the] wisdom ح ك م
3 مَن man (to) whom
4 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
5 وَمَن waman and whoever
6 يُؤْتَ yuta is granted أ ت ي
7 الْحِكْمَةَ alhikmata [the] wisdom ح ك م
8 فَقَدْ faqad then certainly
9 أُوتِىَ ootiya he is granted أ ت ي
10 خَيْرًا khayran good خ ي ر
11 كَثِيرًا katheeran abundant ك ث ر
12 وَمَا wama And none
13 يَذَّكَّرُ yaththakkaru remembers ذ ك ر
14 إِلَّآ illa except
15 أُوْلُواْ oloo those أ و ل
16 الْأَلْبَابِ alalbabi (of) understanding ل ب ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 270

وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ.(270)

And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers. [Al-Baqara: 270]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 270

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allāh knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.

Transliteration

Ayah 270

Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartum min nathrin fainna Allaha yaAAlamuhu wama lilththalimeena min ansarin

Word-by-word

Ayah 270

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And whatever
2 أَنفَقْتُم anfaqtum you spend ن ف ق
3 مِّن min (out) of
4 نَّفَقَةٍ nafaqatin (your) expenditures ن ف ق
5 أَوْ aw or
6 نَذَرْتُم nathartum you vow ن ذ ر
7 مِّن min of
8 نَّذْرٍ nathrin vow(s) ن ذ ر
9 فَإِنَّ fainna then indeed
10 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
11 يَعْلَمُهُۥ yaAAlamuhu knows it ع ل م
12 وَمَا wama and not
13 لِلظَّالِمِينَ lilththalimeena for the wrongdoers ظ ل م
14 مِنْ min any
15 أَنصَارٍ ansarin helpers ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 271

إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ.(271)

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware. [Al-Baqara: 271]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 271

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allāh, of what you do, is [fully] Aware.

Transliteration

Ayah 271

In tubdoo alssadaqati faniAAimma hiya wain tukhfooha watutooha alfuqaraa fahuwa khayrun lakum wayukaffiru AAankum min sayyiatikum waAllahu bima taAAmaloona khabeerun

Word-by-word

Ayah 271

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِن In If
2 تُبْدُواْ tubdoo you disclose ب د و
3 الصَّدَقَاتِ alssadaqati the charities ص د ق
4 فَنِعِمَّا faniAAimma then good ن ع م
5 هِىَ hiya it (is)
6 وَإِن wain But if
7 تُخْفُوهَا tukhfooha you keep it secret خ ف ي
8 وَتُؤْتُوهَا watutooha and give it أ ت ي
9 الْفُقَرَآءَ alfuqaraa (to) the poor ف ق ر
10 فَهُوَ fahuwa then it
11 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
12 لَّكُمْ lakum for you
13 وَيُكَفِّرُ wayukaffiru And He will remove ك ف ر
14 عَنكُم AAankum from you
15 مِّن min [of]
16 سَيِّئَاتِكُمْ sayyiatikum your evil deeds س و أ
17 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
18 بِمَا bima with what
19 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
20 خَبِيرٌ khabeerun (is) All-Aware خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 272

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّـهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّـهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ(272)

Not upon you, [O Muḥammad], is [responsibility for] their guidance, but Allāh guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the face [i.e., approval] of Allāh. And whatever you spend of good1 - it will be fully repaid to you, and you will not be wronged. [Al-Baqara: 272]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 272

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Not upon you, [O Muḥammad], is [responsibility for] their guidance, but Allāh guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the face [i.e., approval] of Allāh. And whatever you spend of good1 - it will be fully repaid to you, and you will not be wronged.

Transliteration

Ayah 272

Laysa AAalayka hudahum walakinna Allaha yahdee man yashao wama tunfiqoo min khayrin falianfusikum wama tunfiqoona illa ibtighaa wajhi Allahi wama tunfiqoo min khayrin yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona

Word-by-word

Ayah 272

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّيْسَ Laysa Not ل ي س
2 عَلَيْكَ AAalayka on you
3 هُدَاهُمْ hudahum (is) their guidance ه د ي
4 وَلَٰكِنَّ walakinna [and] but
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 يَهْدِى yahdee guides ه د ي
7 مَن man whom
8 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
9 وَمَا wama And whatever
10 تُنفِقُواْ tunfiqoo you spend ن ف ق
11 مِنْ min of
12 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
13 فَلِأَنفُسِكُمْ falianfusikum then it is for yourself ن ف س
14 وَمَا wama and not
15 تُنفِقُونَ tunfiqoona you spend ن ف ق
16 إِلَّا illa except
17 ابْتِغَآءَ ibtighaa seeking ب غ ي
18 وَجْهِ wajhi (the) face و ج ه
19 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
20 وَمَا wama And whatever
21 تُنفِقُواْ tunfiqoo you spend ن ف ق
22 مِنْ min of
23 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
24 يُوَفَّ yuwaffa will be repaid in full و ف ي
25 إِلَيْكُمْ ilaykum to you
26 وَأَنتُمْ waantum and you
27 لَا la (will) not
28 تُظْلَمُونَ tuthlamoona be wronged ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 273

لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًۭا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًۭا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ.(273)

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allāh, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allāh is Knowing of it. [Al-Baqara: 273]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 273

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allāh, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good - indeed, Allāh is Knowing of it.

Transliteration

Ayah 273

Lilfuqarai allatheena ohsiroo fee sabeeli Allahi la yastateeAAoona darban fee alardi yahsabuhumu aljahilu aghniyaa mina alttaAAaffufi taAArifuhum biseemahum la yasaloona alnnasa ilhafan wama tunfiqoo min khayrin fainna Allaha bihi AAaleemun

Word-by-word

Ayah 273

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِلْفُقَرَآءِ Lilfuqarai For the poor ف ق ر
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 أُحصِرُواْ ohsiroo are wrapped up ح ص ر
4 فِى fee in
5 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 لَا la not
8 يَسْتَطِيعُونَ yastateeAAoona they are able ط و ع
9 ضَرْبًا darban (to) move about ض ر ب
10 فِى fee in
11 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
12 يَحْسَبُهُمُ yahsabuhumu Think (about) them ح س ب
13 الْجَاهِلُ aljahilu the ignorant one ج ه ل
14 أَغْنِيَآءَ aghniyaa (that they are) self-sufficient غ ن ي
15 مِنَ mina (because) of
16 التَّعَفُّفِ alttaAAaffufi (their) restraint ع ف ف
17 تَعْرِفُهُم taAArifuhum you recognize them ع ر ف
18 بِسِيمَاهُمْ biseemahum by their mark س و م
19 لَا la Not
20 يَسْـَٔلُونَ yasaloona (do) they ask س أ ل
21 النَّاسَ alnnasa the people ن و س
22 إِلْحَافًا ilhafan with importunity ل ح ف
23 وَمَا wama And whatever
24 تُنفِقُواْ tunfiqoo you spend ن ف ق
25 مِنْ min of
26 خَيْرٍ khayrin good خ ي ر
27 فَإِنَّ fainna then indeed
28 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
29 بِهِۦ bihi of it
30 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 274

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةًۭ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(274)

Those who spend their wealth [in Allāh's way] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve. [Al-Baqara: 274]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 274

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who spend their wealth [in Allāh's way] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.

Transliteration

Ayah 274

Allatheena yunfiqoona amwalahum biallayli waalnnahari sirran waAAalaniyatan falahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 274

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يُنفِقُونَ yunfiqoona spend ن ف ق
3 أَمْوَالَهُم amwalahum their wealth م و ل
4 بِالَّيْلِ biallayli by night ل ي ل
5 وَالنَّهَارِ waalnnahari and day ن ه ر
6 سِرًّا sirran secretly س ر ر
7 وَعَلَانِيَةً waAAalaniyatan and openly ع ل ن
8 فَلَهُمْ falahum then for them
9 أَجْرُهُمْ ajruhum (is) their reward أ ج ر
10 عِندَ AAinda with ع ن د
11 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
12 وَلَا wala and no
13 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
14 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
15 وَلَا wala and not
16 هُمْ hum they
17 يَحْزَنُونَ yahzanoona will grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 275

ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّـهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّـهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ(275)

Those who consume interest1 cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allāh has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allāh. But whoever returns [to dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. [Al-Baqara: 275]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 275

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who consume interest1 cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allāh has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allāh. But whoever returns [to dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Transliteration

Ayah 275

Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albayAAu mithlu alrriba waahalla Allahu albayAAa waharrama alrriba faman jaahu mawAAithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman AAada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Word-by-word

Ayah 275

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 يَأْكُلُونَ yakuloona consume أ ك ل
3 الرِّبَوٰا alrriba [the] usury ر ب و
4 لَا la not
5 يَقُومُونَ yaqoomoona they can stand ق و م
6 إِلَّا illa except
7 كَمَا kama like
8 يَقُومُ yaqoomu stands ق و م
9 الَّذِى allathee the one who
10 يَتَخَبَّطُهُ yatakhabbatuhu confounds him خ ب ط
11 الشَّيْطَانُ alshshaytanu the Shaitaan ش ط ن
12 مِنَ mina with
13 الْمَسِّ almassi (his) touch م س س
14 ذَٰلِكَ thalika That
15 بِأَنَّهُمْ biannahum (is) because they
16 قَالُوٓاْ qaloo say ق و ل
17 إِنَّمَا innama Only
18 الْبَيْعُ albayAAu the trade ب ي ع
19 مِثْلُ mithlu (is) like م ث ل
20 الرِّبَوٰا alrriba [the] usury ر ب و
21 وَأَحَلَّ waahalla While has permitted ح ل ل
22 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
23 الْبَيْعَ albayAAa [the] trade ب ي ع
24 وَحَرَّمَ waharrama but (has) forbidden ح ر م
25 الرِّبَوٰا alrriba [the] usury ر ب و
26 فَمَن faman Then whoever
27 جَآءَهُۥ jaahu comes to him ج ي أ
28 مَوْعِظَةٌ mawAAithatun (the) admonition و ع ظ
29 مِّن min from
30 رَّبِّهِۦ rabbihi His Lord ر ب ب
31 فَانتَهَىٰ faintaha and he refrained ن ه ي
32 فَلَهُۥ falahu then for him
33 مَا ma what
34 سَلَفَ salafa (has) passed س ل ف
35 وَأَمْرُهُۥٓ waamruhu and his case أ م ر
36 إِلَى ila (is) with
37 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
38 وَمَنْ waman and whoever
39 عَادَ AAada repeated ع و د
40 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
41 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
42 النَّارِ alnnari (of) the Fire ن و ر
43 هُمْ hum they
44 فِيهَا feeha in it
45 خَالِدُونَ khalidoona will abide forever خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 276

يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ.(276)

Allāh destroys interest and gives increase for charities. And Allāh does not like every sinning disbeliever. [Al-Baqara: 276]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 276

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh destroys interest and gives increase for charities. And Allāh does not like every sinning disbeliever.

Transliteration

Ayah 276

Yamhaqu Allahu alrriba wayurbee alssadaqati waAllahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin

Word-by-word

Ayah 276

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَمْحَقُ Yamhaqu Destroys م ح ق
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 الرِّبَوٰا alrriba the usury ر ب و
4 وَيُرْبِى wayurbee and (gives) increase ر ب و
5 الصَّدَقَاتِ alssadaqati (for) the charities ص د ق
6 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
7 لَا la (does) not
8 يُحِبُّ yuhibbu love ح ب ب
9 كُلَّ kulla every ك ل ل
10 كَفَّارٍ kaffarin ungrateful ك ف ر
11 أَثِيمٍ atheemin sinner أ ث م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 277

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ.(277)

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakāh will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. [Al-Baqara: 277]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 277

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakāh will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

Transliteration

Ayah 277

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waaqamoo alssalata waatawoo alzzakata lahum ajruhum AAinda rabbihim wala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona

Word-by-word

Ayah 277

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d] أ م ن
4 وَعَمِلُواْ waAAamiloo and did ع م ل
5 الصَّالِحَاتِ alssalihati good deeds ص ل ح
6 وَأَقَامُواْ waaqamoo and established ق و م
7 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
8 وَآتَوُاْ waatawoo and gave أ ت ي
9 الزَّكَوٰةَ alzzakata the zakah ز ك و
10 لَهُمْ lahum for them
11 أَجْرُهُمْ ajruhum their reward أ ج ر
12 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
13 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
14 وَلَا wala and no
15 خَوْفٌ khawfun fear خ و ف
16 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
17 وَلَا wala and not
18 هُمْ hum they
19 يَحْزَنُونَ yahzanoona will grieve ح ز ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 278

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ.(278)

O you who have believed, fear Allāh and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers. [Al-Baqara: 278]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 278

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, fear Allāh and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.

Transliteration

Ayah 278

Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrriba in kuntum mumineena

Word-by-word

Ayah 278

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 اتَّقُواْ ittaqoo Fear و ق ي
5 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
6 وَذَرُواْ watharoo and give up و ذ ر
7 مَا ma what
8 بَقِىَ baqiya remained ب ق ي
9 مِنَ mina of
10 الرِّبَوٰٓا۟ alrriba [the] usury ر ب و
11 إِن in if
12 كُنتُم kuntum you are ك و ن
13 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 279

فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ.(279)

And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allāh and His Messenger. But if you repent, you may have your principal - [thus] you do no wrong, nor are you wronged. [Al-Baqara: 279]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 279

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allāh and His Messenger. But if you repent, you may have your principal - [thus] you do no wrong, nor are you wronged.

Transliteration

Ayah 279

Fain lam tafAAaloo fathanoo biharbin mina Allahi warasoolihi wain tubtum falakum ruoosu amwalikum la tathlimoona wala tuthlamoona

Word-by-word

Ayah 279

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain And if
2 لَّمْ lam not
3 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo you do ف ع ل
4 فَأْذَنُواْ fathanoo then be informed أ ذ ن
5 بِحَرْبٍ biharbin of a war ح ر ب
6 مِّنَ mina from
7 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
8 وَرَسُولِهِۦ warasoolihi and His Messenger ر س ل
9 وَإِن wain And if
10 تُبْتُمْ tubtum you repent ت و ب
11 فَلَكُمْ falakum then for you
12 رُءُوسُ ruoosu (is) ر أ س
13 أَمْوَالِكُمْ amwalikum your capital م و ل
14 لَا la (do) not
15 تَظْلِمُونَ tathlimoona wrong ظ ل م
16 وَلَا wala and not
17 تُظْلَمُونَ tuthlamoona you will be wronged ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 280

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍۢ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍۢ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ.(280)

And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew. [Al-Baqara: 280]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 280

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew.

Transliteration

Ayah 280

Wain kana thoo AAusratin fanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 280

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 كَانَ kana is ك و ن
3 ذُو thoo the (debtor)
4 عُسْرَةٍ AAusratin in difficulty ع س ر
5 فَنَظِرَةٌ fanathiratun then postponement ن ظ ر
6 إِلَىٰ ila until
7 مَيْسَرَةٍ maysaratin ease ي س ر
8 وَأَن waan And if
9 تَصَدَّقُواْ tasaddaqoo you remit as charity ص د ق
10 خَيْرٌ khayrun (it is) better خ ي ر
11 لَّكُمْ lakum for you
12 إِن in If
13 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
14 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 281

وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًۭا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ.(281)

And fear a Day when you will be returned to Allāh. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. [Al-Baqara: 281]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 281

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fear a Day when you will be returned to Allāh. Then every soul will be compensated for what it earned, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly].

Transliteration

Ayah 281

Waittaqoo yawman turjaAAoona feehi ila Allahi thumma tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona

Word-by-word

Ayah 281

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاتَّقُواْ Waittaqoo And fear و ق ي
2 يَوْمًا yawman a Day ي و م
3 تُرْجَعُونَ turjaAAoona you will be brought back ر ج ع
4 فِيهِ feehi [in it]
5 إِلَى ila to
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 ثُمَّ thumma Then
8 تُوَفَّىٰ tuwaffa (will be) repaid in full و ف ي
9 كُلُّ kullu every ك ل ل
10 نَفْسٍ nafsin soul ن ف س
11 مَّا ma what
12 كَسَبَتْ kasabat it earned ك س ب
13 وَهُمْ wahum and they
14 لَا la not
15 يُظْلَمُونَ yuthlamoona will be wronged ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 282

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ ۚوَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّـهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ ٱللَّـهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚوَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّـهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّـهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّـهُ ۗوَٱللَّـهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ(282)

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allāh has taught him. So let him write and let the one who has the obligation [i.e., the debtor] dictate. And let him fear Allāh, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of them [i.e., the women] errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allāh and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allāh. And Allāh teaches you. And Allāh is Knowing of all things. [Al-Baqara: 282]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 282

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down. And let a scribe write [it] between you in justice. Let no scribe refuse to write as Allāh has taught him. So let him write and let the one who has the obligation [i.e., the debtor] dictate. And let him fear Allāh, his Lord, and not leave anything out of it. But if the one who has the obligation is of limited understanding or weak or unable to dictate himself, then let his guardian dictate in justice. And bring to witness two witnesses from among your men. And if there are not two men [available], then a man and two women from those whom you accept as witnesses - so that if one of them [i.e., the women] errs, then the other can remind her. And let not the witnesses refuse when they are called upon. And do not be [too] weary to write it, whether it is small or large, for its [specified] term. That is more just in the sight of Allāh and stronger as evidence and more likely to prevent doubt between you, except when it is an immediate transaction which you conduct among yourselves. For [then] there is no blame upon you if you do not write it. And take witnesses when you conclude a contract. Let no scribe be harmed or any witness. For if you do so, indeed, it is [grave] disobedience in you. And fear Allāh. And Allāh teaches you. And Allāh is Knowing of all things.

Transliteration

Ayah 282

Ya ayyuha allatheena amanoo itha tadayantum bidaynin ila ajalin musamman faoktuboohu walyaktub baynakum katibun bialAAadli wala yaba katibun an yaktuba kama AAallamahu Allahu falyaktub walyumlili allathee AAalayhi alhaqqu walyattaqi Allaha rabbahu wala yabkhas minhu shayan fain kana allathee AAalayhi alhaqqu safeehan aw daAAeefan aw la yastateeAAu an yumilla huwa falyumlil waliyyuhu bialAAadli waistashhidoo shaheedayni min rijalikum fain lam yakoona rajulayni farajulun waimraatani mimman tardawna mina alshshuhadai an tadilla ihdahuma fatuthakkira ihdahuma alokhra wala yaba alshshuhadao itha ma duAAoo wala tasamoo an taktuboohu sagheeran aw kabeeran ila ajalihi thalikum aqsatu AAinda Allahi waaqwamu lilshshahadati waadna alla tartaboo illa an takoona tijaratan hadiratan tudeeroonaha baynakum falaysa AAalaykum junahun alla taktubooha waashhidoo itha tabayaAAtum wala yudarra katibun wala shaheedun wain tafAAaloo fainnahu fusooqun bikum waittaqoo Allaha wayuAAallimukumu Allahu waAllahu bikulli shayin AAaleemun

Word-by-word

Ayah 282

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe[d]! أ م ن
4 إِذَا itha When
5 تَدَايَنتُم tadayantum you contract with one another د ي ن
6 بِدَيْنٍ bidaynin any debt د ي ن
7 إِلَىٰٓ ila for
8 أَجَلٍ ajalin a term أ ج ل
9 مُّسَمًّى musamman fixed س م و
10 فَاكْتُبُوهُ faoktuboohu then write it ك ت ب
11 وَلْيَكْتُب walyaktub And let write ك ت ب
12 بَّيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
13 كَاتِبٌ katibun a scribe ك ت ب
14 بِالْعَدْلِ bialAAadli in justice ع د ل
15 وَلَا wala And not
16 يَأْبَ yaba (should) refuse أ ب ي
17 كَاتِبٌ katibun a scribe ك ت ب
18 أَن an that
19 يَكْتُبَ yaktuba he writes ك ت ب
20 كَمَا kama as
21 عَلَّمَهُ AAallamahu (has) taught him ع ل م
22 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
23 فَلْيَكْتُبْ falyaktub So let him write ك ت ب
24 وَلْيُمْلِلِ walyumlili and let dictate م ل ل
25 الَّذِى allathee the one
26 عَلَيْهِ AAalayhi on whom
27 الْحَقُّ alhaqqu (is) the right ح ق ق
28 وَلْيَتَّقِ walyattaqi and let him fear و ق ي
29 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
30 رَبَّهُۥ rabbahu his Lord ر ب ب
31 وَلَا wala and (let him) not
32 يَبْخَسْ yabkhas diminish ب خ س
33 مِنْهُ minhu from it
34 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
35 فَإِن fain Then if
36 كَانَ kana is ك و ن
37 الَّذِى allathee the one
38 عَلَيْهِ AAalayhi on him
39 الْحَقُّ alhaqqu (is) the right ح ق ق
40 سَفِيهًا safeehan (of) limited understanding س ف ه
41 أَوْ aw or
42 ضَعِيفًا daAAeefan weak ض ع ف
43 أَوْ aw or
44 لَا la not
45 يَسْتَطِيعُ yastateeAAu capable ط و ع
46 أَن an that
47 يُمِلَّ yumilla (can) dictate م ل ل
48 هُوَ huwa he
49 فَلْيُمْلِلْ falyumlil then let dictate م ل ل
50 وَلِيُّهُۥ waliyyuhu his guardian و ل ي
51 بِالْعَدْلِ bialAAadli with justice ع د ل
52 وَاسْتَشْهِدُواْ waistashhidoo And call for evidence ش ه د
53 شَهِيدَيْنِ shaheedayni two witnesses ش ه د
54 مِنْ min among
55 رِّجَالِكُمْ rijalikum your men ر ج ل
56 فَإِن fain And if
57 لَّمْ lam not
58 يَكُونَا yakoona there are ك و ن
59 رَجُلَيْنِ rajulayni two men ر ج ل
60 فَرَجُلٌ farajulun then one man ر ج ل
61 وَامْرَأَتَانِ waimraatani and two women م ر أ
62 مِمَّن mimman of whom
63 تَرْضَوْنَ tardawna you agree ر ض و
64 مِنَ mina of
65 الشُّهَدَآءِ alshshuhadai [the] witnesses ش ه د
66 أَن an (so) that (if)
67 تَضِلَّ tadilla [she] errs ض ل ل
68 إِحْدَىٰهُمَا ihdahuma one of the two أ ح د
69 فَتُذَكِّرَ fatuthakkira then will remind ذ ك ر
70 إِحْدَىٰهُمَا ihdahuma one of the two أ ح د
71 الْأُخْرَىٰ alokhra the other أ خ ر
72 وَلَا wala And not
73 يَأْبَ yaba (should) refuse أ ب ي
74 الشُّهَدَآءُ alshshuhadao the witnesses ش ه د
75 إِذَا itha when
76 مَا ma that
77 دُعُواْ duAAoo they are called د ع و
78 وَلَا wala And not
79 تَسْأَمُوْاْ tasamoo (be) weary س أ م
80 أَن an that
81 تَكْتُبُوْهُ taktuboohu you write it ك ت ب
82 صَغِيرًا sagheeran small ص غ ر
83 أَوْ aw or
84 كَبِيرًا kabeeran large ك ب ر
85 إِلَىٰٓ ila for
86 أَجَلِهِۦ ajalihi its term أ ج ل
87 ذَٰلِكُمْ thalikum That
88 أَقْسَطُ aqsatu (is) more just ق س ط
89 عِندَ AAinda near ع ن د
90 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
91 وَأَقْوَمُ waaqwamu and more upright ق و م
92 لِلشَّهَادَةِ lilshshahadati for evidence ش ه د
93 وَأَدْنَىٰٓ waadna and nearer د ن و
94 أَلَّا alla that not
95 تَرْتَابُواْ tartaboo you (have) doubt ر ي ب
96 إِلَّآ illa except
97 أَن an that
98 تَكُونَ takoona be ك و ن
99 تِجَارَةً tijaratan a transaction ت ج ر
100 حَاضِرَةً hadiratan present ح ض ر
101 تُدِيرُونَهَا tudeeroonaha you carry out د و ر
102 بَيْنَكُمْ baynakum among you ب ي ن
103 فَلَيْسَ falaysa then not ل ي س
104 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
105 جُنَاحٌ junahun any sin ج ن ح
106 أَلَّا alla that not
107 تَكْتُبُوهَا taktubooha you write it ك ت ب
108 وَأَشْهِدُوْاْ waashhidoo And take witness ش ه د
109 إِذَا itha when
110 تَبَايَعْتُمْ tabayaAAtum you make commercial transaction ب ي ع
111 وَلَا wala And not
112 يُضَآرَّ yudarra (should) be harmed ض ر ر
113 كَاتِبٌ katibun (the) scribe ك ت ب
114 وَلَا wala and not
115 شَهِيدٌ shaheedun (the) witness ش ه د
116 وَإِن wain and if
117 تَفْعَلُوٓاْ tafAAaloo you do ف ع ل
118 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed it
119 فُسُوقٌ fusooqun (is) sinful conduct ف س ق
120 بِكُمْ bikum for you
121 وَاتَّقُواْ waittaqoo and fear و ق ي
122 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
123 وَيُعَلِّمُكُمُ wayuAAallimukumu And teaches ع ل م
124 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
125 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
126 بِكُلِّ bikulli of every ك ل ل
127 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
128 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 283

وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍۢ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًۭا فَرِهَٰنٌۭ مَّقْبُوضَةٌۭ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًۭا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌۭ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ.(283)

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allāh, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allāh is Knowing of what you do. [Al-Baqara: 283]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 283

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you are on a journey and cannot find a scribe, then a security deposit [should be] taken. And if one of you entrusts another, then let him who is entrusted discharge his trust [faithfully] and let him fear Allāh, his Lord. And do not conceal testimony, for whoever conceals it - his heart is indeed sinful, and Allāh is Knowing of what you do.

Transliteration

Ayah 283

Wain kuntum AAala safarin walam tajidoo katiban farihanun maqboodatun fain amina baAAdukum baAAdan falyuaddi allathee itumina amanatahu walyattaqi Allaha rabbahu wala taktumoo alshshahadata waman yaktumha fainnahu athimun qalbuhu waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun

Word-by-word

Ayah 283

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
3 عَلَىٰ AAala on
4 سَفَرٍ safarin a journey س ف ر
5 وَلَمْ walam and not
6 تَجِدُواْ tajidoo you find و ج د
7 كَاتِبًا katiban a scribe ك ت ب
8 فَرِهَانٌ farihanun then pledge ر ه ن
9 مَّقْبُوضَةٌ maqboodatun in hand ق ب ض
10 فَإِنْ fain Then if
11 أَمِنَ amina entrusts أ م ن
12 بَعْضُكُم baAAdukum one of you ب ع ض
13 بَعْضًا baAAdan (to) another ب ع ض
14 فَلْيُؤَدِّ falyuaddi then let discharge أ د ي
15 الَّذِى allathee the one who
16 اؤْتُمِنَ itumina is entrusted أ م ن
17 أَمَانَتَهُۥ amanatahu his trust أ م ن
18 وَلْيَتَّقِ walyattaqi And let him fear و ق ي
19 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
20 رَبَّهُۥ rabbahu his Lord ر ب ب
21 وَلَا wala And (do) not
22 تَكْتُمُواْ taktumoo conceal ك ت م
23 الشَّهَادَةَ alshshahadata the evidence ش ه د
24 وَمَن waman And whoever
25 يَكْتُمْهَا yaktumha conceals it ك ت م
26 فَإِنَّهُۥٓ fainnahu then indeed he
27 اٰثِمٌ athimun (is) sinful أ ث م
28 قَلْبُهُۥ qalbuhu his heart ق ل ب
29 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
30 بِمَا bima of what
31 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
32 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 284

لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ.(284)

To Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Whether you show what is within yourselves or conceal it, Allāh will bring you to account for it. Then He will forgive whom He wills and punish whom He wills, and Allāh is over all things competent. [Al-Baqara: 284]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 284

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Whether you show what is within yourselves or conceal it, Allāh will bring you to account for it. Then He will forgive whom He wills and punish whom He wills, and Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 284

Lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi wain tubdoo ma fee anfusikum aw tukhfoohu yuhasibkum bihi Allahu fayaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao waAllahu AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 284

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِّلّٰهِ Lillahi To Allah (belongs) أ ل ه
2 مَا ma whatever
3 فِى fee (is) in
4 السَّمَاواتِ alssamawati the heavens س م و
5 وَمَا wama and whatever
6 فِى fee (is) in
7 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
8 وَإِن wain And if
9 تُبْدُواْ tubdoo you disclose ب د و
10 مَا ma what
11 فِىٓ fee (is) in
12 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
13 أَوْ aw or
14 تُخْفُوهُ tukhfoohu you conceal it خ ف ي
15 يُحَاسِبْكُم yuhasibkum will call you to account ح س ب
16 بِهِ bihi for it
17 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
18 فَيَغْفِرُ fayaghfiru Then He will forgive غ ف ر
19 لِمَن liman [to] whom
20 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
21 وَيُعَذِّبُ wayuAAaththibu and He will punish ع ذ ب
22 مَن man whom
23 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
24 وَاللهُ waAllahu And Allah أ ل ه
25 عَلَىٰ AAala on
26 كُلِّ kulli every ك ل ل
27 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
28 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 285

ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍۢ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ.(285)

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination." [Al-Baqara: 285]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 285

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

Transliteration

Ayah 285

Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru

Word-by-word

Ayah 285

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اٰمَنَ Amana Believed أ م ن
2 الرَّسُولُ alrrasoolu the Messenger ر س ل
3 بِمَآ bima in what
4 أُنزِلَ onzila was revealed ن ز ل
5 إِلَيْهِ ilayhi to him
6 مِن min from
7 رَّبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
8 وَالْمُؤْمِنُونَ waalmuminoona and the believers أ م ن
9 كُلٌّ kullun All ك ل ل
10 اٰمَنَ amana believed أ م ن
11 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
12 وَمَلَآئِكَتِهِۦ wamalaikatihi and His Angels م ل ك
13 وَكُتُبِهِۦ wakutubihi and His Books ك ت ب
14 وَرُسُلِهِۦ warusulihi and His Messengers ر س ل
15 لَا la Not
16 نُفَرِّقُ nufarriqu we make distinction ف ر ق
17 بَيْنَ bayna between ب ي ن
18 أَحَدٍ ahadin any أ ح د
19 مِّن min of
20 رُّسُلِهِۦ rusulihi His messengers ر س ل
21 وَقَالُواْ waqaloo And they said ق و ل
22 سَمِعْنَا samiAAna We heard س م ع
23 وَأَطَعْنَا waataAAna and we obeyed ط و ع
24 غُفْرَانَكَ ghufranaka (Grant) us Your forgiveness غ ف ر
25 رَبَّنَا rabbana our Lord ر ب ب
26 وَإِلَيْكَ wailayka and to You
27 الْمَصِيرُ almaseeru (is) the return ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 286

لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًۭا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ.(286)

Allāh does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people."1 [Al-Baqara: 286]

Back to surah / Surah 002 · Al-Baqara / Ayah 286

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people."1

Transliteration

Ayah 286

La yukallifu Allahu nafsan illa wusAAaha laha ma kasabat waAAalayha ma iktasabat rabbana la tuakhithna in naseena aw akhtana rabbana wala tahmil AAalayna isran kama hamaltahu AAala allatheena min qablina rabbana wala tuhammilna ma la taqata lana bihi waoAAfu AAanna waighfir lana wairhamna anta mawlana faonsurna AAala alqawmi alkafireena

Word-by-word

Ayah 286

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La (Does) not
2 يُكَلِّفُ yukallifu burden ك ل ف
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 نَفْسًا nafsan any soul ن ف س
5 إِلَّا illa except
6 وُسْعَهَا wusAAaha its capacity و س ع
7 لَهَا laha for it
8 مَا ma what
9 كَسَبَتْ kasabat it earned ك س ب
10 وَعَلَيْهَا waAAalayha and against it
11 مَا ma what
12 اكْتَسَبَتْ iktasabat it earned ك س ب
13 رَبَّنَا rabbana Our Lord! ر ب ب
14 لَا la (Do) not
15 تُؤَاخِذْنَآ tuakhithna take us to task أ خ ذ
16 إِن in if
17 نَّسِينَآ naseena we forget ن س ي
18 أَوْ aw or
19 أَخْطَأْنَا akhtana we err خ ط أ
20 رَبَّنَا rabbana Our Lord! ر ب ب
21 وَلَا wala And (do) not
22 تَحْمِلْ tahmil lay ح م ل
23 عَلَيْنَآ AAalayna upon us
24 إِصْرًا isran a burden أ ص ر
25 كَمَا kama like that
26 حَمَلْتَهُ hamaltahu (which) You laid [it] ح م ل
27 عَلَى AAala on
28 الَّذِينَ allatheena those who
29 مِن min (were) from
30 قَبْلِنَا qablina before us ق ب ل
31 رَبَّنَا rabbana Our Lord! ر ب ب
32 وَلَا wala [And] (do) not
33 تُحَمِّلْنَا tuhammilna lay on us ح م ل
34 مَا ma what
35 لَا la not
36 طَاقَةَ taqata (the) strength ط و ق
37 لَنَا lana we have
38 بِهِۦ bihi [of it] (to bear)
39 وَاعْفُ waoAAfu And pardon ع ف و
40 عَنَّا AAanna [from] us
41 وَاغْفِرْ waighfir and forgive غ ف ر
42 لَنَا lana [for] us
43 وَارْحَمْنَآ wairhamna and have mercy on us ر ح م
44 أَنتَ anta You (are)
45 مَوْلَانَا mawlana our Protector و ل ي
46 فَانصُرْنَا faonsurna so help us ن ص ر
47 عَلَى AAala against
48 الْقَوْمِ alqawmi the people ق و م
49 الْكَافِرِينَ alkafireena [the] disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah