Surah 060 of 114

سورة الممتحنة

Al-Mumtahana

13 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّـهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ(1)

O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies,1 extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves [only] because you believe in Allāh, your Lord. If you have come out for jihād [i.e., fighting or striving] in My cause and seeking means to My approval, [take them not as friends]. You confide to them affection [i.e., instruction], but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way. [Al-Mumtahana: 1]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, do not take My enemies and your enemies as allies,1 extending to them affection while they have disbelieved in what came to you of the truth, having driven out the Prophet and yourselves [only] because you believe in Allāh, your Lord. If you have come out for jihād [i.e., fighting or striving] in My cause and seeking means to My approval, [take them not as friends]. You confide to them affection [i.e., instruction], but I am most knowing of what you have concealed and what you have declared. And whoever does it among you has certainly strayed from the soundness of the way.

Transliteration

Ayah 1

Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo AAaduwwee waAAaduwwakum awliyaa tulqoona ilayhim bialmawaddati waqad kafaroo bima jaakum mina alhaqqi yukhrijoona alrrasoola waiyyakum an tuminoo biAllahi rabbikum in kuntum kharajtum jihadan fee sabeelee waibtighaa mardatee tusirroona ilayhim bialmawaddati waana aAAlamu bima akhfaytum wama aAAlantum waman yafAAalhu minkum faqad dalla sawaa alssabeeli

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تَتَّخِذُوا tattakhithoo take أ خ ذ
6 عَدُوِّى AAaduwwee My enemies ع د و
7 وَعَدُوَّكُمْ waAAaduwwakum and your enemies ع د و
8 أَوْلِيَآءَ awliyaa (as) allies و ل ي
9 تُلْقُونَ tulqoona offering ل ق ي
10 إِلَيْهِم ilayhim them
11 بِالْمَوَدَّةِ bialmawaddati love و د د
12 وَقَدْ waqad while
13 كَفَرُوا kafaroo they have disbelieved ك ف ر
14 بِمَا bima in what
15 جَآءَكُم jaakum came to you ج ي أ
16 مِّنَ mina of
17 الْحَقِّ alhaqqi the truth ح ق ق
18 يُخْرِجُونَ yukhrijoona driving out خ ر ج
19 الرَّسُولَ alrrasoola the Messenger ر س ل
20 وَإِيَّاكُمْ waiyyakum and yourselves
21 أَن an because
22 تُؤْمِنُوا tuminoo you believe أ م ن
23 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
24 رَبِّكُمْ rabbikum your Lord ر ب ب
25 إِن in If
26 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
27 خَرَجْتُمْ kharajtum come forth خ ر ج
28 جِهَادًا jihadan (to) strive ج ه د
29 فِى fee in
30 سَبِيلِى sabeelee My way س ب ل
31 وَابْتِغَآءَ waibtighaa and (to) seek ب غ ي
32 مَرْضَاتِى mardatee My Pleasure ر ض و
33 تُسِرُّونَ tusirroona You confide س ر ر
34 إِلَيْهِم ilayhim to them
35 بِالْمَوَدَّةِ bialmawaddati love و د د
36 وَأَنَا waana but I Am
37 أَعْلَمُ aAAlamu most knowing ع ل م
38 بِمَآ bima of what
39 أَخْفَيْتُمْ akhfaytum you conceal خ ف ي
40 وَمَآ wama and what
41 أَعْلَنتُمْ aAAlantum you declare ع ل ن
42 وَمَن waman And whoever
43 يَفْعَلْهُ yafAAalhu does it ف ع ل
44 مِنكُمْ minkum among you
45 فَقَدْ faqad then certainly
46 ضَلَّ dalla he has strayed ض ل ل
47 سَوَآءَ sawaa (from the) straight س و ي
48 السَّبِيلِ alssabeeli path س ب ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءًۭ وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ.(2)

If they gain dominance over you, they would be [i.e., behave] to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve. [Al-Mumtahana: 2]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

If they gain dominance over you, they would be [i.e., behave] to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve.

Transliteration

Ayah 2

In yathqafookum yakoonoo lakam aAAdaan wayabsutoo ilaykum aydiyahum waalsinatahum bialssooi wawaddoo law takfuroona

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِن In If
2 يَثْقَفُوكُمْ yathqafookum they gain dominance over you ث ق ف
3 يَكُونُوا yakoonoo they would be ك و ن
4 لَكُمْ lakam to you
5 أَعْدَآءً aAAdaan enemies ع د و
6 وَيَبْسُطُوٓا wayabsutoo and extend ب س ط
7 إِلَيْكُمْ ilaykum against you
8 أَيْدِيَهُمْ aydiyahum their hands ي د ي
9 وَأَلْسِنَتَهُم waalsinatahum and their tongues ل س ن
10 بِالسُّوٓءِ bialssooi with evil س و أ
11 وَوَدُّوا wawaddoo and they desire و د د
12 لَوْ law that
13 تَكْفُرُونَ takfuroona you would disbelieve ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ.(3)

Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allāh, of what you do, is Seeing. [Al-Mumtahana: 3]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Never will your relatives or your children benefit you; the Day of Resurrection He will judge between you. And Allāh, of what you do, is Seeing.

Transliteration

Ayah 3

Lan tanfaAAakum arhamukum wala awladukum yawma alqiyamati yafsilu baynakum waAllahu bima taAAmaloona baseerun

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَن Lan Never
2 تَنفَعَكُمْ tanfaAAakum will benefit you ن ف ع
3 أَرْحَامُكُمْ arhamukum your relatives ر ح م
4 وَلَآ wala and not
5 أَوْلَادُكُمْ awladukum your children و ل د
6 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
7 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
8 يَفْصِلُ yafsilu He will judge ف ص ل
9 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
10 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
11 بِمَا bima of what
12 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
13 بَصِيرٌ baseerun (is) All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ فِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذْ قَالُوا۟ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُا۟ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَحْدَهُۥٓ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍۢ ۖ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ.(4)

There has already been for you an excellent pattern1 in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allāh. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allāh alone" - except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allāh. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination. [Al-Mumtahana: 4]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There has already been for you an excellent pattern1 in Abraham and those with him, when they said to their people, "Indeed, we are disassociated from you and from whatever you worship other than Allāh. We have denied you, and there has appeared between us and you animosity and hatred forever until you believe in Allāh alone" - except for the saying of Abraham to his father, "I will surely ask forgiveness for you, but I have not [power to do] for you anything against Allāh. Our Lord, upon You we have relied, and to You we have returned, and to You is the destination.

Transliteration

Ayah 4

Qad kanat lakum oswatun hasanatun fee ibraheema waallatheena maAAahu ith qaloo liqawmihim inna buraao minkum wamimma taAAbudoona min dooni Allahi kafarna bikum wabada baynana wabaynakumu alAAadawatu waalbaghdao abadan hatta tuminoo biAllahi wahdahu illa qawla ibraheema liabeehi laastaghfiranna laka wama amliku laka mina Allahi min shayin rabbana AAalayka tawakkalna wailayka anabna wailayka almaseeru

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَدْ Qad Indeed
2 كَانَتْ kanat (there) is ك و ن
3 لَكُمْ lakum for you
4 أُسْوَةٌ oswatun an example أ س و
5 حَسَنَةٌ hasanatun good ح س ن
6 فِىٓ fee in
7 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
8 وَالَّذِينَ waallatheena and those
9 مَعَهُۥٓ maAAahu with him
10 إِذْ ith when
11 قَالُواْ qaloo they said ق و ل
12 لِقَوْمِهِمْ liqawmihim to their people ق و م
13 إِنَّا inna Indeed we
14 بُرَءٰٓؤُا buraao (are) disassociated ب ر أ
15 مِنكُمْ minkum from you
16 وَمِمَّا wamimma and from what
17 تَعْبُدُونَ taAAbudoona you worship ع ب د
18 مِن min from
19 دُونِ dooni besides د و ن
20 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
21 كَفَرْنَا kafarna We have denied ك ف ر
22 بِكُمْ bikum you
23 وَبَدَا wabada and has appeared ب د و
24 بَيْنَنَا baynana between us ب ي ن
25 وَبَيْنَكُمُ wabaynakumu and between you ب ي ن
26 الْعَدَاوَةُ alAAadawatu enmity ع د و
27 وَالْبَغْضَآءُ waalbaghdao and hatred ب غ ض
28 أَبَدًا abadan forever أ ب د
29 حَتَّىٰ hatta until
30 تُؤْمِنُوا tuminoo you believe أ م ن
31 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
32 وَحْدَهُۥٓ wahdahu Alone و ح د
33 إِلَّا illa Except
34 قَوْلَ qawla (the) saying ق و ل
35 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (of) Ibrahim
36 لِأَبِيهِ liabeehi to his father أ ب و
37 لَأَسْتَغْفِرَنَّ laastaghfiranna Surely I ask forgiveness غ ف ر
38 لَكَ laka for you
39 وَمَآ wama but not
40 أَمْلِكُ amliku I have power م ل ك
41 لَكَ laka for you
42 مِنَ mina from
43 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
44 مِن min of
45 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
46 رَّبَّنَا rabbana Our Lord ر ب ب
47 عَلَيْكَ AAalayka upon You
48 تَوَكَّلْنَا tawakkalna we put our trust و ك ل
49 وَإِلَيْكَ wailayka and to You
50 أَنَبْنَا anabna we turn ن و ب
51 وَإِلَيْكَ wailayka and to You
52 الْمَصِيرُ almaseeru (is) the final return ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ.(5)

Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise." [Al-Mumtahana: 5]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise."

Transliteration

Ayah 5

Rabbana la tajAAalna fitnatan lillatheena kafaroo waighfir lana rabbana innaka anta alAAazeezu alhakeemu

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 رَبَّنَا Rabbana Our Lord ر ب ب
2 لَا la (do) not
3 تَجْعَلْنَا tajAAalna make us ج ع ل
4 فِتْنَةً fitnatan a trial ف ت ن
5 لِّلَّذِينَ lillatheena for those who
6 كَفَرُوا kafaroo disbelieve ك ف ر
7 وَاغْفِرْ waighfir and forgive غ ف ر
8 لَنَا lana us
9 رَبَّنَآ rabbana our Lord ر ب ب
10 إِنَّكَ innaka Indeed You
11 أَنتَ anta [You]
12 الْعَزِيزُ alAAazeezu (are) the All-Mighty ع ز ز
13 الْحَكِيمُ alhakeemu the All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌۭ لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْآخِرَ ۚ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ.(6)

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allāh and the Last Day. And whoever turns away - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy. [Al-Mumtahana: 6]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope is in Allāh and the Last Day. And whoever turns away - then indeed, Allāh is the Free of need, the Praiseworthy.

Transliteration

Ayah 6

Laqad kana lakum feehim oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha waalyawma alakhira waman yatawalla fainna Allaha huwa alghanniyyu alhameedu

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَقَدْ Laqad Certainly
2 كَانَ kana (there) is ك و ن
3 لَكُمْ lakum for you
4 فِيهِمْ feehim in them
5 أُسْوَةٌ oswatun an example أ س و
6 حَسَنَةٌ hasanatun good ح س ن
7 لِّمَن liman for (he) who
8 كَانَ kana is ك و ن
9 يَرْجُوا yarjoo hopeful ر ج و
10 اللهَ Allaha (in) Allah أ ل ه
11 وَالْيَوْمَ waalyawma and the Day ي و م
12 الْاٰخِرَ alakhira the Last أ خ ر
13 وَمَن waman And whoever
14 يَتَوَلَّ yatawalla turns away و ل ي
15 فَإِنَّ fainna then indeed
16 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
17 هُوَ huwa He
18 الْغَنِىُّ alghanniyyu (is) Free of need غ ن ي
19 الْحَمِيدُ alhameedu the Praiseworthy ح م د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

عَسَى ٱللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ ٱلَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةًۭ ۚ وَٱللَّهُ قَدِيرٌۭ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(7)

Perhaps Allāh will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allāh is competent,1 and Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Mumtahana: 7]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Perhaps Allāh will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allāh is competent,1 and Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 7

AAasa Allahu an yajAAala baynakum wabayna allatheena AAadaytum minhum mawaddatan waAllahu qadeerun waAllahu ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عَسَى AAasa Perhaps ع س ي
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 أَن an [that]
4 يَجْعَلَ yajAAala will put ج ع ل
5 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
6 وَبَيْنَ wabayna and between ب ي ن
7 الَّذِينَ allatheena those (to) whom
8 عَادَيْتُم AAadaytum you have been enemies ع د و
9 مِّنْهُم minhum among them
10 مَّوَدَّةً mawaddatan love و د د
11 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
12 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر
13 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
14 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
15 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ.(8)

Allāh does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allāh loves those who act justly. [Al-Mumtahana: 8]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes - from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allāh loves those who act justly.

Transliteration

Ayah 8

La yanhakumu Allahu AAani allatheena lam yuqatilookum fee alddeeni walam yukhrijookum min diyarikum an tabarroohum watuqsitoo ilayhim inna Allaha yuhibbu almuqsiteena

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 يَنْهَاكُمُ yanhakumu (does) forbid you ن ه ي
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 عَنِ AAani from
5 الَّذِينَ allatheena those who
6 لَمْ lam (do) not
7 يُقَاتِلُوكُمْ yuqatilookum fight you ق ت ل
8 فِى fee in
9 الدِّينِ alddeeni the religion د ي ن
10 وَلَمْ walam and (do) not
11 يُخْرِجُوكُم yukhrijookum drive you out خ ر ج
12 مِّن min of
13 دِيَارِكُمْ diyarikum your homes د و ر
14 أَن an that
15 تَبَرُّوهُمْ tabarroohum you deal kindly ب ر ر
16 وَتُقْسِطُوٓا watuqsitoo and deal justly ق س ط
17 إِلَيْهِمْ ilayhim with them
18 إِنَّ inna Indeed
19 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
20 يُحِبُّ yuhibbu loves ح ب ب
21 الْمُقْسِطِينَ almuqsiteena those who act justly ق س ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ وَظَٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ.(9)

Allāh only forbids you from those who fight you because of religion and expel you from your homes and aid in your expulsion - [forbids] that you make allies1 of them. And whoever makes allies of them, then it is those who are the wrongdoers. [Al-Mumtahana: 9]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh only forbids you from those who fight you because of religion and expel you from your homes and aid in your expulsion - [forbids] that you make allies1 of them. And whoever makes allies of them, then it is those who are the wrongdoers.

Transliteration

Ayah 9

Innama yanhakumu Allahu AAani allatheena qatalookum fee alddeeni waakhrajookum min diyarikum wathaharoo AAala ikhrajikum an tawallawhum waman yatawallahum faolaika humu alththalimoona

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 يَنْهَاكُمُ yanhakumu forbids you ن ه ي
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 عَنِ AAani from
5 الَّذِينَ allatheena those who
6 قَاتَلُوكُمْ qatalookum fight you ق ت ل
7 فِى fee in
8 الدِّينِ alddeeni the religion د ي ن
9 وَأَخْرَجُوكُم waakhrajookum and drive you out خ ر ج
10 مِّن min of
11 دِيَارِكُمْ diyarikum your homes د و ر
12 وَظَاهَرُواْ wathaharoo and support ظ ه ر
13 عَلَىٰٓ AAala in
14 إِخْرَاجِكُمْ ikhrajikum your expulsion خ ر ج
15 أَن an that
16 تَوَلَّوْهُمْ tawallawhum you make them allies و ل ي
17 وَمَن waman And whoever
18 يَتَوَلَّهُمْ yatawallahum makes them allies و ل ي
19 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
20 هُمُ humu [they]
21 الظَّالِمُونَ alththalimoona (are) the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٍۢ فَٱمْتَحِنُوهُنَّ ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَٰتٍۢ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا۟ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ وَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـَٔلُوا۟ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ.(10)

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise. [Al-Mumtahana: 10]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine [i.e., test] them. Allāh is most knowing as to their faith. And if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [wives] for them, nor are they lawful [husbands] for them. But give them [i.e., the disbelievers] what they have spent.1 And there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation [i.e., mahr]. And hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them [i.e., the disbelievers] ask for what they have spent.2 That is the judgement of Allāh; He judges between you. And Allāh is Knowing and Wise.

Transliteration

Ayah 10

Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 إِذَا itha When
5 جَآءَكُمُ jaakumu come to you ج ي أ
6 الْمُؤْمِنَاتُ almuminatu the believing women أ م ن
7 مُهَاجِرَاتٍ muhajiratin (as) emigrants ه ج ر
8 فَامْتَحِنُوهُنَّ faimtahinoohunna then examine them م ح ن
9 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
10 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
11 بِإِيمَانِهِنَّ bieemanihinna of their faith أ م ن
12 فَإِنْ fain And if
13 عَلِمْتُمُوهُنَّ AAalimtumoohunna you know them ع ل م
14 مُؤْمِنَاتٍ muminatin (to be) believers أ م ن
15 فَلَا fala then (do) not
16 تَرْجِعُوهُنَّ tarjiAAoohunna return them ر ج ع
17 إِلَى ila to
18 الْكُفَّارِ alkuffari the disbelievers ك ف ر
19 لَا la Not
20 هُنَّ hunna they
21 حِلٌّ hillun (are) lawful ح ل ل
22 لَّهُمْ lahum for them
23 وَلَا wala and not
24 هُمْ hum they
25 يَحِلُّونَ yahilloona are lawful ح ل ل
26 لَهُنَّ lahunna for them
27 وَآتُوهُم waatoohum But give them أ ت ي
28 مَّآ ma what
29 أَنفَقُوا anfaqoo they have spent ن ف ق
30 وَلَا wala And not
31 جُنَاحَ junaha any blame ج ن ح
32 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
33 أَن an if
34 تَنكِحُوهُنَّ tankihoohunna you marry them ن ك ح
35 إِذَا itha when
36 اٰتَيْتُمُوهُنَّ ataytumoohunna you have given them أ ت ي
37 أُجُورَهُنَّ ojoorahunna their (bridal) dues أ ج ر
38 وَلَا wala And (do) not
39 تُمْسِكُوا tumsikoo hold م س ك
40 بِعِصَمِ biAAisami to marriage bonds ع ص م
41 الْكَوَافِرِ alkawafiri (with) disbelieving women ك ف ر
42 وَاسْأَلُوا waisaloo but ask (for) س أ ل
43 مَآ ma what
44 أَنفَقْتُمْ anfaqtum you have spent ن ف ق
45 وَلْيَسْـَٔلُواْ walyasaloo and let them ask س أ ل
46 مَآ ma what
47 أَنفَقُوا anfaqoo they have spent ن ف ق
48 ذَٰلِكُمْ thalikum That
49 حُكْمُ hukmu (is the) Judgment ح ك م
50 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
51 يَحْكُمُ yahkumu He judges ح ك م
52 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
53 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
54 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knowing ع ل م
55 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌۭ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَـَٔاتُوا۟ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُم مِّثْلَ مَآ أَنفَقُوا۟ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ.(11)

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something],1 then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allāh, in whom you are believers. [Al-Mumtahana: 11]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something],1 then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allāh, in whom you are believers.

Transliteration

Ayah 11

Wain fatakum shayon min azwajikum ila alkuffari faAAaqabtum faatoo allatheena thahabat azwajuhum mithla ma anfaqoo waittaqoo Allaha allathee antum bihi muminoona

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 فَاتَكُمْ fatakum have gone from you ف و ت
3 شَىْءٌ shayon any ش ي أ
4 مِّنْ min of
5 أَزْوَاجِكُمْ azwajikum your wives ز و ج
6 إِلَى ila to
7 الْكُفَّارِ alkuffari the disbelievers ك ف ر
8 فَعَاقَبْتُمْ faAAaqabtum then your turn comes ع ق ب
9 فَـَٔاتُوا faatoo then give أ ت ي
10 الَّذِينَ allatheena (to) those who
11 ذَهَبَتْ thahabat have gone ذ ه ب
12 أَزْوَاجُهُم azwajuhum their wives ز و ج
13 مِّثْلَ mithla (the) like م ث ل
14 مَآ ma (of) what
15 أَنفَقُوا anfaqoo they had spent ن ف ق
16 وَاتَّقُوا waittaqoo And fear و ق ي
17 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
18 الَّذِىٓ allathee (in) Whom
19 أَنتُم antum you
20 بِهِۦ bihi [in Him]
21 مُؤْمِنُونَ muminoona (are) believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَٰنٍۢ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍۢ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(12)

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allāh, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs,1 nor will they disobey you in what is right - then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [Al-Mumtahana: 12]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allāh, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs,1 nor will they disobey you in what is right - then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 12

Ya ayyuha alnnabiyyu itha jaaka almuminatu yubayiAAnaka AAala an la yushrikna biAllahi shayan wala yasriqna wala yazneena wala yaqtulna awladahunna wala yateena bibuhtanin yaftareenahu bayna aydeehinna waarjulihinna wala yaAAseenaka fee maAAroofin fabayiAAhunna waistaghfir lahunna Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O
2 النَّبِىُّ alnnabiyyu Prophet! ن ب أ
3 إِذَا itha When
4 جَآءَكَ jaaka come to you ج ي أ
5 الْمُؤْمِنَاتُ almuminatu the believing women أ م ن
6 يُبَايِعْنَكَ yubayiAAnaka pledging to you ب ي ع
7 عَلَىٰٓ AAala [on]
8 أَن an that
9 لَّا la not
10 يُشْرِكْنَ yushrikna they will associate ش ر ك
11 بِاللَّهِ biAllahi with Allah أ ل ه
12 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
13 وَلَا wala and not
14 يَسْرِقْنَ yasriqna they will steal س ر ق
15 وَلَا wala and not
16 يَزْنِينَ yazneena they will commit adultery ز ن ي
17 وَلَا wala and not
18 يَقْتُلْنَ yaqtulna they will kill ق ت ل
19 أَوْلَادَهُنَّ awladahunna their children و ل د
20 وَلَا wala and not
21 يَأْتِينَ yateena they bring أ ت ي
22 بِبُهْتَانٍ bibuhtanin slander ب ه ت
23 يَفْتَرِينَهُۥ yaftareenahu they invent it ف ر ي
24 بَيْنَ bayna between ب ي ن
25 أَيْدِيهِنَّ aydeehinna their hands ي د ي
26 وَأَرْجُلِهِنَّ waarjulihinna and their feet ر ج ل
27 وَلَا wala and not
28 يَعْصِينَكَ yaAAseenaka they will disobey you ع ص ي
29 فِى fee in
30 مَعْرُوفٍ maAAroofin (the) right ع ر ف
31 فَبَايِعْهُنَّ fabayiAAhunna then accept their pledge ب ي ع
32 وَاسْتَغْفِرْ waistaghfir and ask forgiveness غ ف ر
33 لَهُنَّ lahunna for them
34 اللهَ Allaha (from) Allah أ ل ه
35 إِنَّ inna Indeed
36 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
37 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
38 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَوَلَّوْا۟ قَوْمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا۟ مِنَ ٱلْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْقُبُورِ.(13)

O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allāh has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves. [Al-Mumtahana: 13]

Back to surah / Surah 060 · Al-Mumtahana / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, do not make allies of a people with whom Allāh has become angry. They have despaired of [reward in] the Hereafter just as the disbelievers have despaired of [meeting] the companions [i.e., inhabitants] of the graves.

Transliteration

Ayah 13

Ya ayyuha allatheena amanoo la tatawallaw qawman ghadiba Allahu AAalayhim qad yaisoo mina alakhirati kama yaisa alkuffaru min ashabi alquboori

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تَتَوَلَّوْا tatawallaw make allies و ل ي
6 قَوْمًا qawman (of) a people ق و م
7 غَضِبَ ghadiba (The) wrath غ ض ب
8 اللهُ Allahu (of) Allah أ ل ه
9 عَلَيْهِمْ AAalayhim (is) upon them
10 قَدْ qad Indeed
11 يَئِسُوا yaisoo they despair ي أ س
12 مِنَ mina of
13 الْاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
14 كَمَا kama as
15 يَئِسَ yaisa despair ي أ س
16 الْكُفَّارُ alkuffaru the disbelievers ك ف ر
17 مِنْ min of
18 أَصْحَابِ ashabi (the) companions ص ح ب
19 الْقُبُورِ alquboori (of) the graves ق ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah