Surah 016 of 114

سورة النحل

An-Nahl

128 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ.(1)

The command of Allāh is coming,1 so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him. [An-Nahl: 1]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The command of Allāh is coming,1 so be not impatient for it. Exalted is He and high above what they associate with Him.

Transliteration

Ayah 1

Ata amru Allahi fala tastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَتَىٰٓ Ata Will come أ ت ي
2 أَمْرُ amru (the) command أ م ر
3 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
4 فَلَا fala so (do) not
5 تَسْتَعْجِلُوهُ tastaAAjiloohu (be) impatient for it ع ج ل
6 سُبْحَٰنَهُۥ subhanahu Glorified is He س ب ح
7 وَتَعَالَىٰ wataAAala and Exalted (is) He ع ل و
8 عَمَّا AAamma above what
9 يُشْرِكُونَ yushrikoona they associate ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ.(2)

He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me." [An-Nahl: 2]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He sends down the angels, with the inspiration [i.e., revelation] of His command, upon whom He wills of His servants, [telling them], "Warn that there is no deity except Me; so fear Me."

Transliteration

Ayah 2

Yunazzilu almalaikata bialrroohi min amrihi AAala man yashao min AAibadihi an anthiroo annahu la ilaha illa ana faittaqooni

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُنَزِّلُ Yunazzilu He sends down ن ز ل
2 الْمَلَآئِكَةَ almalaikata the Angels م ل ك
3 بِالرُّوحِ bialrroohi with the inspiration ر و ح
4 مِنْ min of
5 أَمْرِهِۦ amrihi His Command أ م ر
6 عَلَىٰ AAala upon
7 مَن man whom
8 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
9 مِنْ min of
10 عِبَادِهِۦٓ AAibadihi His slaves ع ب د
11 أَنْ an that
12 أَنذِرُواْ anthiroo Warn ن ذ ر
13 أَنَّهُۥ annahu that [He]
14 لَآ la (there is) no
15 إِلَٰهَ ilaha god أ ل ه
16 إِلَّآ illa except
17 أَنَا ana Me
18 فَاتَّقُونِ faittaqooni so fear Me و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ.(3)

He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him. [An-Nahl: 3]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He created the heavens and earth in truth. High is He above what they associate with Him.

Transliteration

Ayah 3

Khalaqa alssamawati waalarda bialhaqqi taAAala AAamma yushrikoona

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَلَقَ Khalaqa He created خ ل ق
2 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
3 وَالْأَرْضَ waalarda and the earth أ ر ض
4 بِالْحَقِّ bialhaqqi in truth
5 تَعَالَى taAAala Exalted is He ع ل و
6 عَمَّا AAamma above what
7 يُشْرِكُونَ yushrikoona they associate ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ.(4)

He created man from a sperm-drop; then at once1 he is a clear adversary. [An-Nahl: 4]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He created man from a sperm-drop; then at once1 he is a clear adversary.

Transliteration

Ayah 4

Khalaqa alinsana min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَلَقَ Khalaqa He created خ ل ق
2 الْإِنسَانَ alinsana the human kind أ ن س
3 مِن min from
4 نُّطْفَةٍ nutfatin a minute quantity of semen ن ط ف
5 فَإِذَا faitha then behold
6 هُوَ huwa he
7 خَصِيمٌ khaseemun (is) an opponent خ ص م
8 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

وَٱلْأَنْعَٰمَ خَلَقَهَا ۗ لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌۭ وَمَنَٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ.(5)

And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth1 and [numerous] benefits, and from them you eat. [An-Nahl: 5]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth1 and [numerous] benefits, and from them you eat.

Transliteration

Ayah 5

WaalanAAama khalaqaha lakum feeha difon wamanafiAAu waminha takuloona

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْأَنْعَامَ WaalanAAama And the cattle ن ع م
2 خَلَقَهَا khalaqaha He created them خ ل ق
3 لَكُمْ lakum for you
4 فِيهَا feeha in them
5 دِفْءٌ difon (is) warmth د ف أ
6 وَمَنَافِعُ wamanafiAAu and benefits ن ف ع
7 وَمِنْهَا waminha and from them
8 تَأْكُلُونَ takuloona you eat أ ك ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ.(6)

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture]. [An-Nahl: 6]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture].

Transliteration

Ayah 6

Walakum feeha jamalun heena tureehoona waheena tasrahoona

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَكُمْ Walakum And for you
2 فِيهَا feeha in them
3 جَمَالٌ jamalun (is) beauty ج م ل
4 حِينَ heena when ح ي ن
5 تُرِيحُونَ tureehoona you bring them in ر و ح
6 وَحِينَ waheena and when ح ي ن
7 تَسْرَحُونَ tasrahoona you take them out س ر ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍۢ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ ۚ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ.(7)

And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful. [An-Nahl: 7]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful.

Transliteration

Ayah 7

Watahmilu athqalakum ila baladin lam takoonoo baligheehi illa bishiqqi alanfusi inna rabbakum laraoofun raheemun

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَحْمِلُ Watahmilu And they carry ح م ل
2 أَثْقَالَكُمْ athqalakum your loads ث ق ل
3 إِلَىٰ ila to
4 بَلَدٍ baladin a land ب ل د
5 لَّمْ lam not
6 تَكُونُواْ takoonoo you could ك و ن
7 بَالِغِيهِ baligheehi reach it ب ل غ
8 إِلَّا illa except
9 بِشِقِّ bishiqqi with great trouble ش ق ق
10 الْأَنفُسِ alanfusi (to) yourselves ن ف س
11 إِنَّ inna Indeed
12 رَبَّكُمْ rabbakum your Lord ر ب ب
13 لَرَؤُوفٌ laraoofun surely is Most Kind ر أ ف
14 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةًۭ ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ.(8)

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know. [An-Nahl: 8]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.

Transliteration

Ayah 8

Waalkhayla waalbighala waalhameera litarkabooha wazeenatan wayakhluqu ma la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْخَيْلَ Waalkhayla And horses خ ي ل
2 وَالْبِغَالَ waalbighala and mules ب غ ل
3 وَالْحَمِيرَ waalhameera and donkeys ح م ر
4 لِتَرْكَبُوهَا litarkabooha for you to ride them ر ك ب
5 وَزِينَةً wazeenatan and (as) adornment ز ي ن
6 وَيَخْلُقُ wayakhluqu And He creates خ ل ق
7 مَا ma what
8 لَا la not
9 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌۭ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ.(9)

And upon Allāh1 is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all. [An-Nahl: 9]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And upon Allāh1 is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all.

Transliteration

Ayah 9

WaAAala Allahi qasdu alssabeeli waminha jairun walaw shaa lahadakum ajmaAAeena

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَلَى WaAAala And upon
2 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
3 قَصْدُ qasdu (is) the direction ق ص د
4 السَّبِيلِ alssabeeli (of) the way س ب ل
5 وَمِنْهَا waminha and among them
6 جَآئِرٌ jairun (are) crooked ج و ر
7 وَلَوْ walaw And if
8 شَآءَ shaa He willed ش ي أ
9 لَهَدَاكُمْ lahadakum surely He would have guided you ه د ي
10 أَجْمَعِينَ ajmaAAeena all ج م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ ۖ لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌۭ وَمِنْهُ شَجَرٌۭ فِيهِ تُسِيمُونَ.(10)

It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals]. [An-Nahl: 10]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It is He who sends down rain from the sky; from it is drink and from it is foliage in which you pasture [animals].

Transliteration

Ayah 10

Huwa allathee anzala mina alssamai maan lakum minhu sharabun waminhu shajarun feehi tuseemoona

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هُوَ Huwa He
2 الَّذِىٓ allathee (is) the One Who
3 أَنزَلَ anzala sends down ن ز ل
4 مِنَ mina from
5 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
6 مَآءً maan water م و ه
7 لَّكُم lakum for you
8 مِّنْهُ minhu of it
9 شَرَابٌ sharabun (is) drink ش ر ب
10 وَمِنْهُ waminhu and from it
11 شَجَرٌ shajarun (grows) vegetation ش ج ر
12 فِيهِ feehi in which
13 تُسِيمُونَ tuseemoona you pasture your cattle س و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ.(11)

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and of all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought. [An-Nahl: 11]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He causes to grow for you thereby the crops, olives, palm trees, grapevines, and of all the fruits. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

Transliteration

Ayah 11

Yunbitu lakum bihi alzzarAAa waalzzaytoona waalnnakheela waalaAAnaba wamin kulli alththamarati inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُنبِتُ Yunbitu He causes to grow ن ب ت
2 لَكُم lakum for you
3 بِهِ bihi with it
4 الزَّرْعَ alzzarAAa the crops ز ر ع
5 وَالزَّيْتُونَ waalzzaytoona and the olives ز ي ت
6 وَالنَّخِيلَ waalnnakheela and the date-palms ن خ ل
7 وَالْأَعْنَابَ waalaAAnaba and the grapes ع ن ب
8 وَمِن wamin and of
9 كُلِّ kulli every kind ك ل ل
10 الثَّمَرَاتِ alththamarati (of) fruits ث م ر
11 إِنَّ inna Indeed
12 فِى fee in
13 ذَٰلِكَ thalika that
14 لَآيَةً laayatan surely (is) a sign أ ي ي
15 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
16 يَتَفَكَّرُونَ yatafakkaroona who reflect ف ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ.(12)

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason. [An-Nahl: 12]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And He has subjected for you the night and day and the sun and moon, and the stars are subjected by His command. Indeed in that are signs for a people who reason.

Transliteration

Ayah 12

Wasakhkhara lakumu allayla waalnnahara waalshshamsa waalqamara waalnnujoomu musakhkharatun biamrihi inna fee thalika laayatin liqawmin yaAAqiloona

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَسَخَّرَ Wasakhkhara And He has subjected س خ ر
2 لَكُمُ lakumu for you
3 الَّيْلَ allayla the night ل ي ل
4 وَالْنَّهَارَ waalnnahara and the day ن ه ر
5 وَالشَّمْسَ waalshshamsa and the sun ش م س
6 وَالْقَمَرَ waalqamara and the moon ق م ر
7 وَالْنُّجُومُ waalnnujoomu and the stars ن ج م
8 مُسَخَّرَاتٌ musakhkharatun (are) subjected س خ ر
9 بِأَمْرِهِۦٓ biamrihi by His command أ م ر
10 إِنَّ inna Indeed
11 فِى fee in
12 ذَٰلِكَ thalika that
13 لَآيَاتٍ laayatin surely (are) signs أ ي ي
14 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
15 يَعْقِلُونَ yaAAqiloona who use reason ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ.(13)

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. [An-Nahl: 13]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.

Transliteration

Ayah 13

Wama tharaa lakum fee alardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And whatever
2 ذَرَأَ tharaa He multiplied ذ ر أ
3 لَكُمْ lakum for you
4 فِى fee in
5 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
6 مُخْتَلِفًا mukhtalifan (of) varying خ ل ف
7 أَلْوَانُهُ alwanuhu colors ل و ن
8 إِنَّ inna Indeed
9 فِى fee in
10 ذَٰلِكَ thalika that
11 لَآيَةً laayatan surely (is) a sign أ ي ي
12 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
13 يَذَّكَّرُونَ yaththakkaroona who remember ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًۭا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.(14)

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. [An-Nahl: 14]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

Transliteration

Ayah 14

Wahuwa allathee sakhkhara albahra litakuloo minhu lahman tariyyan watastakhrijoo minhu hilyatan talbasoonaha watara alfulka mawakhira feehi walitabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَهُوَ Wahuwa And He
2 الَّذِى allathee (is) the One Who
3 سَخَّرَ sakhkhara subjected س خ ر
4 الْبَحْرَ albahra the sea ب ح ر
5 لِتَأْكُلُواْ litakuloo for you to eat أ ك ل
6 مِنْهُ minhu from it
7 لَحْمًا lahman meat ل ح م
8 طَرِيًّا tariyyan fresh ط ر و
9 وَتَسْتَخْرِجُواْ watastakhrijoo and that you bring forth خ ر ج
10 مِنْهُ minhu from it
11 حِلْيَةً hilyatan ornaments ح ل ي
12 تَلْبَسُونَهَا talbasoonaha (that) you wear them ل ب س
13 وَتَرَى watara And you see ر أ ي
14 الْفُلْكَ alfulka the ships ف ل ك
15 مَوَاخِرَ mawakhira ploughing م خ ر
16 فِيهِ feehi through it
17 وَلِتَبْتَغُواْ walitabtaghoo and that you may seek ب غ ي
18 مِن min of
19 فَضْلِهِۦ fadlihi His Bounty ف ض ل
20 وَلَعَلَّكُمْ walaAAallakum and that you may
21 تَشْكُرُونَ tashkuroona (be) grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًۭا وَسُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ.(15)

And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided, [An-Nahl: 15]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and [made] rivers and roads, that you may be guided,

Transliteration

Ayah 15

Waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَلْقَىٰ Waalqa And He has cast ل ق ي
2 فِى fee in
3 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
4 رَوَاسِىَ rawasiya firm mountains ر س و
5 أَن an lest
6 تَمِيدَ tameeda it should shake م ي د
7 بِكُمْ bikum with you
8 وَأَنْهَارًا waanharan and rivers ن ه ر
9 وَسُبُلًا wasubulan and roads س ب ل
10 لَّعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
11 تَهْتَدُونَ tahtadoona be guided ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

وَعَلَٰمَٰتٍۢ ۚ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ.(16)

And landmarks. And by the stars they are [also] guided.1 [An-Nahl: 16]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And landmarks. And by the stars they are [also] guided.1

Transliteration

Ayah 16

WaAAalamatin wabialnnajmi hum yahtadoona

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَلَامَاتٍ WaAAalamatin And landmarks ع ل م
2 وَبِالنَّجْمِ wabialnnajmi And by the stars ن ج م
3 هُمْ hum they
4 يَهْتَدُونَ yahtadoona guide themselves ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ.(17)

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded? [An-Nahl: 17]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?

Transliteration

Ayah 17

Afaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَمَن Afaman Then is He Who?
2 يَخْلُقُ yakhluqu creates خ ل ق
3 كَمَن kaman like one who
4 لَّا la (does) not
5 يَخْلُقُ yakhluqu create خ ل ق
6 أَفَلَا afala Then will you not?
7 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona remember ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(18)

And if you should count the favors of Allāh, you could not enumerate them. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [An-Nahl: 18]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you should count the favors of Allāh, you could not enumerate them. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 18

Wain taAAuddoo niAAmata Allahi la tuhsooha inna Allaha laghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And if
2 تَعُدُّواْ taAAuddoo you should count ع د د
3 نِعْمَةَ niAAmata the Favors ن ع م
4 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
5 لَا la not
6 تُحْصُوهَآ tuhsooha you could enumerate them ح ص ي
7 إِنَّ inna Indeed
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 لَغَفُورٌ laghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
10 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ.(19)

And Allāh knows what you conceal and what you declare. [An-Nahl: 19]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh knows what you conceal and what you declare.

Transliteration

Ayah 19

WaAllahu yaAAlamu ma tusirroona wama tuAAlinoona

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
3 مَا ma what
4 تُسِرُّونَ tusirroona you conceal س ر ر
5 وَمَا wama and what
6 تُعْلِنُونَ tuAAlinoona you reveal ع ل ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ.(20)

And those they invoke other than Allāh create nothing, and they [themselves] are created. [An-Nahl: 20]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those they invoke other than Allāh create nothing, and they [themselves] are created.

Transliteration

Ayah 20

Waallatheena yadAAoona min dooni Allahi la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those whom
2 يَدْعُونَ yadAAoona they invoke د ع و
3 مِن min from
4 دُونِ dooni besides د و ن
5 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
6 لَا la not
7 يَخْلُقُونَ yakhluqoona they create خ ل ق
8 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
9 وَهُمْ wahum but (are) themselves
10 يُخْلَقُونَ yukhlaqoona created خ ل ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۢ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ.(21)

They are [in fact] dead,1 not alive, and they do not perceive when they will be resurrected. [An-Nahl: 21]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They are [in fact] dead,1 not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.

Transliteration

Ayah 21

Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْواتٌ Amwatun (They are) dead م و ت
2 غَيْرُ ghayru not غ ي ر
3 أَحْيَآءٍ ahyain alive ح ي ي
4 وَمَا wama And not
5 يَشْعُرُونَ yashAAuroona they perceive ش ع ر
6 أَيَّانَ ayyana when?
7 يُبْعَثُونَ yubAAathoona they will be resurrected ب ع ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْآخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌۭ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ.(22)

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant. [An-Nahl: 22]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter - their hearts are disapproving, and they are arrogant.

Transliteration

Ayah 22

Ilahukum ilahun wahidun faallatheena la yuminoona bialakhirati quloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَٰهُكُمْ Ilahukum Your god أ ل ه
2 إِلَٰهٌ ilahun (is) God أ ل ه
3 وَاحِدٌ wahidun One و ح د
4 فَالَّذِينَ faallatheena But those who
5 لَا la (do) not
6 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
7 بِالْاَٰخِرَةِ bialakhirati in the Hereafter أ خ ر
8 قُلُوبُهُم quloobuhum their hearts ق ل ب
9 مُّنكِرَةٌ munkiratun refuse ن ك ر
10 وَهُم wahum and they
11 مُّسْتَكْبِرُونَ mustakbiroona (are) arrogant ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ.(23)

Assuredly, Allāh knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant. [An-Nahl: 23]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Assuredly, Allāh knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant.

Transliteration

Ayah 23

La jarama anna Allaha yaAAlamu ma yusirroona wama yuAAlinoona innahu la yuhibbu almustakbireena

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La No
2 جَرَمَ jarama doubt ج ر م
3 أَنَّ anna that
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
6 مَا ma what
7 يُسِرُّونَ yusirroona they conceal س ر ر
8 وَمَا wama and what
9 يُعْلِنُونَ yuAAlinoona they reveal ع ل ن
10 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
11 لَا la (does) not
12 يُحِبُّ yuhibbu love ح ب ب
13 الْمُسْتَكْبِرِينَ almustakbireena the arrogant ones ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ.(24)

And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" they say, "Legends of the former peoples," [An-Nahl: 24]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" they say, "Legends of the former peoples,"

Transliteration

Ayah 24

Waitha qeela lahum matha anzala rabbukum qaloo asateeru alawwaleena

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 قِيلَ qeela it is said ق و ل
3 لَهُم lahum to them
4 مَّاذَآ matha What?
5 أَنزَلَ anzala has sent down ن ز ل
6 رَبُّكُمْ rabbukum your Lord ر ب ب
7 قَالُوٓاْ qaloo They say ق و ل
8 أَسَاطِيرُ asateeru Tales س ط ر
9 الْأَوَّلِينَ alawwaleena (of) the ancient أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ.(25)

That they may bear their own burdens [i.e., sins] in full on the Day of Resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without [i.e., by lack of] knowledge. Unquestionably, evil is that which they bear. [An-Nahl: 25]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That they may bear their own burdens [i.e., sins] in full on the Day of Resurrection and some of the burdens of those whom they misguide without [i.e., by lack of] knowledge. Unquestionably, evil is that which they bear.

Transliteration

Ayah 25

Liyahmiloo awzarahum kamilatan yawma alqiyamati wamin awzari allatheena yudilloonahum bighayri AAilmin ala saa ma yaziroona

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِيَحْمِلُواْ Liyahmiloo That they may bear ح م ل
2 أَوْزَارَهُمْ awzarahum their own burdens و ز ر
3 كَامِلَةً kamilatan (in) full ك م ل
4 يَوْمَ yawma on (the) Day ي و م
5 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
6 وَمِنْ wamin and of
7 أَوْزَارِ awzari the burdens و ز ر
8 الَّذِينَ allatheena (of) those whom
9 يُضِلُّونَهُم yudilloonahum they misled [them] ض ل ل
10 بِغَيْرِ bighayri without غ ي ر
11 عِلْمٍ AAilmin knowledge ع ل م
12 أَلَا ala Unquestionably
13 سَآءَ saa evil س و أ
14 مَا ma (is) what
15 يَزِرُونَ yaziroona they will bear و ز ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ.(26)

Those before them had already plotted, but Allāh came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them,1 and the punishment came to them from where they did not perceive. [An-Nahl: 26]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those before them had already plotted, but Allāh came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them,1 and the punishment came to them from where they did not perceive.

Transliteration

Ayah 26

Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَدْ Qad Verily
2 مَكَرَ makara plotted م ك ر
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 مِن min (were) from
5 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
6 فَأَتَى faata but came أ ت ي
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 بُنْيَانَهُم bunyanahum (at) their building ب ن ي
9 مِّنَ mina from
10 الْقَوَاعِدِ alqawaAAidi the foundations ق ع د
11 فَخَرَّ fakharra so fell خ ر ر
12 عَلَيْهِمُ AAalayhimu upon them
13 السَّقْفُ alssaqfu the roof س ق ف
14 مِن min from
15 فَوْقِهِمْ fawqihim above them ف و ق
16 وَأَتَاهُمُ waatahumu and came to them أ ت ي
17 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
18 مِنْ min from
19 حَيْثُ haythu where ح ي ث
20 لَا la (did) not
21 يَشْعُرُونَ yashAAuroona they perceive ش ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ.(27)

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" - [An-Nahl: 27]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My 'partners' for whom you used to oppose [the believers]?" Those who were given knowledge will say, "Indeed disgrace, this Day, and evil are upon the disbelievers" -

Transliteration

Ayah 27

Thumma yawma alqiyamati yukhzeehim wayaqoolu ayna shurakaiya allatheena kuntum tushaqqoona feehim qala allatheena ootoo alAAilma inna alkhizya alyawma waalssooa AAala alkafireena

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 يَوْمَ yawma (on) the Day ي و م
3 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
4 يُخْزِيهِمْ yukhzeehim He will disgrace them خ ز ي
5 وَيَقُولُ wayaqoolu and say ق و ل
6 أَيْنَ ayna Where?
7 شُرَكَآئِىَ shurakaiya (are) My partners ش ر ك
8 الَّذِينَ allatheena those (for) whom
9 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
10 تُشَاقُّونَ tushaqqoona oppose ش ق ق
11 فِيهِمْ feehim [in them]
12 قَالَ qala Will say ق و ل
13 الَّذِينَ allatheena those who
14 أُوتُواْ ootoo were given أ ت ي
15 الْعِلْمَ alAAilma the knowledge ع ل م
16 إِنَّ inna Indeed
17 الْخِزْىَ alkhizya the disgrace خ ز ي
18 الْيَوْمَ alyawma this Day ي و م
19 وَالسُّوٓءَ waalssooa and evil س و أ
20 عَلَى AAala (are) upon
21 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ ۚ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ.(28)

The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves,1 and [who] then offer submission, [saying], "We were not doing any evil." But, yes! Indeed, Allāh is Knowing of what you used to do. [An-Nahl: 28]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The ones whom the angels take in death [while] wronging themselves,1 and [who] then offer submission, [saying], "We were not doing any evil." But, yes! Indeed, Allāh is Knowing of what you used to do.

Transliteration

Ayah 28

Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those whom
2 تَتَوَفَّاهُمُ tatawaffahumu take them in death و ف ي
3 الْمَلَآئِكَةُ almalaikatu the Angels م ل ك
4 ظَالِمِىٓ thalimee (while) wronging ظ ل م
5 أَنفُسِهِمْ anfusihim themselves ن ف س
6 فَأَلْقَوُاْ faalqawoo then they would offer ل ق ي
7 السَّلَمَ alssalama the submission س ل م
8 مَا ma Not
9 كُنَّا kunna we were ك و ن
10 نَعْمَلُ naAAmalu doing ع م ل
11 مِن min any
12 سُوٓءٍ sooin evil س و أ
13 بَلَىٰٓ bala Nay
14 إِنَّ inna indeed
15 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
16 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
17 بِمَا bima of what
18 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
19 تَعْمَلُونَ taAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ.(29)

So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant. [An-Nahl: 29]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So enter the gates of Hell to abide eternally therein, and how wretched is the residence of the arrogant.

Transliteration

Ayah 29

Faodkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha falabisa mathwa almutakabbireena

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَادْخُلُوٓاْ Faodkhuloo So enter د خ ل
2 أَبْوَابَ abwaba (the) gates ب و ب
3 جَهَنَّمَ jahannama (of) Hell
4 خَالِدِينَ khalideena (to) abide forever خ ل د
5 فِيهَا feeha in it
6 فَلَبِئْسَ falabisa Surely wretched ب أ س
7 مَثْوَى mathwa (is the) abode ث و ي
8 الْمُتَكَبِّرِينَ almutakabbireena (of) the arrogant ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۚ قَالُوا۟ خَيْرًۭا ۗ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌۭ ۚ وَلَدَارُ ٱلْآخِرَةِ خَيْرٌۭ ۚ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ.(30)

And it will be said to those who feared Allāh, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous - [An-Nahl: 30]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it will be said to those who feared Allāh, "What did your Lord send down?" They will say, "[That which is] good." For those who do good in this world is good; and the home of the Hereafter is better. And how excellent is the home of the righteous -

Transliteration

Ayah 30

Waqeela lillatheena ittaqaw matha anzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waladaru alakhirati khayrun walaniAAma daru almuttaqeena

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقِيلَ Waqeela And it will be said ق و ل
2 لِلَّذِينَ lillatheena to those who
3 اتَّقَوْاْ ittaqaw fear Allah و ق ي
4 مَاذَآ matha What?
5 أَنزَلَ anzala has sent down ن ز ل
6 رَبُّكُمْ rabbukum your Lord ر ب ب
7 قَالُواْ qaloo They will say ق و ل
8 خَيْرًا khayran Good خ ي ر
9 لِّلَّذِينَ lillatheena For those who
10 أَحْسَنُواْ ahsanoo do good ح س ن
11 فِى fee in
12 هَٰذِهِ hathihi this
13 الدُّنْيَا alddunya world د ن و
14 حَسَنَةٌ hasanatun (is) a good ح س ن
15 وَلَدَارُ waladaru and the home د و ر
16 الاٰخِرَةِ alakhirati of the Hereafter أ خ ر
17 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
18 وَلَنِعْمَ walaniAAma And surely excellent ن ع م
19 دَارُ daru (is) the home د و ر
20 الْمُتَّقِينَ almuttaqeena (of) the righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْزِى ٱللَّهُ ٱلْمُتَّقِينَ.(31)

Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allāh reward the righteous - [An-Nahl: 31]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allāh reward the righteous -

Transliteration

Ayah 31

Jannatu AAadnin yadkhuloonaha tajree min tahtiha alanharu lahum feeha ma yashaoona kathalika yajzee Allahu almuttaqeena

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 جَنَّاتُ Jannatu Gardens ج ن ن
2 عَدْنٍ AAadnin (of) Eden
3 يَدْخُلُونَهَا yadkhuloonaha which they will enter د خ ل
4 تَجْرِى tajree flows ج ر ي
5 مِن min from
6 تَحْتِهَا tahtiha underneath them ت ح ت
7 الْأَنْهَارُ alanharu the rivers ن ه ر
8 لَهُمْ lahum For them
9 فِيهَا feeha therein
10 مَا ma (will be) whatever
11 يَشَآءُونَ yashaoona they wish ش ي أ
12 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
13 يَجْزِى yajzee rewards ج ز ي
14 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
15 الْمُتَّقِينَ almuttaqeena the righteous و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ ۙ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ.(32)

The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do." [An-Nahl: 32]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The ones whom the angels take in death, [being] good and pure; [the angels] will say, "Peace be upon you. Enter Paradise for what you used to do."

Transliteration

Ayah 32

Allatheena tatawaffahumu almalaikatu tayyibeena yaqooloona salamun AAalaykumu odkhuloo aljannata bima kuntum taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those whom
2 تَتَوَفَّاهُمُ tatawaffahumu take them in death و ف ي
3 الْمَلَآئِكَةُ almalaikatu the Angels م ل ك
4 طَيِّبِينَ tayyibeena (when they are) pure ط ي ب
5 يَقُولُونَ yaqooloona saying ق و ل
6 سَلَامٌ salamun Peace س ل م
7 عَلَيْكُمُ AAalaykumu (be) upon you
8 ادْخُلُواْ odkhuloo Enter د خ ل
9 الْجَنَّةَ aljannata Paradise ج ن ن
10 بِمَا bima for what
11 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
12 تَعْمَلُونَ taAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّـهُ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ(33)

Do they [i.e., the disbelievers] await except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allāh wronged them not, but they had been wronging themselves. [An-Nahl: 33]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do they [i.e., the disbelievers] await except that the angels should come to them or there comes the command of your Lord? Thus did those do before them. And Allāh wronged them not, but they had been wronging themselves.

Transliteration

Ayah 33

Hal yanthuroona illa an tatiyahumu almalaikatu aw yatiya amru rabbika kathalika faAAala allatheena min qablihim wama thalamahumu Allahu walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَلْ Hal Do?
2 يَنظُرُونَ yanthuroona they wait ن ظ ر
3 إِلَّآ illa except
4 أَن an that
5 تَأْتِيَهُمُ tatiyahumu (should) come to them أ ت ي
6 الْمَلَآئِكَةُ almalaikatu the Angels م ل ك
7 أَوْ aw or
8 يَأْتِىَ yatiya (should) come أ ت ي
9 أَمْرُ amru (the) Command أ م ر
10 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
11 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
12 فَعَلَ faAAala did ف ع ل
13 الَّذِينَ allatheena those who
14 مِن min (were) from
15 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
16 وَمَا wama And not
17 ظَلَمَهُمُ thalamahumu wronged them ظ ل م
18 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
19 وَلَٰكِن walakin but
20 كَانُوٓا kanoo they were ك و ن
21 أَنفُسَهُمْ anfusahum themselves ن ف س
22 يَظْلِمُونَ yathlimoona wronging ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ.(34)

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule. [An-Nahl: 34]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.

Transliteration

Ayah 34

Faasabahum sayyiatu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَصَابَهُمْ Faasabahum Then struck them ص و ب
2 سَيِّئَاتُ sayyiatu (the) evil (results) س و أ
3 مَا ma (of) what
4 عَمِلُواْ AAamiloo they did ع م ل
5 وَحَاقَ wahaqa and surrounded ح ي ق
6 بِهِم bihim them
7 مَّا ma what
8 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
9 بِهِۦ bihi [of it]
10 يَسْتَهْزِءُونَ yastahzioona mock ه ز أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ.(35)

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification? [An-Nahl: 35]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who associate others with Allāh say, "If Allāh had willed, we would not have worshipped anything other than Him, neither we nor our fathers, nor would we have forbidden anything through other than Him." Thus did those do before them. So is there upon the messengers except [the duty of] clear notification?

Transliteration

Ayah 35

Waqala allatheena ashrakoo law shaa Allahu ma AAabadna min doonihi min shayin nahnu wala abaona wala harramna min doonihi min shayin kathalika faAAala allatheena min qablihim fahal AAala alrrusuli illa albalaghu almubeenu

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And said ق و ل
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 أَشْرَكُواْ ashrakoo associate partners (with Allah) ش ر ك
4 لَوْ law If
5 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 مَا ma not
8 عَبَدْنَا AAabadna we (would) have worshipped ع ب د
9 مِن min from
10 دُونِهِۦ doonihi other than Him د و ن
11 مِن min any
12 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
13 نَّحْنُ nahnu we
14 وَلَآ wala and not
15 اٰبَآؤُنَا abaona our forefathers أ ب و
16 وَلَا wala and not
17 حَرَّمْنَا harramna we (would) have forbidden ح ر م
18 مِن min from
19 دُونِهِۦ doonihi other than Him د و ن
20 مِن min from
21 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
22 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
23 فَعَلَ faAAala did ف ع ل
24 الَّذِينَ allatheena those who
25 مِن min (were) from
26 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
27 فَهَلْ fahal Then is (there)?
28 عَلَى AAala on
29 الرُّسُلِ alrrusuli the messengers ر س ل
30 إِلَّا illa except
31 الْبَلَاغُ albalaghu the conveyance ب ل غ
32 الْمُبِينُ almubeenu clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍۢ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ ۚ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ.(36)

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers. [An-Nahl: 36]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allāh and avoid ṭāghūt."1 And among them were those whom Allāh guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed [i.e., travel] through the earth and observe how was the end of the deniers.

Transliteration

Ayah 36

Walaqad baAAathna fee kulli ommatin rasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada Allahu waminhum man haqqat AAalayhi alddalalatu faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 بَعَثْنَا baAAathna We sent ب ع ث
3 فِى fee into
4 كُلِّ kulli every ك ل ل
5 أُمَّةٍ ommatin nation أ م م
6 رَّسُولًا rasoolan a Messenger ر س ل
7 أَنِ ani that
8 اعْبُدُواْ oAAbudoo Worship ع ب د
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 وَاجْتَنِبُواْ waijtaniboo and avoid ج ن ب
11 الطَّاغُوتَ alttaghoota the false deities ط غ ي
12 فَمِنْهُم faminhum Then among them
13 مَّنْ man (were some) whom
14 هَدَى hada guided ه د ي
15 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
16 وَمِنْهُم waminhum and among them
17 مَّنْ man (were) some
18 حَقَّتْ haqqat was justified ح ق ق
19 عَلَيْهِ AAalayhi on them
20 الضَّلَالَةُ alddalalatu the straying ض ل ل
21 فَسِيرُواْ faseeroo So travel س ي ر
22 فِى fee in
23 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
24 فَانظُرُواْ faonthuroo and see ن ظ ر
25 كَيْفَ kayfa how? ك ي ف
26 كَانَ kana was ك و ن
27 عَاقِبَةُ AAaqibatu the end ع ق ب
28 الْمُكَذِّبِينَ almukaththibeena (of) the deniers ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ.(37)

[Even] if you should strive for their guidance, [O Muḥammad], indeed, Allāh does not guide those He sends astray,1 and they will have no helpers. [An-Nahl: 37]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Even] if you should strive for their guidance, [O Muḥammad], indeed, Allāh does not guide those He sends astray,1 and they will have no helpers.

Transliteration

Ayah 37

In tahris AAala hudahum fainna Allaha la yahdee man yudillu wama lahum min nasireena

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِن In If
2 تَحْرِصْ tahris you desire ح ر ص
3 عَلَىٰ AAala [for]
4 هُدَاهُمْ hudahum their guidance ه د ي
5 فَإِنَّ fainna then indeed
6 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
7 لَا la (will) not
8 يَهْدِى yahdee guide ه د ي
9 مَن man whom
10 يُضِلُّ yudillu He lets go astray ض ل ل
11 وَمَا wama and not (are)
12 لَهُم lahum for them
13 مِّن min any
14 نَّاصِرِينَ nasireena helpers ن ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ ۙ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ ۚ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ.(38)

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know. [An-Nahl: 38]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they swear by Allāh their strongest oaths [that] Allāh will not resurrect one who dies. But yes - [it is] a true promise [binding] upon Him, but most of the people do not know.

Transliteration

Ayah 38

Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim la yabAAathu Allahu man yamootu bala waAAdan AAalayhi haqqan walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقْسَمُواْ Waaqsamoo And they swear ق س م
2 بِاللهِ biAllahi by Allah أ ل ه
3 جَهْدَ jahda strongest ج ه د
4 أَيْمَانِهِمْ aymanihim (of) their oaths ي م ن
5 لَا la not
6 يَبْعَثُ yabAAathu will resurrect ب ع ث
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 مَن man (one) who
9 يَمُوتُ yamootu dies م و ت
10 بَلَىٰ bala Nay
11 وَعْدًا waAAdan (it is) a promise و ع د
12 عَلَيْهِ AAalayhi upon Him
13 حَقًّا haqqan (in) truth ح ق ق
14 وَلَٰكِنَّ walakinna but
15 أَكْثَرَ akthara most ك ث ر
16 النَّاسِ alnnasi (of) the mankind ن و س
17 لَا la (do) not
18 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰذِبِينَ.(39)

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars. [An-Nahl: 39]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It is] so He will make clear to them [the truth of] that wherein they differ and so those who have disbelieved may know that they were liars.

Transliteration

Ayah 39

Liyubayyina lahumu allathee yakhtalifoona feehi waliyaAAlama allatheena kafaroo annahum kanoo kathibeena

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِيُبَيِّنَ Liyubayyina That He will make clear ب ي ن
2 لَهُمُ lahumu to them
3 الَّذِى allathee that
4 يَخْتَلِفُونَ yakhtalifoona they differ خ ل ف
5 فِيهِ feehi wherein
6 وَلِيَعْلَمَ waliyaAAlama and that may know ع ل م
7 الَّذِينَ allatheena those who
8 كَفَرُوٓا kafaroo disbelieved ك ف ر
9 أَنَّهُمْ annahum that they
10 كَانُواْ kanoo were ك و ن
11 كَاذِبِينَ kathibeena liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ.(40)

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is. [An-Nahl: 40]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Our word to a thing when We intend it is but that We say to it, "Be," and it is.

Transliteration

Ayah 40

Innama qawluna lishayin itha aradnahu an naqoola lahu kun fayakoonu

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 قَوْلُنَا qawluna Our Word ق و ل
3 لِشَىْءٍ lishayin to a thing ش ي أ
4 إِذَا itha when
5 أَرَدْنَاهُ aradnahu We intend it ر و د
6 أَن an (is) that
7 نَّقُولَ naqoola We say ق و ل
8 لَهُۥ lahu to it
9 كُن kun Be ك و ن
10 فَيَكُونُ fayakoonu and it is ك و ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَلَأَجْرُ ٱلْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ.(41)

And those who emigrated for [the cause of] Allāh after they had been wronged - We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know. [An-Nahl: 41]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who emigrated for [the cause of] Allāh after they had been wronged - We will surely settle them in this world in a good place; but the reward of the Hereafter is greater, if only they could know.

Transliteration

Ayah 41

Waallatheena hajaroo fee Allahi min baAAdi ma thulimoo lanubawwiannahum fee alddunya hasanatan walaajru alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 هَاجَرُواْ hajaroo emigrated ه ج ر
3 فِى fee in (the way)
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 مِن min from
6 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
7 مَا ma [what]
8 ظُلِمُواْ thulimoo they were wronged ظ ل م
9 لَنُبَوِّئَنَّهُمْ lanubawwiannahum surely We will give them position ب و أ
10 فِى fee in
11 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
12 حَسَنَةً hasanatan good ح س ن
13 وَلَأَجْرُ walaajru but surely the reward أ ج ر
14 الاٰخِرَةِ alakhirati (of) the Hereafter أ خ ر
15 أَكْبَرُ akbaru (is) greater ك ب ر
16 لَوْ law if
17 كَانُواْ kanoo they ك و ن
18 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ.(42)

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. [An-Nahl: 42]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.

Transliteration

Ayah 42

Allatheena sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena Those who
2 صَبَرُواْ sabaroo (are) patient ص ب ر
3 وَعَلَىٰ waAAala and on
4 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
5 يَتَوَكَّلُونَ yatawakkaloona they put their trust و ك ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًۭا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ ۚ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ.(43)

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know. [An-Nahl: 43]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

Transliteration

Ayah 43

Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And not
2 أَرْسَلْنَا arsalna We sent ر س ل
3 مِن min from
4 قَبْلِكَ qablika before you ق ب ل
5 إِلَّا illa except
6 رِجَالًا rijalan men ر ج ل
7 نُّوحِىٓ noohee We revealed و ح ي
8 إِلَيْهِمْ ilayhim to them
9 فَاسْـَٔلُوٓاْ faisaloo so ask س أ ل
10 أَهْلَ ahla (the) people أ ه ل
11 الذِّكْرِ alththikri (of) the Reminder ذ ك ر
12 إِن in if
13 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
14 لَا la (do) not
15 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ ۗ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ.(44)

[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Qur’ān] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought. [An-Nahl: 44]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[We sent them] with clear proofs and written ordinances. And We revealed to you the message [i.e., the Qur’ān] that you may make clear to the people what was sent down to them and that they might give thought.

Transliteration

Ayah 44

Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بِالْبَيِّنَاتِ Bialbayyinati With the clear proofs ب ي ن
2 وَالزُّبُرِ waalzzuburi and the Books ز ب ر
3 وَأَنزَلْنَآ waanzalna And We sent down ن ز ل
4 إِلَيْكَ ilayka to you
5 الذِّكْرَ alththikra the Remembrance ذ ك ر
6 لِتُبَيِّنَ litubayyina that you may make clear ب ي ن
7 لِلنَّاسِ lilnnasi to the mankind ن و س
8 مَا ma what
9 نُزِّلَ nuzzila has been sent down ن ز ل
10 إِلَيْهِمْ ilayhim to them
11 وَلَعَلَّهُمْ walaAAallahum and that they may
12 يَتَفَكَّرُونَ yatafakkaroona reflect ف ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ.(45)

Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allāh will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive? [An-Nahl: 45]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allāh will not cause the earth to swallow them or that the punishment will not come upon them from where they do not perceive?

Transliteration

Ayah 45

Afaamina allatheena makaroo alssayyiati an yakhsifa Allahu bihimu alarda aw yatiyahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَأَمِنَ Afaamina Do then feel secure? أ م ن
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 مَكَرُواْ makaroo plotted م ك ر
4 السَّيِّئَاتِ alssayyiati the evil deeds س و أ
5 أَن an that
6 يَخْسِفَ yakhsifa will cave خ س ف
7 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
8 بِهِمُ bihimu with them
9 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
10 أَوْ aw or
11 يَأْتِيَهُمُ yatiyahumu will come to them أ ت ي
12 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
13 مِنْ min from
14 حَيْثُ haythu where ح ي ث
15 لَا la not
16 يَشْعُرُونَ yashAAuroona they perceive ش ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ.(46)

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]? [An-Nahl: 46]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or that He would not seize them during their [usual] activity, and they could not cause failure [i.e., escape from Him]?

Transliteration

Ayah 46

Aw yakhuthahum fee taqallubihim fama hum bimuAAjizeena

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 يَأْخُذَهُمْ yakhuthahum that He may seize them أ خ ذ
3 فِى fee in
4 تَقَلُّبِهِمْ taqallubihim their going to and fro ق ل ب
5 فَمَا fama then not
6 هُم hum they
7 بِمُعْجِزِينَ bimuAAjizeena will be able to escape ع ج ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍۢ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ.(47)

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]?1 But indeed, your Lord is Kind and Merciful.2 [An-Nahl: 47]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or that He would not seize them gradually [in a state of dread]?1 But indeed, your Lord is Kind and Merciful.2

Transliteration

Ayah 47

Aw yakhuthahum AAala takhawwufin fainna rabbakum laraoofun raheemun

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 يَأْخُذَهُمْ yakhuthahum that He may seize them أ خ ذ
3 عَلَىٰ AAala with
4 تَخَوُّفٍ takhawwufin a gradual wasting خ و ف
5 فَإِنَّ fainna But indeed
6 رَبَّكُمْ rabbakum your Lord ر ب ب
7 لَرؤُوفٌ laraoofun (is) surely Full of Kindness ر أ ف
8 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍۢ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًۭا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ.(48)

Have they not considered what things Allāh has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allāh, while they [i.e., those creations] are humble. [An-Nahl: 48]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have they not considered what things Allāh has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allāh, while they [i.e., those creations] are humble.

Transliteration

Ayah 48

Awa lam yaraw ila ma khalaqa Allahu min shayin yatafayyao thilaluhu AAani alyameeni waalshshamaili sujjadan lillahi wahum dakhiroona

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوَلَمْ Awalam Have not?
2 يَرَوْاْ yaraw they seen ر أ ي
3 إِلَىٰ ila [towards]
4 مَا ma what
5 خَلَقَ khalaqa has created خ ل ق
6 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
7 مِن min from
8 شَىْءٍ shayin a thing ش ي أ
9 يَتَفَيَّؤُا yatafayyao Incline ف ي أ
10 ظِلَالُهُۥ thilaluhu their shadows ظ ل ل
11 عَنِ AAani to
12 الْيَمِينِ alyameeni the right ي م ن
13 وَالشَّمَآئِلِ waalshshamaili and to the left ش م ل
14 سُجَّدًا sujjadan prostrating س ج د
15 لِّلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
16 وَهُمْ wahum while they
17 دَاخِرُونَ dakhiroona (are) humble د خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍۢ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ.(49)

And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant. [An-Nahl: 49]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.

Transliteration

Ayah 49

Walillahi yasjudu ma fee alssamawati wama fee alardi min dabbatin waalmalaikatu wahum la yastakbiroona

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلّٰهِ Walillahi And to Allah أ ل ه
2 يَسْجُدُ yasjudu prostrate س ج د
3 مَا ma whatever
4 فِى fee (is) in
5 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
6 وَمَا wama and whatever
7 فِى fee (is) in
8 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
9 مِن min of
10 دَآبَّةٍ dabbatin moving creatures د ب ب
11 وَالْمَلَآئِكَةُ waalmalaikatu and the Angels م ل ك
12 وَهُمْ wahum and they
13 لَا la (are) not
14 يَسْتَكْبِرُونَ yastakbiroona arrogant ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ ۩.(50)

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded. [An-Nahl: 50]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They fear their Lord above them, and they do what they are commanded.

Transliteration

Ayah 50

Yakhafoona rabbahum min fawqihim wayafAAaloona ma yumaroona

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَخَافُونَ Yakhafoona They fear خ و ف
2 رَبَّهُم rabbahum their Lord ر ب ب
3 مِّن min from
4 فَوْقِهِمْ fawqihim above them ف و ق
5 وَيَفْعَلُونَ wayafAAaloona and they do ف ع ل
6 مَا ma what
7 يُؤْمَرُونَ yumaroona they are commanded أ م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ ۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌۭ وَٰحِدٌۭ ۖ فَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ.(51)

And Allāh has said, "Do not take for yourselves two1 deities. He [i.e., Allāh] is but one God, so fear only Me." [An-Nahl: 51]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has said, "Do not take for yourselves two1 deities. He [i.e., Allāh] is but one God, so fear only Me."

Transliteration

Ayah 51

Waqala Allahu la tattakhithoo ilahayni ithnayni innama huwa ilahun wahidun faiyyaya fairhabooni

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And has said ق و ل
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 لَا la (Do) not
4 تَتَّخِذُواْ tattakhithoo take أ خ ذ
5 إِلَٰهَيْنِ ilahayni [two] gods أ ل ه
6 اثْنَيْنِ ithnayni two ث ن ي
7 إِنَّمَا innama only
8 هُوَ huwa He
9 إِلَٰهٌ ilahun (is) God أ ل ه
10 وَاحِدٌ wahidun One و ح د
11 فَإِيَّاىَ faiyyaya so Me Alone
12 فَارْهَبُونِ fairhabooni you fear [Me] ر ه ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا ۚ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ.(52)

And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allāh that you fear? [An-Nahl: 52]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him is [due] worship constantly. Then is it other than Allāh that you fear?

Transliteration

Ayah 52

Walahu ma fee alssamawati waalardi walahu alddeenu wasiban afaghayra Allahi tattaqoona

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَهُۥ Walahu And to Him (belongs)
2 مَا ma whatever
3 فِى fee (is) in
4 الْسَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
5 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
6 وَلَهُ walahu and to Him
7 الدِّينُ alddeenu (is due) the worship د ي ن
8 وَاصِبًا wasiban constantly و ص ب
9 أَفَغَيْرَ afaghayra Then is it other (than)? غ ي ر
10 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
11 تَتَّقُونَ tattaqoona you fear و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍۢ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ.(53)

And whatever you have of favor - it is from Allāh. Then when adversity touches you, to Him you cry for help. [An-Nahl: 53]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And whatever you have of favor - it is from Allāh. Then when adversity touches you, to Him you cry for help.

Transliteration

Ayah 53

Wama bikum min niAAmatin famina Allahi thumma itha massakumu alddurru failayhi tajaroona

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And whatever
2 بِكُم bikum you have
3 مِّن min of
4 نِّعْمَةٍ niAAmatin favor ن ع م
5 فَمِنَ famina (is) from
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 ثُمَّ thumma Then
8 إِذَا itha when
9 مَسَّكُمُ massakumu touches you م س س
10 الضُّرُّ alddurru the adversity ض ر ر
11 فَإِلَيْهِ failayhi then to Him
12 تَجْأَرُونَ tajaroona you cry for help ج أ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ.(54)

Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord [An-Nahl: 54]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord

Transliteration

Ayah 54

Thumma itha kashafa alddurra AAankum itha fareequn minkum birabbihim yushrikoona

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 إِذَا itha when
3 كَشَفَ kashafa He removes ك ش ف
4 الضُّرَّ alddurra the adversity ض ر ر
5 عَنكُمْ AAankum from you
6 إِذَا itha behold!
7 فَرِيقٌ fareequn A group ف ر ق
8 مِّنكُم minkum of you
9 بِرَبِّهِمْ birabbihim with their Lord ر ب ب
10 يُشْرِكُونَ yushrikoona associate others ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ.(55)

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. [An-Nahl: 55]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.

Transliteration

Ayah 55

Liyakfuroo bima ataynahum fatamattaAAoo fasawfa taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِيَكْفُرُواْ Liyakfuroo So as to deny ك ف ر
2 بِمَآ bima that which
3 اٰتَيْنَاهُمْ ataynahum We have given them أ ت ي
4 فَتَمَتَّعُواْ fatamattaAAoo Then enjoy yourselves م ت ع
5 فَسَوْفَ fasawfa soon
6 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you will know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًۭا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ ۗ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ.(56)

And they assign to what they do not know1 [i.e., false deities] a portion of that which We have provided them. By Allāh, you will surely be questioned about what you used to invent. [An-Nahl: 56]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they assign to what they do not know1 [i.e., false deities] a portion of that which We have provided them. By Allāh, you will surely be questioned about what you used to invent.

Transliteration

Ayah 56

WayajAAaloona lima la yaAAlamoona naseeban mimma razaqnahum taAllahi latusalunna AAamma kuntum taftaroona

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَجْعَلُونَ WayajAAaloona And they assign ج ع ل
2 لِمَا lima to what
3 لَا la not
4 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona they know ع ل م
5 نَصِيبًا naseeban a portion ن ص ب
6 مِّمَّا mimma of what
7 رَزَقْنَاهُمْ razaqnahum We have provided them ر ز ق
8 تَاللّهِ taAllahi By Allah أ ل ه
9 لَتُسْـَٔلُنَّ latusalunna surely you will be asked س أ ل
10 عَمَّا AAamma about what
11 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
12 تَفْتَرُونَ taftaroona invent ف ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَٰتِ سُبْحَٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ.(57)

And they attribute to Allāh daughters1 - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons]. [An-Nahl: 57]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they attribute to Allāh daughters1 - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons].

Transliteration

Ayah 57

WayajAAaloona lillahi albanati subhanahu walahum ma yashtahoona

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَجْعَلُونَ WayajAAaloona And they assign ج ع ل
2 لِلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
3 الْبَنَاتِ albanati daughters ب ن ي
4 سُبْحَٰنَهُۥ subhanahu Glory be to Him! س ب ح
5 وَلَهُم walahum And for them
6 مَّا ma (is) what
7 يَشْتَهُونَ yashtahoona they desire ش ه و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌۭ.(58)

And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief. [An-Nahl: 58]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief.

Transliteration

Ayah 58

Waitha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 بُشِّرَ bushshira is given good news ب ش ر
3 أَحَدُهُم ahaduhum (to) one of them أ ح د
4 بِالْأُنثَى bialontha of a female أ ن ث
5 ظَلَّ thalla turns ظ ل ل
6 وَجْهُهُۥ wajhuhu his face و ج ه
7 مُسْوَدًّا muswaddan dark س و د
8 وَهُوَ wahuwa and he
9 كَظِيمٌ katheemun suppresses grief ك ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

يَتَوَارَىٰ مِنَ الْقَوْمِ مِن سُوءِ مَا بُشِّرَ بِهِ ۚ أَيُمْسِكُهُ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُ فِي التُّرَابِ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ (59)

He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide. [An-Nahl: 59]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide.

Transliteration

Ayah 59

Yatawara mina alqawmi min sooi ma bushshira bihi ayumsikuhu AAala hoonin am yadussuhu fee altturabi ala saa ma yahkumoona

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَتَوَٰرَىٰ Yatawara He hides himself و ر ي
2 مِنَ mina from
3 الْقَوْمِ alqawmi the people ق و م
4 مِن min (because) of
5 سُوٓءِ sooi the evil س و أ
6 مَا ma of what
7 بُشِّرَ bushshira he has been given good news ب ش ر
8 بِهِۦٓ bihi about
9 أَيُمْسِكُهُۥ ayumsikuhu Should he keep it? م س ك
10 عَلَىٰ AAala in
11 هُونٍ hoonin humiliation ه و ن
12 أَمْ am or
13 يَدُسُّهُۥ yadussuhu bury it د س س
14 فِى fee in
15 التُّرَابِ altturabi the dust ت ر ب
16 أَلَا ala Unquestionably
17 سَآءَ saa evil س و أ
18 مَا ma (is) what
19 يَحْكُمُونَ yahkumoona they decide ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْآخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ.(60)

For those who do not believe in the Hereafter is the description [i.e., an attribute] of evil;1 and for Allāh is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise. [An-Nahl: 60]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

For those who do not believe in the Hereafter is the description [i.e., an attribute] of evil;1 and for Allāh is the highest attribute. And He is Exalted in Might, the Wise.

Transliteration

Ayah 60

Lillatheena la yuminoona bialakhirati mathalu alssawi walillahi almathalu alaAAla wahuwa alAAazeezu alhakeemu

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِلَّذِينَ Lillatheena For those who
2 لَا la (do) not
3 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
4 بِالْاَٰخِرَةِ bialakhirati in the Hereafter أ خ ر
5 مَثَلُ mathalu (is) a similitude م ث ل
6 السَّوْءِ alssawi (of) the evil س و أ
7 وَلِلّٰهِ walillahi and for Allah أ ل ه
8 الْمَثَلُ almathalu (is) the similitude م ث ل
9 الْأَعْلَىٰ alaAAla the Highest ع ل و
10 وَهُوَ wahuwa And He
11 الْعَزِيزُ alAAazeezu (is) the All-Mighty ع ز ز
12 الْحَكِيمُ alhakeemu All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ.(61)

And if Allāh were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]. [An-Nahl: 61]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if Allāh were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would not have left upon it [i.e., the earth] any creature, but He defers them for a specified term. And when their term has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].

Transliteration

Ayah 61

Walaw yuakhithu Allahu alnnasa bithulmihim ma taraka AAalayha min dabbatin walakin yuakhkhiruhum ila ajalin musamman faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw And if
2 يُؤَاخِذُ yuakhithu were to seize أ خ ذ
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 النَّاسَ alnnasa the mankind ن و س
5 بِظُلْمِهِم bithulmihim for their wrongdoing ظ ل م
6 مَّا ma not
7 تَرَكَ taraka He (would) have left ت ر ك
8 عَلَيْهَا AAalayha upon it
9 مِن min any
10 دَآبَّةٍ dabbatin moving creature د ب ب
11 وَلَٰكِن walakin but
12 يُؤَخِّرُهُمْ yuakhkhiruhum He defers them أ خ ر
13 إِلَىٰٓ ila for
14 أَجَلٍ ajalin a term أ ج ل
15 مُّسَمًّى musamman appointed س م و
16 فَإِذَا faitha Then when
17 جَآءَ jaa comes ج ي أ
18 أَجَلُهُمْ ajaluhum their terms أ ج ل
19 لَا la not
20 يَسْتَأْخِرُونَ yastakhiroona they (will) remain behind أ خ ر
21 سَاعَةً saAAatan an hour (a moment) س و ع
22 وَلَا wala and not
23 يَسْتَقْدِمُونَ yastaqdimoona they can advance (it) ق د م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۖ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ.(62)

And they attribute to Allāh that which they dislike [i.e., daughters], and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected.1 [An-Nahl: 62]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they attribute to Allāh that which they dislike [i.e., daughters], and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected.1

Transliteration

Ayah 62

WayajAAaloona lillahi ma yakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba anna lahumu alhusna la jarama anna lahumu alnnara waannahum mufratoona

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَجْعَلُونَ WayajAAaloona And they assign ج ع ل
2 لِلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
3 مَا ma what
4 يَكْرَهُونَ yakrahoona they dislike ك ر ه
5 وَتَصِفُ watasifu and assert و ص ف
6 أَلْسِنَتُهُمُ alsinatuhumu their tongues ل س ن
7 الْكَذِبَ alkathiba the lie ك ذ ب
8 أَنَّ anna that
9 لَهُمُ lahumu for them
10 الْحُسْنَىٰ alhusna (is) the best ح س ن
11 لَا la No
12 جَرَمَ jarama doubt ج ر م
13 أَنَّ anna that
14 لَهُمُ lahumu for them
15 النَّارَ alnnara (is) the Fire ن و ر
16 وَأَنَّهُم waannahum and that they
17 مُّفْرَطُونَ mufratoona (will) be abandoned ف ر ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ.(63)

By Allāh, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is their [i.e., the disbelievers] ally today [as well], and they will have a painful punishment. [An-Nahl: 63]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

By Allāh, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their deeds attractive to them. And he is their [i.e., the disbelievers] ally today [as well], and they will have a painful punishment.

Transliteration

Ayah 63

TaAllahi laqad arsalna ila omamin min qablika fazayyana lahumu alshshaytanu aAAmalahum fahuwa waliyyuhumu alyawma walahum AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَاللّهِ TaAllahi By Allah أ ل ه
2 لَقَدْ laqad certainly
3 أَرْسَلْنَآ arsalna We have sent ر س ل
4 إِلَىٰٓ ila to
5 أُمَمٍ omamin nations أ م م
6 مِّن min from
7 قَبْلِكَ qablika before you ق ب ل
8 فَزَيَّنَ fazayyana but made fair-seeming ز ي ن
9 لَهُمُ lahumu to them
10 الشَّيْطَانُ alshshaytanu the Shaitaan ش ط ن
11 أَعْمَالَهُمْ aAAmalahum their deeds ع م ل
12 فَهُوَ fahuwa So he
13 وَلِيُّهُمُ waliyyuhumu (is) their ally و ل ي
14 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
15 وَلَهُمْ walahum and for them
16 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
17 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۙ وَهُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ.(64)

And We have not revealed to you the Book, [O Muḥammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe. [An-Nahl: 64]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have not revealed to you the Book, [O Muḥammad], except for you to make clear to them that wherein they have differed and as guidance and mercy for a people who believe.

Transliteration

Ayah 64

Wama anzalna AAalayka alkitaba illa litubayyina lahumu allathee ikhtalafoo feehi wahudan warahmatan liqawmin yuminoona

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And not
2 أَنزَلْنَا anzalna We revealed ن ز ل
3 عَلَيْكَ AAalayka to you
4 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
5 إِلَّا illa except
6 لِتُبَيِّنَ litubayyina that you make clear ب ي ن
7 لَهُمُ lahumu to them
8 الَّذِى allathee that which
9 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo they differed خ ل ف
10 فِيهِ feehi in it
11 وَهُدًى wahudan and (as) a guidance ه د ي
12 وَرَحْمَةً warahmatan and mercy ر ح م
13 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
14 يُؤْمِنُونَ yuminoona who believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَسْمَعُونَ.(65)

And Allāh has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen. [An-Nahl: 65]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen.

Transliteration

Ayah 65

WaAllahu anzala mina alssamai maan faahya bihi alarda baAAda mawtiha inna fee thalika laayatan liqawmin yasmaAAoona

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 أَنزَلَ anzala has sent down ن ز ل
3 مِنَ mina from
4 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
5 مَآءً maan water م و ه
6 فَأَحْيَا faahya then gives life ح ي ي
7 بِهِ bihi by it
8 الْأَرْضَ alarda (to) the earth أ ر ض
9 بَعْدَ baAAda after ب ع د
10 مَوْتِهَآ mawtiha its death م و ت
11 إِنَّ inna Indeed
12 فِى fee in
13 ذَٰلِكَ thalika that
14 لَآيَةً laayatan (is) surely a Sign أ ي ي
15 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
16 يَسْمَعُونَ yasmaAAoona who listen س م ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةًۭ ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍۢ وَدَمٍۢ لَّبَنًا خَالِصًۭا سَآئِغًۭا لِّلشَّٰرِبِينَ.(66)

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers. [An-Nahl: 66]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers.

Transliteration

Ayah 66

Wainna lakum fee alanAAami laAAibratan nusqeekum mimma fee butoonihi min bayni farthin wadamin labanan khalisan saighan lilshsharibeena

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّ Wainna And indeed
2 لَكُمْ lakum for you
3 فِى fee in
4 الْأَنْعَامِ alanAAami the cattle ن ع م
5 لَعِبْرَةً laAAibratan (is) a lesson ع ب ر
6 نُّسْقِيكُم nusqeekum We give you to drink س ق ي
7 مِّمَّا mimma from what
8 فِى fee (is) in
9 بُطُونِهِ butoonihi their bellies ب ط ن
10 مِن min from
11 بَيْنِ bayni between ب ي ن
12 فَرْثٍ farthin bowels ف ر ث
13 وَدَمٍ wadamin and blood د م و
14 لَّبَنًا labanan milk ل ب ن
15 خَالِصًا khalisan pure خ ل ص
16 سَآئِغًا saighan palatable س و غ
17 لِّلشَّارِبِينَ lilshsharibeena to the drinkers ش ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًۭا وَرِزْقًا حَسَنًا ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ.(67)

And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision.1 Indeed in that is a sign for a people who reason. [An-Nahl: 67]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision.1 Indeed in that is a sign for a people who reason.

Transliteration

Ayah 67

Wamin thamarati alnnakheeli waalaAAnabi tattakhithoona minhu sakaran warizqan hasanan inna fee thalika laayatan liqawmin yaAAqiloona

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِن Wamin And from
2 ثَمَرَاتِ thamarati fruits ث م ر
3 النَّخِيلِ alnnakheeli the date-palm ن خ ل
4 وَالْأَعْنَابِ waalaAAnabi and the grapes ع ن ب
5 تَتَّخِذُونَ tattakhithoona you take أ خ ذ
6 مِنْهُ minhu from it
7 سَكَرًا sakaran intoxicant س ك ر
8 وَرِزْقًا warizqan and a provision ر ز ق
9 حَسَنًا hasanan good ح س ن
10 إِنَّ inna Indeed
11 فِى fee in
12 ذَٰلِكَ thalika that
13 لَآيَةً laayatan (is) surely a Sign أ ي ي
14 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
15 يَعْقِلُونَ yaAAqiloona who use reason ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ.(68)

And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses [i.e., hives], and among the trees and [in] that which they construct. [An-Nahl: 68]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses [i.e., hives], and among the trees and [in] that which they construct.

Transliteration

Ayah 68

Waawha rabbuka ila alnnahli ani ittakhithee mina aljibali buyootan wamina alshshajari wamimma yaAArishoona

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَوْحَىٰ Waawha And inspired و ح ي
2 رَبُّكَ rabbuka your Lord ر ب ب
3 إِلَى ila to
4 النَّحْلِ alnnahli the bee ن ح ل
5 أَنِ ani [that]
6 اتَّخِذِى ittakhithee Take أ خ ذ
7 مِنَ mina among
8 الْجِبَالِ aljibali the mountains ج ب ل
9 بُيُوتًا buyootan houses ب ي ت
10 وَمِنَ wamina and among
11 الشَّجَرِ alshshajari the trees ش ج ر
12 وَمِمَّا wamimma and in what
13 يَعْرِشُونَ yaAArishoona they construct ع ر ش

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًۭا ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌۭ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌۭ لِّلنَّاسِ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ.(69)

Then eat from all the fruits1 and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought. [An-Nahl: 69]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then eat from all the fruits1 and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.

Transliteration

Ayah 69

Thumma kulee min kulli alththamarati faoslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butooniha sharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaon lilnnasi inna fee thalika laayatan liqawmin yatafakkaroona

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 كُلِى kulee eat أ ك ل
3 مِن min from
4 كُلِّ kulli all ك ل ل
5 الثَّمَرَاتِ alththamarati the fruits ث م ر
6 فَاسْلُكِى faoslukee and follow س ل ك
7 سُبُلَ subula (the) ways س ب ل
8 رَبِّكِ rabbiki (of) your Lord ر ب ب
9 ذُلُلًا thululan made smooth ذ ل ل
10 يَخْرُجُ yakhruju Comes forth خ ر ج
11 مِن min from
12 بُطُونِهَا butooniha their bellies ب ط ن
13 شَرَابٌ sharabun a drink ش ر ب
14 مُّخْتَلِفٌ mukhtalifun (of) varying خ ل ف
15 أَلْوَانُهُ alwanuhu colors ل و ن
16 فِيهِ feehi in it
17 شِفَآءٌ shifaon (is) a healing ش ف ي
18 لِّلنَّاسِ lilnnasi for the mankind ن و س
19 إِنَّ inna Indeed
20 فِى fee in
21 ذَٰلِكَ thalika that
22 لَآيَةً laayatan (is) surely a Sign أ ي ي
23 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
24 يَتَفَكَّرُونَ yatafakkaroona who reflect ف ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

وَٱللَّـهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ ۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا ۚإِنَّ ٱللَّـهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ(70)

And Allāh created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allāh is Knowing and Competent. [An-Nahl: 70]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allāh is Knowing and Competent.

Transliteration

Ayah 70

WaAllahu khalaqakum thumma yatawaffakum waminkum man yuraddu ila arthali alAAumuri likay la yaAAlama baAAda AAilmin shayan inna Allaha AAaleemun qadeerun

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 خَلَقَكُمْ khalaqakum created you خ ل ق
3 ثُمَّ thumma then
4 يَتَوَفَّاكُمْ yatawaffakum will cause you to die و ف ي
5 وَمِنكُم waminkum And among you
6 مَّن man (is one) who
7 يُرَدُّ yuraddu is sent back ر د د
8 إِلَىٰٓ ila to
9 أَرْذَلِ arthali the worst ر ذ ل
10 الْعُمُرِ alAAumuri (of) the age ع م ر
11 لِكَىْ likay so that
12 لَا la not
13 يَعْلَمَ yaAAlama he will know ع ل م
14 بَعْدَ baAAda after ب ع د
15 عِلْمٍ AAilmin knowledge ع ل م
16 شَيْئًا shayan a thing ش ي أ
17 إِنَّ inna Indeed
18 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
19 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knowing ع ل م
20 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ فِى ٱلرِّزْقِ ۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ ۚ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ.(71)

And Allāh has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein.1 Then is it the favor of Allāh they reject? [An-Nahl: 71]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein.1 Then is it the favor of Allāh they reject?

Transliteration

Ayah 71

WaAllahu faddala baAAdakum AAala baAAdin fee alrrizqi fama allatheena fuddiloo biraddee rizqihim AAala ma malakat aymanuhum fahum feehi sawaon afabiniAAmati Allahi yajhadoona

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 فَضَّلَ faddala has favored ف ض ل
3 بَعْضَكُمْ baAAdakum some of you ب ع ض
4 عَلَىٰ AAala over
5 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
6 فِى fee in
7 الْرِّزْقِ alrrizqi [the] provision ر ز ق
8 فَمَا fama But not
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 فُضِّلُواْ fuddiloo were favored ف ض ل
11 بِرَآدّى biraddee would hand over ر د د
12 رِزْقِهِمْ rizqihim their provision ر ز ق
13 عَلَىٰ AAala to
14 مَا ma whom
15 مَلَكَتْ malakat possess م ل ك
16 أَيْمَانُهُمْ aymanuhum their right hands ي م ن
17 فَهُمْ fahum so (that) they
18 فِيهِ feehi (are) in it
19 سَوَآءٌ sawaon equal س و ي
20 أَفَبِنِعْمَةِ afabiniAAmati Then is it the Favor? ن ع م
21 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
22 يَجْحَدُونَ yajhadoona they reject ج ح د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةًۭ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ ۚ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ.(72)

And Allāh has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allāh they disbelieve? [An-Nahl: 72]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has made for you from yourselves mates and has made for you from your mates sons and grandchildren and has provided for you from the good things. Then in falsehood do they believe and in the favor of Allāh they disbelieve?

Transliteration

Ayah 72

WaAllahu jaAAala lakum min anfusikum azwajan wajaAAala lakum min azwajikum baneena wahafadatan warazaqakum mina alttayyibati afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi hum yakfuroona

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 جَعَلَ jaAAala (has) made ج ع ل
3 لَكُم lakum for you
4 مِّنْ min from
5 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
6 أَزْوَاجًا azwajan spouses ز و ج
7 وَجَعَلَ wajaAAala and has made ج ع ل
8 لَكُم lakum for you
9 مِّنْ min from
10 أَزْوَاجِكُم azwajikum your spouses ز و ج
11 بَنِينَ baneena sons ب ن ي
12 وَحَفَدَةً wahafadatan and grandsons ح ف د
13 وَرَزَقَكُم warazaqakum and has provided for you ر ز ق
14 مِّنَ mina from
15 الطَّيِّبَاتِ alttayyibati the good things ط ي ب
16 أَفَبِالْبَاطِلِ afabialbatili Then in falsehood do? ب ط ل
17 يُؤْمِنُونَ yuminoona they believe أ م ن
18 وَبِنِعْمَتِ wabiniAAmati and the Favor ن ع م
19 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
20 هُمْ hum they
21 يَكْفُرُونَ yakfuroona disbelieve ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًۭا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْـًۭٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ.(73)

And they worship besides Allāh that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable. [An-Nahl: 73]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they worship besides Allāh that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable.

Transliteration

Ayah 73

WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yamliku lahum rizqan mina alssamawati waalardi shayan wala yastateeAAoona

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَعْبُدُونَ WayaAAbudoona And they worship ع ب د
2 مِن min from
3 دُونِ dooni other than د و ن
4 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
5 مَا ma which
6 لَا la not
7 يَمْلِكُ yamliku possesses م ل ك
8 لَهُمْ lahum for them
9 رِزْقًا rizqan any provision ر ز ق
10 مِّنَ mina from
11 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
12 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
13 شَيْئًا shayan [anything] ش ي أ
14 وَلَا wala and not
15 يَسْتَطِيعُونَ yastateeAAoona they are able ط و ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ.(74)

So do not assert similarities to Allāh.1 Indeed, Allāh knows and you do not know. [An-Nahl: 74]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So do not assert similarities to Allāh.1 Indeed, Allāh knows and you do not know.

Transliteration

Ayah 74

Fala tadriboo lillahi alamthala inna Allaha yaAAlamu waantum la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَا Fala So (do) not
2 تَضْرِبُواْ tadriboo put forth ض ر ب
3 لِلّٰهِ lillahi for Allah أ ل ه
4 الْأَمْثَالَ alamthala the similitude م ث ل
5 إِنَّ inna Indeed
6 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
7 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
8 وَأَنتُمْ waantum and you
9 لَا la (do) not
10 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًۭا مَّمْلُوكًۭا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًۭا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا ۖ هَلْ يَسْتَوُۥنَ ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ.(75)

Allāh presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allāh! But most of them do not know. [An-Nahl: 75]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing and he to whom We have provided from Us good provision, so he spends from it secretly and publicly. Can they be equal? Praise to Allāh! But most of them do not know.

Transliteration

Ayah 75

Daraba Allahu mathalan AAabdan mamlookan la yaqdiru AAala shayin waman razaqnahu minna rizqan hasanan fahuwa yunfiqu minhu sirran wajahran hal yastawoona alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ضَرَبَ Daraba sets forth ض ر ب
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 مَثَلًا mathalan the example م ث ل
4 عَبْدًا AAabdan (of) a slave ع ب د
5 مَّمْلُوكًا mamlookan (who is) owned م ل ك
6 لَّا la not
7 يَقْدِرُ yaqdiru he has power ق د ر
8 عَلَىٰ AAala on
9 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
10 وَمَن waman and (one) whom
11 رَّزَقْنَاهُ razaqnahu We provided him ر ز ق
12 مِنَّا minna from Us
13 رِزْقًا rizqan a provision ر ز ق
14 حَسَنًا hasanan good ح س ن
15 فَهُوَ fahuwa so he
16 يُنفِقُ yunfiqu spends ن ف ق
17 مِنْهُ minhu from it
18 سِرًّا sirran secretly س ر ر
19 وَجَهْرًا wajahran and publicly ج ه ر
20 هَلْ hal Can?
21 يَسْتَوُونَ yastawoona they be equal س و ي
22 الْحَمْدُ alhamdu All praise ح م د
23 لِلّٰهِ lillahi (is) for Allah! أ ل ه
24 بَلْ bal Nay
25 أَكْثَرُهُمْ aktharuhum but most of them ك ث ر
26 لَا la (do) not
27 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍۢ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ ۖ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ ۙ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ.(76)

And Allāh presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path? [An-Nahl: 76]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh presents an example of two men, one of them dumb and unable to do a thing, while he is a burden to his guardian. Wherever he directs him, he brings no good. Is he equal to one who commands justice, while he is on a straight path?

Transliteration

Ayah 76

Wadaraba Allahu mathalan rajulayni ahaduhuma abkamu la yaqdiru AAala shayin wahuwa kallun AAala mawlahu aynama yuwajjihhu la yati bikhayrin hal yastawee huwa waman yamuru bialAAadli wahuwa AAala siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَضَرَبَ Wadaraba And sets forth ض ر ب
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 مَثَلًا mathalan an example م ث ل
4 رَّجُلَيْنِ rajulayni (of) two men ر ج ل
5 أَحَدُهُمَآ ahaduhuma one of them أ ح د
6 أَبْكَمُ abkamu (is) dumb ب ك م
7 لَا la not
8 يَقْدِرُ yaqdiru he has power ق د ر
9 عَلَىٰ AAala on
10 شَىْءٍ shayin anything ش ي أ
11 وَهُوَ wahuwa while he
12 كَلٌّ kallun (is) a burden ك ل ل
13 عَلَىٰ AAala on
14 مَوْلَاهُ mawlahu his master و ل ي
15 أَيْنَمَا aynama Wherever
16 يُوَجِّههُّ yuwajjihhu he directs him و ج ه
17 لَا la not
18 يَأْتِ yati he comes أ ت ي
19 بِخَيْرٍ bikhayrin with any good خ ي ر
20 هَلْ hal Is?
21 يَسْتَوِى yastawee equal س و ي
22 هُوَ huwa he
23 وَمَن waman and (the one) who
24 يَأْمُرُ yamuru commands أ م ر
25 بِالْعَدْلِ bialAAadli [of] justice ع د ل
26 وَهُوَ wahuwa and he
27 عَلَىٰ AAala (is) on
28 صِرَاطٍ siratin a path ص ر ط
29 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ.(77)

And to Allāh belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allāh is over all things competent. [An-Nahl: 77]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Allāh belongs the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And the command for the Hour is not but as a glance of the eye or even nearer. Indeed, Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 77

Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wama amru alssaAAati illa kalamhi albasari aw huwa aqrabu inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلّٰهِ Walillahi And to Allah (belongs) أ ل ه
2 غَيْبُ ghaybu (the) unseen غ ي ب
3 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
4 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
5 وَمَآ wama And not
6 أَمْرُ amru (is the) matter أ م ر
7 السَّاعَةِ alssaAAati (of) the Hour (Qeyama) س و ع
8 إِلَّا illa but
9 كَلَمْحِ kalamhi as a twinkling ل م ح
10 الْبَصَرِ albasari (of) the eye ب ص ر
11 أَوْ aw or
12 هُوَ huwa it
13 أَقْرَبُ aqrabu (is) nearer ق ر ب
14 إِنَّ inna Indeed
15 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
16 عَلَىٰ AAala on
17 كُلِّ kulli every ك ل ل
18 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
19 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًۭٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ.(78)

And Allāh has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect] that perhaps you would be grateful. [An-Nahl: 78]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has extracted you from the wombs of your mothers not knowing a thing, and He made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect] that perhaps you would be grateful.

Transliteration

Ayah 78

WaAllahu akhrajakum min butooni ommahatikum la taAAlamoona shayan wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata laAAallakum tashkuroona

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 أَخْرَجَكُم akhrajakum brought you forth خ ر ج
3 مِّنْ min from
4 بُطُونِ butooni the wombs ب ط ن
5 أُمَّهَاتِكُمْ ommahatikum (of) your mothers أ م م
6 لَا la not
7 تَعْلَمُونَ taAAlamoona knowing ع ل م
8 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
9 وَجَعَلَ wajaAAala and made ج ع ل
10 لَكُمُ lakumu for you
11 السَّمْعَ alssamAAa the hearing س م ع
12 وَالْأَبْصَارَ waalabsara and the sight ب ص ر
13 وَالْأَفْئِدَةَ waalafidata and the hearts ف أ د
14 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
15 تَشْكُرُونَ tashkuroona give thanks ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍۢ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَآيَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ.(79)

Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allāh. Indeed in that are signs for a people who believe. [An-Nahl: 79]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allāh. Indeed in that are signs for a people who believe.

Transliteration

Ayah 79

Alam yaraw ila alttayri musakhkharatin fee jawwi alssamai ma yumsikuhunna illa Allahu inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Do not?
2 يَرَوْاْ yaraw they see ر أ ي
3 إِلَى ila towards
4 الطَّيْرِ alttayri the birds ط ي ر
5 مُسَخَّرَاتٍ musakhkharatin controlled س خ ر
6 فِى fee in
7 جَوِّ jawwi the midst ج و و
8 السَّمَآءِ alssamai (of) the sky س م و
9 مَا ma None
10 يُمْسِكُهُنَّ yumsikuhunna holds them up م س ك
11 إِلَّا illa except
12 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
13 إِنَّ inna Indeed
14 فِى fee in
15 ذَٰلِكَ thalika that
16 لَآيَاتٍ laayatin (are) Signs أ ي ي
17 لِّقَوْمٍ liqawmin for a people ق و م
18 يُؤْمِنُونَ yuminoona who believe أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًۭا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ ۙ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًۭا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍۢ.(80)

And Allāh has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time. [An-Nahl: 80]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has made for you from your homes a place of rest and made for you from the hides of the animals tents which you find light on your day of travel and your day of encampment; and from their wool, fur and hair is furnishing and enjoyment [i.e., provision] for a time.

Transliteration

Ayah 80

WaAllahu jaAAala lakum min buyootikum sakanan wajaAAala lakum min juloodi alanAAami buyootan tastakhiffoonaha yawma thaAAnikum wayawma iqamatikum wamin aswafiha waawbariha waashAAariha athathan wamataAAan ila heenin

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 جَعَلَ jaAAala (has) made ج ع ل
3 لَكُم lakum for you
4 مِّنْ min [from]
5 بُيُوتِكُمْ buyootikum your homes ب ي ت
6 سَكَنًا sakanan a resting place س ك ن
7 وَجَعَلَ wajaAAala and made ج ع ل
8 لَكُم lakum for you
9 مِّن min from
10 جُلُودِ juloodi the hides ج ل د
11 الْأَنْعَامِ alanAAami (of) the cattle ن ع م
12 بُيُوتًا buyootan tents ب ي ت
13 تَسْتَخِفُّونَهَا tastakhiffoonaha which you find light خ ف ف
14 يَوْمَ yawma (on) the day ي و م
15 ظَعْنِكُمْ thaAAnikum (of) your travel ظ ع ن
16 وَيَوْمَ wayawma and the day ي و م
17 إِقَامَتِكُمْ iqamatikum (of) your encampment ق و م
18 وَمِنْ wamin and from
19 أَصْوَافِهَا aswafiha their wool ص و ف
20 وَأَوْبَارِهَا waawbariha and their fur و ب ر
21 وَأَشْعَارِهَآ waashAAariha and their hair ش ع ر
22 أَثَاثًا athathan (is) furnishing أ ث ث
23 وَمَتَاعًا wamataAAan and a provision م ت ع
24 إِلَىٰ ila for
25 حِينٍ heenin a time ح ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلًۭا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَٰنًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ.(81)

And Allāh has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him]. [An-Nahl: 81]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh has made for you, from that which He has created, shadows [i.e., shade] and has made for you from the mountains, shelters and has made for you garments which protect you from the heat and garments [i.e., coats of mail] which protect you from your [enemy in] battle. Thus does He complete His favor upon you that you might submit [to Him].

Transliteration

Ayah 81

WaAllahu jaAAala lakum mimma khalaqa thilalan wajaAAala lakum mina aljibali aknanan wajaAAala lakum sarabeela taqeekumu alharra wasarabeela taqeekum basakum kathalika yutimmu niAAmatahu AAalaykum laAAallakum tuslimoona

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 جَعَلَ jaAAala (has) made ج ع ل
3 لَكُم lakum for you
4 مِّمَّا mimma from what
5 خَلَقَ khalaqa He created خ ل ق
6 ظِلَالًا thilalan shades ظ ل ل
7 وَجَعَلَ wajaAAala and (has) made ج ع ل
8 لَكُم lakum for you
9 مِّنَ mina from
10 الْجِبَالِ aljibali the mountains ج ب ل
11 أَكْنَانًا aknanan shelters ك ن ن
12 وَجَعَلَ wajaAAala and (has) made ج ع ل
13 لَكُمْ lakum for you
14 سَرَابِيلَ sarabeela garments س ر ب ل
15 تَقِيكُمُ taqeekumu to protect you و ق ي
16 الْحَرَّ alharra (from) the heat ح ر ر
17 وَسَرَابِيلَ wasarabeela and garments س ر ب ل
18 تَقِيكُم taqeekum to protect you و ق ي
19 بَأْسَكُمْ basakum from your (mutual) violence ب أ س
20 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
21 يُتِمُّ yutimmu He completes ت م م
22 نِعْمَتَهُۥ niAAmatahu His Favor ن ع م
23 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
24 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
25 تُسْلِمُونَ tuslimoona submit س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ.(82)

But if they turn away, [O Muḥammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification. [An-Nahl: 82]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if they turn away, [O Muḥammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification.

Transliteration

Ayah 82

Fain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu almubeenu

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain Then if
2 تَوَلَّوْاْ tawallaw they turn away و ل ي
3 فَإِنَّمَا fainnama then only
4 عَلَيْكَ AAalayka upon you
5 الْبَلَاغُ albalaghu (is) the conveyance ب ل غ
6 الْمُبِينُ almubeenu the clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ.(83)

They recognize the favor of Allāh; then they deny it. And most of them are disbelievers. [An-Nahl: 83]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They recognize the favor of Allāh; then they deny it. And most of them are disbelievers.

Transliteration

Ayah 83

YaAArifoona niAAmata Allahi thumma yunkiroonaha waaktharuhumu alkafiroona

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَعْرِفُونَ YaAArifoona They recognize ع ر ف
2 نِعْمَتَ niAAmata (the) Favor ن ع م
3 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
4 ثُمَّ thumma then
5 يُنكِرُونَهَا yunkiroonaha they deny it ن ك ر
6 وَأَكْثَرُهُمُ waaktharuhumu And most of them ك ث ر
7 الْكَافِرُونَ alkafiroona (are) the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًۭا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ.(84)

And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness [i.e., their prophet]. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allāh]. [An-Nahl: 84]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] the Day when We will resurrect from every nation a witness [i.e., their prophet]. Then it will not be permitted to the disbelievers [to apologize or make excuses], nor will they be asked to appease [Allāh].

Transliteration

Ayah 84

Wayawma nabAAathu min kulli ommatin shaheedan thumma la yuthanu lillatheena kafaroo wala hum yustaAAtaboona

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَوْمَ Wayawma And the Day ي و م
2 نَبْعَثُ nabAAathu We will resurrect ب ع ث
3 مِن min from
4 كُلِّ kulli every ك ل ل
5 أُمَّةٍ ommatin nation أ م م
6 شَهِيدًا shaheedan a witness ش ه د
7 ثُمَّ thumma then
8 لَا la not
9 يُؤْذَنُ yuthanu will be permitted أ ذ ن
10 لِلَّذِينَ lillatheena to those who
11 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
12 وَلَا wala and not
13 هُمْ hum they
14 يُسْتَعْتَبُونَ yustaAAtaboona will be asked to make amends ع ت ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ.(85)

And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved. [An-Nahl: 85]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

Transliteration

Ayah 85

Waitha raa allatheena thalamoo alAAathaba fala yukhaffafu AAanhum wala hum yuntharoona

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 رَأى raa (will) see ر أ ي
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 ظَلَمُواْ thalamoo wronged ظ ل م
5 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
6 فَلَا fala then not
7 يُخَفَّفُ yukhaffafu it will be lightened خ ف ف
8 عَنْهُمْ AAanhum for them
9 وَلَا wala and not
10 هُمْ hum they
11 يُنظَرُونَ yuntharoona will be given respite ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَٰذِبُونَ.(86)

And when those who associated others with Allāh see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars." [An-Nahl: 86]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when those who associated others with Allāh see their "partners," they will say, "Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke [in worship] besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars."

Transliteration

Ayah 86

Waitha raa allatheena ashrakoo shurakaahum qaloo rabbana haolai shurakaona allatheena kunna nadAAoo min doonika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakathiboona

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 رَأى raa (will) see ر أ ي
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 أَشْرَكُواْ ashrakoo associated partners with Allah ش ر ك
5 شُرَكَآءَهُمْ shurakaahum their partners ش ر ك
6 قَالُواْ qaloo They will say ق و ل
7 رَبَّنَا rabbana Our Lord ر ب ب
8 هَٰٓؤُلَآءِ haolai these
9 شُرَكَآؤُنَا shurakaona (are) our partners ش ر ك
10 الَّذِينَ allatheena those whom
11 كُنَّا kunna we used to ك و ن
12 نَدْعُوْا nadAAoo invoke د ع و
13 مِن min from
14 دُونِكَ doonika besides You د و ن
15 فَألْقَوْا faalqaw But they (will) throw back ل ق ي
16 إِلَيْهِمُ ilayhimu at them
17 الْقَوْلَ alqawla (their) word ق و ل
18 إِنَّكُمْ innakum Indeed you
19 لَكَاذِبُونَ lakathiboona (are) surely liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ ۖ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ.(87)

And they will impart to Allāh that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent. [An-Nahl: 87]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they will impart to Allāh that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent.

Transliteration

Ayah 87

Waalqaw ila Allahi yawmaithin alssalama wadalla AAanhum ma kanoo yaftaroona

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَلْقَوْا Waalqaw And they (will) offer ل ق ي
2 إِلَى ila to
3 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
4 يَوْمَئِذٍ yawmaithin (on) that Day
5 السَّلَمَ alssalama the submission س ل م
6 وَضَلَّ wadalla and (is) lost ض ل ل
7 عَنْهُم AAanhum from them
8 مَّا ma what
9 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
10 يَفْتَرُونَ yaftaroona invent ف ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَٰهُمْ عَذَابًۭا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يُفْسِدُونَ.(88)

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allāh - We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing. [An-Nahl: 88]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allāh - We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing.

Transliteration

Ayah 88

Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi zidnahum AAathaban fawqa alAAathabi bima kanoo yufsidoona

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِينَ Allatheena And those who
2 كَفَرُواْ kafaroo disbelieved ك ف ر
3 وَصَدُّواْ wasaddoo and hindered ص د د
4 عَن AAan from
5 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 زِدْنَاهُمْ zidnahum We will increase them ز ي د
8 عَذَابًا AAathaban (in) punishment ع ذ ب
9 فَوْقَ fawqa over ف و ق
10 الْعَذَابِ alAAathabi punishment ع ذ ب
11 بِمَا bima because
12 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
13 يُفْسِدُونَ yufsidoona spread corruption ف س د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ تِبْيَـٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ(89)

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muḥammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.1 [An-Nahl: 89]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [mention] the Day when We will resurrect among every nation a witness over them from themselves [i.e., their prophet]. And We will bring you, [O Muḥammad], as a witness over these [i.e., your nation]. And We have sent down to you the Book as clarification for all things and as guidance and mercy and good tidings for the Muslims.1

Transliteration

Ayah 89

Wayawma nabAAathu fee kulli ommatin shaheedan AAalayhim min anfusihim wajina bika shaheedan AAala haolai wanazzalna AAalayka alkitaba tibyanan likulli shayin wahudan warahmatan wabushra lilmuslimeena

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَوْمَ Wayawma And the Day ي و م
2 نَبْعَثُ nabAAathu We will resurrect ب ع ث
3 فِى fee among
4 كُلِّ kulli every ك ل ل
5 أُمَّةٍ ommatin nation أ م م
6 شَهِيدًا shaheedan a witness ش ه د
7 عَلَيْهِم AAalayhim over them
8 مِّنْ min from
9 أَنفُسِهِمْ anfusihim themselves ن ف س
10 وَجِئْنَا wajina And We (will) bring ج ي أ
11 بِكَ bika you
12 شَهِيدًا shaheedan (as) a witness ش ه د
13 عَلَىٰ AAala over
14 هَٰٓؤُلَآءِ haolai these
15 وَنَزَّلْنَا wanazzalna And We sent down ن ز ل
16 عَلَيْكَ AAalayka to you
17 الْكِتَابَ alkitaba the Book ك ت ب
18 تِبْيَانًا tibyanan (as) a clarification ب ي ن
19 لِّكُلِّ likulli of every ك ل ل
20 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
21 وَهُدًى wahudan and a guidance ه د ي
22 وَرَحْمَةً warahmatan and mercy ر ح م
23 وَبُشْرَىٰ wabushra and glad tidings ب ش ر
24 لِلْمُسْلِمِينَ lilmuslimeena for the Muslims س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ ۚ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ.(90)

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded. [An-Nahl: 90]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Allāh orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded.

Transliteration

Ayah 90

Inna Allaha yamuru bialAAadli waalihsani waeetai thee alqurba wayanha AAani alfahshai waalmunkari waalbaghyi yaAAithukum laAAallakum tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
3 يَأْمُرُ yamuru commands أ م ر
4 بِالْعَدْلِ bialAAadli justice ع د ل
5 وَالْإِحْسَانِ waalihsani and the good ح س ن
6 وَإِيتَآئِ waeetai and giving (to) أ ت ي
7 ذِى thee possessor (of)
8 الْقُرْبَىٰ alqurba close relatives ق ر ب
9 وَيَنْهَىٰ wayanha and forbids ن ه ي
10 عَنِ AAani [from]
11 الْفَحْشَآءِ alfahshai the immorality ف ح ش
12 وَالْمُنكَرِ waalmunkari and the bad ن ك ر
13 وَالْبَغْىِ waalbaghyi and the oppression ب غ ي
14 يَعِظُكُمْ yaAAithukum He admonishes you و ع ظ
15 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
16 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ.(91)

And fulfill the covenant of Allāh when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made Allāh, over you, a security [i.e., witness]. Indeed, Allāh knows what you do. [An-Nahl: 91]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fulfill the covenant of Allāh when you have taken it, [O believers], and do not break oaths after their confirmation while you have made Allāh, over you, a security [i.e., witness]. Indeed, Allāh knows what you do.

Transliteration

Ayah 91

Waawfoo biAAahdi Allahi itha AAahadtum wala tanqudoo alaymana baAAda tawkeediha waqad jaAAaltumu Allaha AAalaykum kafeelan inna Allaha yaAAlamu ma tafAAaloona

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَوْفُواْ Waawfoo And fulfil و ف ي
2 بِعَهْدِ biAAahdi the covenant ع ه د
3 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
4 إِذَا itha when
5 عَاهَدتُّمْ AAahadtum you have taken a covenant ع ه د
6 وَلَا wala and (do) not
7 تَنقُضُواْ tanqudoo break ن ق ض
8 الْأَيْمَانَ alaymana oaths ي م ن
9 بَعْدَ baAAda after ب ع د
10 تَوْكِيدِهَا tawkeediha their confirmation و ك د
11 وَقَدْ waqad while verily
12 جَعَلْتُمُ jaAAaltumu you have made ج ع ل
13 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
14 عَلَيْكُمْ AAalaykum over you
15 كَفِيلًا kafeelan a surety ك ف ل
16 إِنَّ inna Indeed
17 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
18 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
19 مَا ma what
20 تَفْعَلُونَ tafAAaloona you do ف ع ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًۭا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ ۚ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ ۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ.(92)

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community.1 Allāh only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ. [An-Nahl: 92]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not be like she who untwisted her spun thread after it was strong [by] taking your oaths as [means of] deceit between you because one community is more plentiful [in number or wealth] than another community.1 Allāh only tries you thereby. And He will surely make clear to you on the Day of Resurrection that over which you used to differ.

Transliteration

Ayah 92

Wala takoonoo kaallatee naqadat ghazlaha min baAAdi quwwatin ankathan tattakhithoona aymanakum dakhalan baynakum an takoona ommatun hiya arba min ommatin innama yablookumu Allahu bihi walayubayyinanna lakum yawma alqiyamati ma kuntum feehi takhtalifoona

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَكُونُواْ takoonoo be ك و ن
3 كَالَّتِى kaallatee like her who
4 نَقَضَتْ naqadat untwists ن ق ض
5 غَزْلَهَا ghazlaha her spun yarn غ ز ل
6 مِن min from
7 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
8 قُوَّةٍ quwwatin strength ق و ي
9 أَنكَاثًا ankathan (into) untwisted strands ن ك ث
10 تَتَّخِذُونَ tattakhithoona you take أ خ ذ
11 أَيْمَانَكُمْ aymanakum your oaths ي م ن
12 دَخَلًا dakhalan (as) a deception د خ ل
13 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
14 أَن an because
15 تَكُونَ takoona is ك و ن
16 أُمَّةٌ ommatun a community أ م م
17 هِىَ hiya [it]
18 أَرْبَىٰ arba more numerous ر ب و
19 مِنْ min than
20 أُمَّةٍ ommatin (another) community أ م م
21 إِنَّمَا innama Only
22 يَبْلُوكُمُ yablookumu tests you ب ل و
23 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
24 بِهِۦ bihi by it
25 وَلَيُبَيِّنَنَّ walayubayyinanna And He will make clear ب ي ن
26 لَكُمْ lakum to you
27 يَوْمَ yawma (on) the Day ي و م
28 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
29 مَا ma what
30 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
31 فِيهِ feehi in it
32 تَخْتَلِفُونَ takhtalifoona differ خ ل ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ.(93)

And if Allāh had willed, He could have made you [of] one religion, but He sends astray whom He wills and guides whom He wills.1 And you will surely be questioned about what you used to do. [An-Nahl: 93]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if Allāh had willed, He could have made you [of] one religion, but He sends astray whom He wills and guides whom He wills.1 And you will surely be questioned about what you used to do.

Transliteration

Ayah 93

Walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin yudillu man yashao wayahdee man yashao walatusalunna AAamma kuntum taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw And if
2 شَآءَ shaa (had) willed ش ي أ
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 لَجَعَلَكُمْ lajaAAalakum surely He (could) have made you ج ع ل
5 أُمَّةً ommatan a nation أ م م
6 وَاحِدَةً wahidatan one و ح د
7 وَلَٰكِن walakin but
8 يُضِلُّ yudillu He lets go astray ض ل ل
9 مَن man whom
10 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
11 وَيَهْدِى wayahdee and guides ه د ي
12 مَن man whom
13 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
14 وَلَتُسْـَٔلُنَّ walatusalunna And surely you will be questioned س أ ل
15 عَمَّا AAamma about what
16 كُنتُمْ kuntum you used (to) ك و ن
17 تَعْمَلُونَ taAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(94)

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allāh,1 and you would have [in the Hereafter] a great punishment. [An-Nahl: 94]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not take your oaths as [means of] deceit between you, lest a foot slip after it was [once] firm, and you would taste evil [in this world] for what [people] you diverted from the way of Allāh,1 and you would have [in the Hereafter] a great punishment.

Transliteration

Ayah 94

Wala tattakhithoo aymanakum dakhalan baynakum fatazilla qadamun baAAda thubootiha watathooqoo alssooa bima sadadtum AAan sabeeli Allahi walakum AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَتَّخِذُواْ tattakhithoo take أ خ ذ
3 أَيْمَانَكُمْ aymanakum your oaths ي م ن
4 دَخَلًا dakhalan (as) a deception د خ ل
5 بَيْنَكُمْ baynakum between you ب ي ن
6 فَتَزِلَّ fatazilla lest should slip ز ل ل
7 قَدَمٌ qadamun a foot ق د م
8 بَعْدَ baAAda after ب ع د
9 ثُبُوتِهَا thubootiha it is firmly planted ث ب ت
10 وَتَذُوقُواْ watathooqoo and you would taste ذ و ق
11 السُّوٓءَ alssooa the evil س و أ
12 بِمَا bima for what
13 صَدَدتُّمْ sadadtum you hindered ص د د
14 عَن AAan from
15 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
16 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
17 وَلَكُمْ walakum and for you
18 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
19 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ.(95)

And do not exchange the covenant of Allāh for a small price. Indeed, what is with Allāh is best for you, if only you could know. [An-Nahl: 95]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not exchange the covenant of Allāh for a small price. Indeed, what is with Allāh is best for you, if only you could know.

Transliteration

Ayah 95

Wala tashtaroo biAAahdi Allahi thamanan qaleelan innama AAinda Allahi huwa khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَشْتَرُواْ tashtaroo exchange ش ر ي
3 بِعَهْدِ biAAahdi the covenant ع ه د
4 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
5 ثَمَنًا thamanan (for) a price ث م ن
6 قَلِيلًا qaleelan little ق ل ل
7 إِنَّمَا innama Indeed what
8 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
9 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
10 هُوَ huwa it
11 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
12 لَّكُمْ lakum for you
13 إِن in if
14 كُنتُمْ kuntum you were (to) ك و ن
15 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍۢ ۗ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(96)

Whatever you have will end, but what Allāh has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do. [An-Nahl: 96]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whatever you have will end, but what Allāh has is lasting. And We will surely give those who were patient their reward according to the best of what they used to do.

Transliteration

Ayah 96

Ma AAindakum yanfadu wama AAinda Allahi baqin walanajziyanna allatheena sabaroo ajrahum biahsani ma kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَا Ma Whatever
2 عِندَكُمْ AAindakum (is) with you ع ن د
3 يَنفَدُ yanfadu will be exhausted ن ف د
4 وَمَا wama and whatever
5 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 بَاقٍ baqin (will) be remaining ب ق ي
8 وَلَنَجْزِيَنَّ walanajziyanna And surely We will pay ج ز ي
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 صَبَرُوٓاْ sabaroo (are) patient ص ب ر
11 أَجْرَهُم ajrahum their reward أ ج ر
12 بِأَحْسَنِ biahsani to (the) best ح س ن
13 مَا ma (of) what
14 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
15 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 97

مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًۭا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةًۭ طَيِّبَةًۭ ۖ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(97)

Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do. [An-Nahl: 97]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 97

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will surely cause him to live a good life, and We will surely give them their reward [in the Hereafter] according to the best of what they used to do.

Transliteration

Ayah 97

Man AAamila salihan min thakarin aw ontha wahuwa muminun falanuhyiyannahu hayatan tayyibatan walanajziyannahum ajrahum biahsani ma kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 97

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَنْ Man Whoever
2 عَمِلَ AAamila does ع م ل
3 صَالِحًا salihan righteous deeds ص ل ح
4 مِّن min whether
5 ذَكَرٍ thakarin male ذ ك ر
6 أَوْ aw or
7 أُنثَىٰ ontha female أ ن ث
8 وَهُوَ wahuwa while he
9 مُؤْمِنٌ muminun (is) a believer أ م ن
10 فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ falanuhyiyannahu then surely We will give him life ح ي ي
11 حَيَاةً hayatan a life ح ي ي
12 طَيِّبَةً tayyibatan good ط ي ب
13 وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ walanajziyannahum and We will pay them ج ز ي
14 أَجْرَهُم ajrahum their reward أ ج ر
15 بِأَحْسَنِ biahsani to (the) best
16 مَا ma of what
17 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
18 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 98

فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ.(98)

So when you recite the Qur’ān, [first] seek refuge in Allāh from Satan, the expelled [from His mercy]. [An-Nahl: 98]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 98

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when you recite the Qur’ān, [first] seek refuge in Allāh from Satan, the expelled [from His mercy].

Transliteration

Ayah 98

Faitha qarata alqurana faistaAAith biAllahi mina alshshaytani alrrajeemi

Word-by-word

Ayah 98

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِذَا Faitha So when
2 قَرَأْتَ qarata you recite ق ر أ
3 الْقُرْاٰنَ alqurana the Quran ق ر أ
4 فَاسْتَعِذْ faistaAAith seek refuge ع و ذ
5 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
6 مِنَ mina from
7 الشَّيْطَانِ alshshaytani the Shaitaan ش ط ن
8 الرَّجِيمِ alrrajeemi the accursed ر ج م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 99

إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ.(99)

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. [An-Nahl: 99]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 99

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.

Transliteration

Ayah 99

Innahu laysa lahu sultanun AAala allatheena amanoo waAAala rabbihim yatawakkaloona

Word-by-word

Ayah 99

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهُۥ Innahu Indeed he
2 لَيْسَ laysa not ل ي س
3 لَهُۥ lahu for him
4 سُلْطَانٌ sultanun (is) any authority س ل ط
5 عَلَى AAala on
6 الَّذِينَ allatheena those who
7 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
8 وَعَلَىٰ waAAala and upon
9 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
10 يَتَوَكَّلُونَ yatawakkaloona they put their trust و ك ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 100

إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ.(100)

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allāh. [An-Nahl: 100]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 100

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allāh.

Transliteration

Ayah 100

Innama sultanuhu AAala allatheena yatawallawnahu waallatheena hum bihi mushrikoona

Word-by-word

Ayah 100

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 سُلْطَانُهُۥ sultanuhu his authority س ل ط
3 عَلَى AAala (is) over
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 يَتَوَلَّوْنَهُۥ yatawallawnahu take him as an ally و ل ي
6 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
7 هُم hum [they]
8 بِهِۦ bihi with Him
9 مُشْرِكُونَ mushrikoona associate partners ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 101

وَإِذَا بَدَّلْنَآ ءَايَةًۭ مَّكَانَ ءَايَةٍۢ ۙ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مُفْتَرٍۭ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ.(101)

And when We substitute a verse in place of a verse - and Allāh is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O Muḥammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. [An-Nahl: 101]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 101

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when We substitute a verse in place of a verse - and Allāh is most knowing of what He sends down - they say, "You, [O Muḥammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know.

Transliteration

Ayah 101

Waitha baddalna ayatan makana ayatin waAllahu aAAlamu bima yunazzilu qaloo innama anta muftarin bal aktharuhum la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 101

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 بَدَّلْنَا baddalna We substitute ب د ل
3 اٰيَةً ayatan a Verse أ ي ي
4 مَّكَانَ makana (in) place ك و ن
5 اٰيَةٍ ayatin (of) a Verse أ ي ي
6 وَاللهُ waAllahu and Allah أ ل ه
7 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
8 بِمَا bima of what
9 يُنَزِّلُ yunazzilu He sends down ن ز ل
10 قَالُوٓاْ qaloo they say ق و ل
11 إِنَّمَآ innama Only
12 أَنتَ anta you
13 مُفْتَرٍ muftarin (are) an inventor ف ر ي
14 بَلْ bal Nay
15 أَكْثَرُهُمْ aktharuhum most of them ك ث ر
16 لَا la (do) not
17 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 102

قُلْ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلْحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ.(102)

Say, [O Muḥammad], "The Pure Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." [An-Nahl: 102]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 102

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "The Pure Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims."

Transliteration

Ayah 102

Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika bialhaqqi liyuthabbita allatheena amanoo wahudan wabushra lilmuslimeena

Word-by-word

Ayah 102

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 نَزَّلَهُۥ nazzalahu Has brought it down ن ز ل
3 رُوحُ roohu Spirit ر و ح
4 الْقُدُسِ alqudusi the Holy ق د س
5 مِن min from
6 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
7 بِالْحَقِّ bialhaqqi in truth
8 لِيُثَبِّتَ liyuthabbita to make firm ث ب ت
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
11 وَهُدًى wahudan and (as) a guidance ه د ي
12 وَبُشْرَىٰ wabushra and glad tidings ب ش ر
13 لِلْمُسْلِمِينَ lilmuslimeena to the Muslims س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 103

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٌۭ ۗ لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ.(103)

And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (ﷺ)]." The tongue of the one they refer to is foreign,1 and this [recitation, i.e., Qur’ān] is [in] a clear Arabic language. [An-Nahl: 103]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 103

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches him [i.e., the Prophet (ﷺ)]." The tongue of the one they refer to is foreign,1 and this [recitation, i.e., Qur’ān] is [in] a clear Arabic language.

Transliteration

Ayah 103

Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun

Word-by-word

Ayah 103

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 نَعْلَمُ naAAlamu We know ع ل م
3 أَنَّهُمْ annahum that they
4 يَقُولُونَ yaqooloona say ق و ل
5 إِنَّمَا innama Only
6 يُعَلِّمُهُۥ yuAAallimuhu teaches him ع ل م
7 بَشَرٌ basharun a human being ب ش ر
8 لِّسَانُ lisanu (The) tongue ل س ن
9 الَّذِى allathee (of) the one
10 يُلْحِدُونَ yulhidoona they refer ل ح د
11 إِلَيْهِ ilayhi to him
12 أَعْجَمِيٌّ aAAjamiyyun (is) foreign ع ج م
13 وَهَٰذَا wahatha while this
14 لِسَانٌ lisanun (is) a language ل س ن
15 عَرَبِىٌّ AAarabiyyun Arabic ع ر ب
16 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 104

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.(104)

Indeed, those who do not believe in the verses of Allāh - Allāh will not guide them, and for them is a painful punishment. [An-Nahl: 104]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 104

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who do not believe in the verses of Allāh - Allāh will not guide them, and for them is a painful punishment.

Transliteration

Ayah 104

Inna allatheena la yuminoona biayati Allahi la yahdeehimu Allahu walahum AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 104

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 لَا la (do) not
4 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
5 بِاٰيَاتِ biayati in the Verses أ ي ي
6 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
7 لَا la not
8 يَهْدِيهِمُ yahdeehimu will guide them ه د ي
9 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
10 وَلَهُمْ walahum and for them
11 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
12 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 105

إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ.(105)

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allāh, and it is those who are the liars. [An-Nahl: 105]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 105

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allāh, and it is those who are the liars.

Transliteration

Ayah 105

Innama yaftaree alkathiba allatheena la yuminoona biayati Allahi waolaika humu alkathiboona

Word-by-word

Ayah 105

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 يَفْتَرِى yaftaree they invent ف ر ي
3 الْكَذِبَ alkathiba the falsehood ك ذ ب
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 لَا la (do) not
6 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
7 بِاٰيَاتِ biayati in the Verses أ ي ي
8 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
9 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika and those
10 هُمُ humu they
11 الْكَٰذِبُونَ alkathiboona (are) the liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 106

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنْ أُكْرِهَ وَقَلْبُهُۥ مُطْمَئِنٌّۢ بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلْكُفْرِ صَدْرًۭا فَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(106)

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allāh after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allāh, and for them is a great punishment; [An-Nahl: 106]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 106

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Whoever disbelieves in [i.e., denies] Allāh after his belief...1 except for one who is forced [to renounce his religion] while his heart is secure in faith. But those who [willingly] open their breasts to disbelief, upon them is wrath from Allāh, and for them is a great punishment;

Transliteration

Ayah 106

Man kafara biAllahi min baAAdi eemanihi illa man okriha waqalbuhu mutmainnun bialeemani walakin man sharaha bialkufri sadran faAAalayhim ghadabun mina Allahi walahum AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 106

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَن Man Whoever
2 كَفَرَ kafara disbelieves ك ف ر
3 بِاللهِ biAllahi in Allah أ ل ه
4 مِن min from
5 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
6 إيمَانِهِۦٓ eemanihi his belief أ م ن
7 إِلَّا illa except
8 مَنْ man (one) who
9 أُكْرِهَ okriha is forced ك ر ه
10 وَقَلْبُهُۥ waqalbuhu while his heart ق ل ب
11 مُطْمَئِنٌّ mutmainnun (is) content ط م ن
12 بِالْإِيمَانِ bialeemani with the faith أ م ن
13 وَلَٰكِن walakin But
14 مَّن man (one) who
15 شَرَحَ sharaha opens ش ر ح
16 بِالْكُفْرِ bialkufri to disbelief ك ف ر
17 صَدْرًا sadran (his) breast ص د ر
18 فَعَلَيْهِمْ faAAalayhim then upon them
19 غَضَبٌ ghadabun (is) a wrath غ ض ب
20 مِّنَ mina of
21 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
22 وَلَهُمْ walahum and for them
23 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
24 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 107

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا عَلَى ٱلْآخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ.(107)

That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allāh does not guide the disbelieving people. [An-Nahl: 107]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 107

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is because they preferred the worldly life over the Hereafter and that Allāh does not guide the disbelieving people.

Transliteration

Ayah 107

Thalika biannahumu istahabboo alhayata alddunya AAala alakhirati waanna Allaha la yahdee alqawma alkafireena

Word-by-word

Ayah 107

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ذَٰلِكَ Thalika That (is)
2 بِأَنَّهُمُ biannahumu because
3 اسْتَحَبُّواْ istahabboo they preferred ح ب ب
4 الْحَيَاةَ alhayata the life ح ي ى
5 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
6 عَلَى AAala over
7 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
8 وَأَنَّ waanna and that
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 لَا la (does) not
11 يَهْدِى yahdee guide ه د ي
12 الْقَوْمَ alqawma the people ق و م
13 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 108

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ.(108)

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allāh has sealed, and it is those who are the heedless. [An-Nahl: 108]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 108

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allāh has sealed, and it is those who are the heedless.

Transliteration

Ayah 108

Olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim wasamAAihim waabsarihim waolaika humu alghafiloona

Word-by-word

Ayah 108

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الَّذِينَ allatheena (are) the ones
3 طَبَعَ tabaAAa has set a seal ط ب ع
4 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
5 عَلَىٰ AAala over
6 قُلُوبِهِمْ quloobihim their hearts ق ل ب
7 وَسَمْعِهِمْ wasamAAihim and their hearing س م ع
8 وَأَبْصَارِهِمْ waabsarihim and their sight ب ص ر
9 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika And those
10 هُمُ humu they are
11 الْغَافِلُونَ alghafiloona the heedless غ ف ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 109

لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْآخِرَةِ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ.(109)

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers. [An-Nahl: 109]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 109

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

Transliteration

Ayah 109

La jarama annahum fee alakhirati humu alkhasiroona

Word-by-word

Ayah 109

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La No
2 جَرَمَ jarama doubt ج ر م
3 أَنَّهُمْ annahum that they
4 فِى fee in
5 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
6 هُمُ humu [they]
7 الْخَاسِرونَ alkhasiroona (are) the losers خ س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 110

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوا۟ ثُمَّ جَٰهَدُوا۟ وَصَبَرُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(110)

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to say words of disbelief] and thereafter fought [for the cause of Allāh] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful [An-Nahl: 110]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 110

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to say words of disbelief] and thereafter fought [for the cause of Allāh] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful

Transliteration

Ayah 110

Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 110

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 إِنَّ inna indeed
3 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
4 لِلَّذِينَ lillatheena to those who
5 هَاجَرُواْ hajaroo emigrated ه ج ر
6 مِن min from
7 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
8 مَا ma what
9 فُتِنُواْ futinoo they had been put to trials ف ت ن
10 ثُمَّ thumma then
11 جَاهَدُواْ jahadoo strove hard ج ه د
12 وَصَبَرُوٓاْ wasabaroo and were patient ص ب ر
13 إِنَّ inna Indeed
14 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
15 مِن min from
16 بَعْدِهَا baAAdiha after it ب ع د
17 لَغَفُورٌ laghafoorun surely is Oft-Forgiving غ ف ر
18 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 111

يَوْمَ تَأْتِى كُلُّ نَفْسٍۢ تُجَٰدِلُ عَن نَّفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ.(111)

On the Day when every soul will come disputing [i.e., pleading] for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly]. [An-Nahl: 111]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 111

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

On the Day when every soul will come disputing [i.e., pleading] for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged [i.e., treated unjustly].

Transliteration

Ayah 111

Yawma tatee kullu nafsin tujadilu AAan nafsiha watuwaffa kullu nafsin ma AAamilat wahum la yuthlamoona

Word-by-word

Ayah 111

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (On) the Day ي و م
2 تَأْتِي tatee (when) will come أ ت ي
3 كُلُّ kullu every ك ل ل
4 نَفْسٍ nafsin soul ن ف س
5 تُجَادِلُ tujadilu pleading ج د ل
6 عَن AAan for
7 نَّفْسِهَا nafsiha itself ن ف س
8 وَتُوَفَّىٰ watuwaffa and will be paid in full و ف ي
9 كُلُّ kullu every ك ل ل
10 نَفْسٍ nafsin soul ن ف س
11 مَّا ma what
12 عَمِلَتْ AAamilat it did ع م ل
13 وَهُمْ wahum and they
14 لَا la (will) not
15 يُظْلَمُونَ yuthlamoona be wronged ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 112

وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًۭا قَرْيَةًۭ كَانَتْ ءَامِنَةًۭ مُّطْمَئِنَّةًۭ يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًۭا مِّن كُلِّ مَكَانٍۢ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلْجُوعِ وَٱلْخَوْفِ بِمَا كَانُوا۟ يَصْنَعُونَ.(112)

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing. [An-Nahl: 112]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 112

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh presents an example: a city [i.e., Makkah] which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allāh. So Allāh made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.

Transliteration

Ayah 112

Wadaraba Allahu mathalan qaryatan kanat aminatan mutmainnatan yateeha rizquha raghadan min kulli makanin fakafarat bianAAumi Allahi faathaqaha Allahu libasa aljooAAi waalkhawfi bima kanoo yasnaAAoona

Word-by-word

Ayah 112

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَضَرَبَ Wadaraba And sets forth ض ر ب
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 مَثَلًا mathalan a similitude م ث ل
4 قَرْيَةً qaryatan (of) a town ق ر ي
5 كَانَتْ kanat (that) was ك و ن
6 اٰمِنَةً aminatan secure أ م ن
7 مُّطْمَئِنَّةً mutmainnatan and content ط م ن
8 يَأْتِيهَا yateeha coming to it أ ت ي
9 رِزْقُهَا rizquha its provision ر ز ق
10 رَغَدًا raghadan (in) abundance ر غ د
11 مِّن min from
12 كُلِّ kulli every ك ل ل
13 مَكَانٍ makanin place ك و ن
14 فَكَفَرَتْ fakafarat but it denied ك ف ر
15 بِأَنْعُمِ bianAAumi (the) Favors ن ع م
16 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
17 فَأَذَاقَهَا faathaqaha so made it taste ذ و ق
18 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
19 لِبَاسَ libasa (the) garb ل ب س
20 الْجُوعِ aljooAAi (of) the hunger ج و ع
21 وَالْخَوْفِ waalkhawfi and the fear خ و ف
22 بِمَا bima for what
23 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
24 يَصْنَعُونَ yasnaAAoona do ص ن ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 113

وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَهُمْ ظَٰلِمُونَ.(113)

And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers. [An-Nahl: 113]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 113

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers.

Transliteration

Ayah 113

Walaqad jaahum rasoolun minhum fakaththaboohu faakhathahumu alAAathabu wahum thalimoona

Word-by-word

Ayah 113

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 جَآءَهُمْ jaahum came to them ج ي أ
3 رَسُولٌ rasoolun a Messenger ر س ل
4 مِّنْهُمْ minhum from among them
5 فَكَذَّبُوهُ fakaththaboohu but they denied him ك ذ ب
6 فَأَخَذَهُمُ faakhathahumu so seized them أ خ ذ
7 الْعَذَابُ alAAathabu the punishment ع ذ ب
8 وَهُمْ wahum while they
9 ظَالِمُونَ thalimoona (were) wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 114

فَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلًۭا طَيِّبًۭا وَٱشْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ.(114)

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship. [An-Nahl: 114]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 114

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allāh, if it is [indeed] Him that you worship.

Transliteration

Ayah 114

Fakuloo mimma razaqakumu Allahu halalan tayyiban waoshkuroo niAAmata Allahi in kuntum iyyahu taAAbudoona

Word-by-word

Ayah 114

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَكُلُواْ Fakuloo So eat أ ك ل
2 مِمَّا mimma of what
3 رَزَقَكُمُ razaqakumu has provided you ر ز ق
4 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
5 حَلَالًا halalan lawful ح ل ل
6 طَيِّبًا tayyiban and good ط ي ب
7 وَاشْكُرُواْ waoshkuroo And be grateful ش ك ر
8 نِعْمَتَ niAAmata (for the) Favor ن ع م
9 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
10 إِن in if
11 كُنتُمْ kuntum [you] ك و ن
12 إِيَّاهُ iyyahu Him Alone
13 تَعْبُدُونَ taAAbudoona you worship ع ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 115

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍۢ وَلَا عَادٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(115)

He has only forbidden to you dead animals,1 blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [An-Nahl: 115]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 115

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He has only forbidden to you dead animals,1 blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allāh. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit] - then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 115

Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 115

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 حَرَّمَ harrama He has forbidden ح ر م
3 عَلَيْكُمُ AAalaykumu to you
4 الْمَيْتَةَ almaytata the dead animal م و ت
5 وَالْدَّمَ waalddama and the blood د م و
6 وَلَحْمَ walahma and the flesh ل ح م
7 الْخَنزِيرِ alkhinzeeri (of) the swine خ ن ز ر
8 وَمَآ wama and what
9 أُهِلَّ ohilla has been dedicated ه ل ل
10 لِغَيْرِ lighayri to other (than) غ ي ر
11 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
12 بِهِۦ bihi [with it]
13 فَمَنِ famani But (if) one
14 اضْطُرَّ idturra (is) forced ض ر ر
15 غَيْرَ ghayra without (being) غ ي ر
16 بَاغٍ baghin disobedient ب غ ي
17 وَلَا wala and not
18 عَادٍ AAadin a transgressor ع د و
19 فَإِنَّ fainna then indeed
20 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
21 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
22 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 116

وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ ٱلْكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٌۭ وَهَٰذَا حَرَامٌۭ لِّتَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ.(116)

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allāh. Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed. [An-Nahl: 116]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 116

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allāh. Indeed, those who invent falsehood about Allāh will not succeed.

Transliteration

Ayah 116

Wala taqooloo lima tasifu alsinatukumu alkathiba hatha halalun wahatha haramun litaftaroo AAala Allahi alkathiba inna allatheena yaftaroona AAala Allahi alkathiba la yuflihoona

Word-by-word

Ayah 116

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تَقُولُواْ taqooloo say ق و ل
3 لِمَا lima for that which
4 تَصِفُ tasifu assert و ص ف
5 أَلْسِنَتُكُمُ alsinatukumu your tongues ل س ن
6 الْكَذِبَ alkathiba the lie ك ذ ب
7 هَٰذَا hatha This
8 حَلَالٌ halalun (is) lawful ح ل ل
9 وَهَٰذَا wahatha and this
10 حَرَامٌ haramun (is) forbidden ح ر م
11 لِّتَفْتَرُواْ litaftaroo so that you invent ف ر ي
12 عَلَى AAala about
13 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
14 الْكَذِبَ alkathiba the lie ك ذ ب
15 إِنَّ inna Indeed
16 الَّذِينَ allatheena those who
17 يَفْتَرُونَ yaftaroona invent ف ر ي
18 عَلَى AAala about
19 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
20 الْكَذِبَ alkathiba the lie ك ذ ب
21 لَا la not
22 يُفْلِحُونَ yuflihoona they will succeed ف ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 117

مَتَٰعٌۭ قَلِيلٌۭ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ.(117)

[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment. [An-Nahl: 117]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 117

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.

Transliteration

Ayah 117

MataAAun qaleelun walahum AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 117

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَتَاعٌ MataAAun An enjoyment م ت ع
2 قَلِيلٌ qaleelun little ق ل ل
3 وَلَهُمْ walahum and for them
4 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
5 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 118

وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِن قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ.(118)

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before.1 And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves. [An-Nahl: 118]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 118

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before.1 And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves.

Transliteration

Ayah 118

WaAAala allatheena hadoo harramna ma qasasna AAalayka min qablu wama thalamnahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Word-by-word

Ayah 118

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَلَى WaAAala And to
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 هَادُواْ hadoo are Jews ه و د
4 حَرَّمْنَا harramna We have forbidden ح ر م
5 مَا ma what
6 قَصَصْنَا qasasna We related ق ص ص
7 عَلَيْكَ AAalayka to you
8 مِن min from
9 قَبْلُ qablu before ق ب ل
10 وَمَا wama And not
11 ظَلَمْنَاهُمْ thalamnahum We wronged them ظ ل م
12 وَلَٰكِن walakin but
13 كَانُوٓا kanoo they used (to) ك و ن
14 أَنفُسَهُمْ anfusahum themselves ن ف س
15 يَظْلِمُونَ yathlimoona wrong ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 119

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٍۢ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌ.(119)

Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful. [An-Nahl: 119]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 119

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 119

Thumma inna rabbaka lillatheena AAamiloo alssooa bijahalatin thumma taboo min baAAdi thalika waaslahoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 119

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 إِنَّ inna indeed
3 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
4 لِلَّذِينَ lillatheena to those who
5 عَمِلُواْ AAamiloo did ع م ل
6 السُّوٓءَ alssooa evil س و أ
7 بِجَهَالَةٍ bijahalatin in ignorance ج ه ل
8 ثُمَّ thumma then
9 تَابُواْ taboo repented ت و ب
10 مِن min from
11 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
12 ذَٰلِكَ thalika that
13 وَأَصْلَحُوٓاْ waaslahoo and corrected themselves ص ل ح
14 إِنَّ inna indeed
15 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
16 مِن min from
17 بَعْدِهَا baAAdiha after that ب ع د
18 لَغَفُورٌ laghafoorun (is) surely Oft-Forgiving غ ف ر
19 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 120

إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةًۭ قَانِتًۭا لِّلَّهِ حَنِيفًۭا وَلَمْ يَكُ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ.(120)

Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader,1 devoutly obedient to Allāh, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allāh. [An-Nahl: 120]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 120

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Abraham was a [comprehensive] leader,1 devoutly obedient to Allāh, inclining toward truth, and he was not of those who associate others with Allāh.

Transliteration

Ayah 120

Inna ibraheema kana ommatan qanitan lillahi haneefan walam yaku mina almushrikeena

Word-by-word

Ayah 120

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 إِبْرَاهِيمَ ibraheema Ibrahim
3 كَانَ kana was ك و ن
4 أُمَّةً ommatan a nation أ م م
5 قَانِتًا qanitan obedient ق ن ت
6 لِّلّٰهِ lillahi to Allah أ ل ه
7 حَنِيفًا haneefan upright ح ن ف
8 وَلَمْ walam and not
9 يَكُ yaku he was ك و ن
10 مِنَ mina of
11 الْمُشْرِكِينَ almushrikeena the polytheists ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 121

شَاكِرًۭا لِّأَنْعُمِهِ ۚ ٱجْتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ.(121)

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allāh] chose him and guided him to a straight path. [An-Nahl: 121]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 121

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[He was] grateful for His favors. He [i.e., Allāh] chose him and guided him to a straight path.

Transliteration

Ayah 121

Shakiran lianAAumihi ijtabahu wahadahu ila siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 121

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 شَاكِرًا Shakiran Thankful ش ك ر
2 لِّأَنْعُمِهِ lianAAumihi for His favors ن ع م
3 اجْتَبَاهُ ijtabahu He chose him ج ب ي
4 وَهَدَاهُ wahadahu and guided him ه د ي
5 إِلَىٰ ila to
6 صِرَاطٍ siratin the way ص ر ط
7 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 122

وَءَاتَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْآخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ.(122)

And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous. [An-Nahl: 122]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 122

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.

Transliteration

Ayah 122

Waataynahu fee alddunya hasanatan wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena

Word-by-word

Ayah 122

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَآتَيْنَاهُ Waataynahu And We gave him أ ت ي
2 فِى fee in
3 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
4 حَسَنَةً hasanatan good ح س ن
5 وَإِنَّهُۥ wainnahu and indeed he
6 فِى fee in
7 الاٰخِرَةِ alakhirati the Hereafter أ خ ر
8 لَمِنَ lamina (he) will surely (be) among
9 الصَّالِحِينَ alssaliheena the righteous ص ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 123

ثُمَّ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ أَنِ ٱتَّبِعْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًۭا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ.(123)

Then We revealed to you, [O Muḥammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allāh. [An-Nahl: 123]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 123

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then We revealed to you, [O Muḥammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allāh.

Transliteration

Ayah 123

Thumma awhayna ilayka ani ittabiAA millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena

Word-by-word

Ayah 123

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَوْحَيْنَآ awhayna We revealed و ح ي
3 إِلَيْكَ ilayka to you
4 أَنِ ani that
5 اتَّبِعْ ittabiAA You follow ت ب ع
6 مِلَّةَ millata (the) religion م ل ل
7 إِبْرَاهِيمَ ibraheema (of) Ibrahim
8 حَنِيفًا haneefan upright ح ن ف
9 وَمَا wama and not
10 كَانَ kana he was ك و ن
11 مِنَ mina of
12 الْمُشْرِكِينَ almushrikeena the polytheists ش ر ك

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 124

إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبْتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ.(124)

The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. [An-Nahl: 124]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 124

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

Transliteration

Ayah 124

Innama juAAila alssabtu AAala allatheena ikhtalafoo feehi wainna rabbaka layahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona

Word-by-word

Ayah 124

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 جُعِلَ juAAila was appointed ج ع ل
3 السَّبْتُ alssabtu the Sabbath س ب ت
4 عَلَى AAala for
5 الَّذِينَ allatheena those who
6 اخْتَلَفُواْ ikhtalafoo differed خ ل ف
7 فِيهِ feehi in it
8 وَإِنَّ wainna And indeed
9 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
10 لَيَحْكُمُ layahkumu will surely judge ح ك م
11 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
12 يَوْمَ yawma (on) the Day ي و م
13 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
14 فِيمَا feema in what
15 كَانُواْ kanoo they used (to) ك و ن
16 فِيهِ feehi [in it]
17 يَخْتَلِفُونَ yakhtalifoona differ خ ل ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 125

ٱدْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلْحِكْمَةِ وَٱلْمَوْعِظَةِ ٱلْحَسَنَةِ ۖ وَجَٰدِلْهُم بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ.(125)

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided. [An-Nahl: 125]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 125

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is [rightly] guided.

Transliteration

Ayah 125

OdAAu ila sabeeli rabbika bialhikmati waalmawAAithati alhasanati wajadilhum biallatee hiya ahsanu inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

Word-by-word

Ayah 125

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ادْعُ OdAAu Call د ع و
2 إِلَىٰ ila to
3 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
4 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
5 بِالْحِكْمَةِ bialhikmati with the wisdom ح ك م
6 وَالْمَوْعِظَةِ waalmawAAithati and the instruction و ع ظ
7 الْحَسَنَةِ alhasanati the good ح س ن
8 وَجَادِلْهُم wajadilhum and discuss with them ج د ل
9 بِالَّتِى biallatee in that
10 هِىَ hiya which
11 أَحْسَنُ ahsanu (is) best ح س ن
12 إِنَّ inna Indeed
13 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
14 هُوَ huwa He
15 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
16 بِمَن biman of who
17 ضَلَّ dalla has strayed ض ل ل
18 عَن AAan from
19 سَبِيلِهِۦ sabeelihi His way س ب ل
20 وَهُوَ wahuwa And He
21 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
22 بِالْمُهْتَدِينَ bialmuhtadeena of the guided ones ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 126

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا۟ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِۦ ۖ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌۭ لِّلصَّٰبِرِينَ.(126)

And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed.1 But if you are patient - it is better for those who are patient. [An-Nahl: 126]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 126

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you punish [an enemy, O believers], punish with an equivalent of that with which you were harmed.1 But if you are patient - it is better for those who are patient.

Transliteration

Ayah 126

Wain AAaqabtum faAAaqiboo bimithli ma AAooqibtum bihi walain sabartum lahuwa khayrun lilssabireena

Word-by-word

Ayah 126

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنْ Wain And if
2 عَاقَبْتُمْ AAaqabtum you retaliate ع ق ب
3 فَعَاقِبُواْ faAAaqiboo then retaliate ع ق ب
4 بِمِثْلِ bimithli with the like م ث ل
5 مَا ma of what
6 عُوقِبْتُم AAooqibtum you were afflicted ع ق ب
7 بِهِۦ bihi with [it]
8 وَلَئِن walain But if
9 صَبَرْتُمْ sabartum you are patient ص ب ر
10 لَهُوَ lahuwa surely (it) is
11 خَيْرٌ khayrun better خ ي ر
12 لِّلصَّابِرينَ lilssabireena for those who are patient ص ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 127

وَٱصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ.(127)

And be patient, [O Muḥammad], and your patience is not but through Allāh. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire. [An-Nahl: 127]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 127

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And be patient, [O Muḥammad], and your patience is not but through Allāh. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire.

Transliteration

Ayah 127

Waisbir wama sabruka illa biAllahi wala tahzan AAalayhim wala taku fee dayqin mimma yamkuroona

Word-by-word

Ayah 127

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاصْبِرْ Waisbir And be patient ص ب ر
2 وَمَا wama and not
3 صَبْرُكَ sabruka (is) your patience ص ب ر
4 إِلَّا illa but
5 بِاللهِ biAllahi from Allah أ ل ه
6 وَلَا wala And (do) not
7 تَحْزَنْ tahzan grieve ح ز ن
8 عَلَيْهِمْ AAalayhim over them
9 وَلَا wala and (do) not
10 تَكُ taku be ك و ن
11 فِى fee in
12 ضَيْقٍ dayqin distress ض ي ق
13 مِّمَّا mimma for what
14 يَمْكُرُونَ yamkuroona they plot م ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 128

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ.(128)

Indeed, Allāh is with those who fear Him and those who are doers of good. [An-Nahl: 128]

Back to surah / Surah 016 · An-Nahl / Ayah 128

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Allāh is with those who fear Him and those who are doers of good.

Transliteration

Ayah 128

Inna Allaha maAAa allatheena ittaqaw waallatheena hum muhsinoona

Word-by-word

Ayah 128

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
3 مَعَ maAAa (is) with
4 الَّذِينَ allatheena those who
5 اتَّقَواْ ittaqaw fear (Him) و ق ي
6 وَّالَّذِينَ waallatheena and those who
7 هُم hum [they]
8 مُّحْسِنُونَ muhsinoona (are) good-doers ح س ن

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah