Surah 024 of 114

سورة النور

An-Noor

64 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

سُورَةٌ أَنزَلْنَٰهَا وَفَرَضْنَٰهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَآ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ.(1)

[This is] a sūrah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember. [An-Noor: 1]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[This is] a sūrah which We have sent down and made [that within it] obligatory and revealed therein verses of clear evidence that you might remember.

Transliteration

Ayah 1

Sooratun anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سُورَةٌ Sooratun A Surah س و ر
2 أَنزَلْنَاهَا anzalnaha We (have) sent it down ن ز ل
3 وَفَرَضْنَاهَا wafaradnaha and We (have) made it obligatory ف ر ض
4 وَأَنزَلْنَا waanzalna and We (have) revealed ن ز ل
5 فِيهَآ feeha therein
6 اٰيَاتٍ ayatin Verses أ ي ي
7 بَيِّنَاتٍ bayyinatin clear ب ي ن
8 لَّعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
9 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِى فَٱجْلِدُوا۟ كُلَّ وَٰحِدٍۢ مِّنْهُمَا مِا۟ئَةَ جَلْدَةٍۢ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌۭ فِى دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْآخِرِ ۖ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌۭ مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ.(2)

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse1 - lash each one of them with a hundred lashes,2 and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allāh,3 if you should believe in Allāh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. [An-Noor: 2]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse1 - lash each one of them with a hundred lashes,2 and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allāh,3 if you should believe in Allāh and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment.

Transliteration

Ayah 2

Alzzaniyatu waalzzanee faijlidoo kulla wahidin minhuma miata jaldatin wala takhuthkum bihima rafatun fee deeni Allahi in kuntum tuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri walyashhad AAathabahuma taifatun mina almumineena

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الزَّانِيَةُ Alzzaniyatu The fornicatress ز ن ي
2 وَالزَّانِى waalzzanee and the fornicator ز ن ي
3 فَاجْلِدُوا faijlidoo [then] flog ج ل د
4 كُلَّ kulla each ك ل ل
5 وَاحِدٍ wahidin one و ح د
6 مِّنْهُمَا minhuma of them
7 مِئَةَ miata (with) hundred م أ ي
8 جَلْدَةٍ jaldatin lash(es) ج ل د
9 وَلَا wala And (let) not
10 تَأْخُذْكُم takhuthkum withhold you أ خ ذ
11 بِهِمَا bihima for them
12 رَأْفَةٌ rafatun pity ر أ ف
13 فِى fee concerning
14 دِينِ deeni (the) religion د ي ن
15 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
16 إِن in if
17 كُنتُمْ kuntum you ك و ن
18 تُؤْمِنُونَ tuminoona believe أ م ن
19 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
20 وَالْيَوْمِ waalyawmi and the Day ي و م
21 الْاٰخِرِ alakhiri the Last أ خ ر
22 وَلْيَشْهَدْ walyashhad And let witness ش ه د
23 عَذَابَهُمَا AAathabahuma their punishment ع ذ ب
24 طَائِفَةٌ taifatun a group ط و ف
25 مِّنَ mina of
26 الْمُؤْمِنِينَ almumineena the believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةًۭ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌۭ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ.(3)

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator1 or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers. [An-Noor: 3]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator1 or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers.

Transliteration

Ayah 3

Alzzanee la yankihu illa zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatu la yankihuha illa zanin aw mushrikun wahurrima thalika AAala almumineena

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الزَّانِى Alzzanee The fornicator ز ن ي
2 لَا la (will) not
3 يَنكِحُ yankihu marry ن ك ح
4 إِلَّا illa except
5 زَانِيَةً zaniyatan a fornicatress ز ن ي
6 أَوْ aw or
7 مُشْرِكَةً mushrikatan a polytheist woman ش ر ك
8 وَالزَّانِيَةُ waalzzaniyatu and the fornicatress ز ن ي
9 لَا la (will) not
10 يَنكِحُهَآ yankihuha marry her ن ك ح
11 إِلَّا illa except
12 زَانٍ zanin a fornicator ز ن ي
13 أَوْ aw or
14 مُشْرِكٌ mushrikun a polytheist man ش ر ك
15 وَحُرِّمَ wahurrima And is forbidden ح ر م
16 ذَٰلِكَ thalika that
17 عَلَى AAala to
18 الْمُؤْمِنِينَ almumineena the believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا۟ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجْلِدُوهُمْ ثَمَٰنِينَ جَلْدَةًۭ وَلَا تَقْبَلُوا۟ لَهُمْ شَهَٰدَةً أَبَدًۭا ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ.(4)

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient, [An-Noor: 4]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash them with eighty lashes and do not accept from them testimony ever after. And those are the defiantly disobedient,

Transliteration

Ayah 4

Waallatheena yarmoona almuhsanati thumma lam yatoo biarbaAAati shuhadaa faijlidoohum thamaneena jaldatan wala taqbaloo lahum shahadatan abadan waolaika humu alfasiqoona

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 يَرْمُونَ yarmoona accuse ر م ي
3 الْمُحْصَنَاتِ almuhsanati the chaste women ح ص ن
4 ثُمَّ thumma then
5 لَمْ lam not
6 يَأْتُوا yatoo they bring أ ت ي
7 بِأَرْبَعَةِ biarbaAAati four ر ب ع
8 شُهَدَآءَ shuhadaa witnesses ش ه د
9 فَاجْلِدُوهُمْ faijlidoohum then flog them ج ل د
10 ثَمَانِينَ thamaneena (with) eighty ث م ن
11 جَلْدَةً jaldatan lashe(s) ج ل د
12 وَلَا wala and (do) not
13 تَقْبَلُوا taqbaloo accept ق ب ل
14 لَهُمْ lahum their
15 شَهَادَةً shahadatan testimony ش ه د
16 أَبَدًا abadan ever أ ب د
17 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika And those
18 هُمُ humu they
19 الْفَاسِقُونَ alfasiqoona (are) the defiantly disobedient ف س ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(5)

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [An-Noor: 5]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 5

Illa allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fainna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa Except
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 تَابُوا taboo repent ت و ب
4 مِن min from
5 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
6 ذَٰلِكَ thalika that
7 وَأَصْلَحُوا waaslahoo and reform ص ل ح
8 فَإِنَّ fainna Then indeed
9 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
10 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
11 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

وَٱلَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَٰجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمْ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَٰدَٰتٍۭ بِٱللَّهِ ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ.(6)

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the witness of one of them1 [shall be] four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the truthful. [An-Noor: 6]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And those who accuse their wives [of adultery] and have no witnesses except themselves - then the witness of one of them1 [shall be] four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the truthful.

Transliteration

Ayah 6

Waallatheena yarmoona azwajahum walam yakun lahum shuhadao illa anfusuhum fashahadatu ahadihim arbaAAu shahadatin biAllahi innahu lamina alssadiqeena

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena And those who
2 يَرْمُونَ yarmoona accuse ر م ي
3 أَزْوَاجَهُمْ azwajahum their spouses ز و ج
4 وَلَمْ walam and not
5 يَكُن yakun have ك و ن
6 لَّهُمْ lahum for them
7 شُهَدَآءُ shuhadao witnesses ش ه د
8 إِلَّآ illa except
9 أَنفُسُهُمْ anfusuhum themselves ن ف س
10 فَشَهَادَةُ fashahadatu then (the) testimony ش ه د
11 أَحَدِهِمْ ahadihim (of) one of them أ ح د
12 أَرْبَعُ arbaAAu (is) four ر ب ع
13 شَهَادَاتٍ shahadatin testimonies ش ه د
14 بِاللَّهِ biAllahi by Allah أ ل ه
15 إِنَّهُۥ innahu that he
16 لَمِنَ lamina (is) surely of
17 الصَّادِقِينَ alssadiqeena the truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَٱلْخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ.(7)

And the fifth [oath will be] that the curse of Allāh be upon him if he should be of the liars. [An-Noor: 7]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the fifth [oath will be] that the curse of Allāh be upon him if he should be of the liars.

Transliteration

Ayah 7

Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina alkathibeena

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْخَامِسَةُ Waalkhamisatu And the fifth خ م س
2 أَنَّ anna that
3 لَعْنَتَ laAAnata (the) curse ل ع ن
4 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
5 عَلَيْهِ AAalayhi (be) upon him
6 إِن in if
7 كَانَ kana he is ك و ن
8 مِنَ mina of
9 الْكَٰذِبِينَ alkathibeena the liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَيَدْرَؤُا۟ عَنْهَا ٱلْعَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَٰدَٰتٍۭ بِٱللَّهِ ۙ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ.(8)

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the liars. [An-Noor: 8]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allāh that indeed, he is of the liars.

Transliteration

Ayah 8

AAanha alAAathaba an tashhada arbaAAa shahadatin biAllahi innahu lamina alkathibeena

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَدْرَؤُا Wayadrao But it would prevent د ر أ
2 عَنْهَا AAanha from her
3 الْعَذَابَ alAAathaba the punishment ع ذ ب
4 أَن an that
5 تَشْهَدَ tashhada she bears witness ش ه د
6 أَرْبَعَ arbaAAa four ر ب ع
7 شَهَادَاتٍ shahadatin testimonies ش ه د
8 بِاللَّهِ biAllahi by Allah أ ل ه
9 إِنَّهُۥ innahu that he
10 لَمِنَ lamina (is) surely of
11 الْكَٰذِبِينَ alkathibeena the liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَٱلْخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيْهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ.(9)

And the fifth [oath will be] that the wrath of Allāh be upon her if he was of the truthful. [An-Noor: 9]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the fifth [oath will be] that the wrath of Allāh be upon her if he was of the truthful.

Transliteration

Ayah 9

Waalkhamisata anna ghadaba Allahi AAalayha in kana mina alssadiqeena

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْخَامِسَةَ Waalkhamisata And the fifth خ م س
2 أَنَّ anna that
3 غَضَبَ ghadaba the wrath غ ض ب
4 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
5 عَلَيْهَآ AAalayha (be) upon her
6 إِن in if
7 كَانَ kana he is ك و ن
8 مِنَ mina of
9 الصَّادِقِينَ alssadiqeena the truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ.(10)

And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy...1 and because Allāh is Accepting of Repentance and Wise. [An-Noor: 10]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy...1 and because Allāh is Accepting of Repentance and Wise.

Transliteration

Ayah 10

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabun hakeemun

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَا Walawla And if not
2 فَضْلُ fadlu (for) the Grace ف ض ل
3 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
4 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
5 وَرَحْمَتُهُۥ warahmatuhu and His Mercy ر ح م
6 وَأَنَّ waanna and that
7 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
8 تَوَّابٌ tawwabun (is) Oft-Returning (to Mercy) ت و ب
9 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌۭ مِّنكُمْ ۚ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم ۖ بَلْ هُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ ۚ لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُم مَّا ٱكْتَسَبَ مِنَ ٱلْإِثْمِ ۚ وَٱلَّذِى تَوَلَّىٰ كِبْرَهُۥ مِنْهُمْ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(11)

Indeed, those who came with falsehood1 are a group among you. Do not think it bad for you; rather, it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof2 - for him is a great punishment [i.e., Hellfire]. [An-Noor: 11]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who came with falsehood1 are a group among you. Do not think it bad for you; rather, it is good for you. For every person among them is what [punishment] he has earned from the sin, and he who took upon himself the greater portion thereof2 - for him is a great punishment [i.e., Hellfire].

Transliteration

Ayah 11

Inna allatheena jaoo bialifki AAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakum bal huwa khayrun lakum likulli imriin minhum ma iktasaba mina alithmi waallathee tawalla kibrahu minhum lahu AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 جَآءُو jaoo brought ج ي أ
4 بِالْإِفْكِ bialifki the lie أ ف ك
5 عُصْبَةٌ AAusbatun (are) a group ع ص ب
6 مِّنكُمْ minkum among you
7 لَا la (Do) not
8 تَحْسَبُوهُ tahsaboohu think it ح س ب
9 شَرًّا sharran bad ش ر ر
10 لَّكُم lakum for you
11 بَلْ bal nay
12 هُوَ huwa it
13 خَيْرٌ khayrun (is) good خ ي ر
14 لَّكُمْ lakum for you
15 لِكُلِّ likulli For every ك ل ل
16 امْرِئٍ imriin person م ر أ
17 مِّنْهُم minhum among them
18 مَّا ma (is) what
19 اكْتَسَبَ iktasaba he earned ك س ب
20 مِنَ mina of
21 الْإِثْمِ alithmi the sin أ ث م
22 وَالَّذِى waallathee and the one who
23 تَوَلَّىٰ tawalla took upon himself و ل ي
24 كِبْرَهُۥ kibrahu a greater share of it ك ب ر
25 مِنْهُمْ minhum among them
26 لَهُۥ lahu for him
27 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
28 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

لَّوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًۭا وَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِفْكٌۭ مُّبِينٌۭ.(12)

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"? [An-Noor: 12]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of themselves [i.e., one another] and say, "This is an obvious falsehood"?

Transliteration

Ayah 12

Lawla ith samiAAtumoohu thanna almuminoona waalmuminatu bianfusihim khayran waqaloo hatha ifkun mubeenun

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّوْلَآ Lawla Why not
2 إِذْ ith when
3 سَمِعْتُمُوهُ samiAAtumoohu you heard it س م ع
4 ظَنَّ thanna think ظ ن ن
5 الْمُؤْمِنُونَ almuminoona the believing men أ م ن
6 وَالْمُؤْمِنَاتُ waalmuminatu and the believing women أ م ن
7 بِأَنفُسِهِمْ bianfusihim of themselves ن ف س
8 خَيْرًا khayran good خ ي ر
9 وَقَالُوا waqaloo and say ق و ل
10 هَٰذَآ hatha This
11 إِفْكٌۭ ifkun (is) a lie أ ف ك
12 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

لَّوْلَا جَآءُو عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا۟ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْكَٰذِبُونَ.(13)

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars. [An-Noor: 13]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allāh, who are the liars.

Transliteration

Ayah 13

Lawla jaoo AAalayhi biarbaAAati shuhadaa faith lam yatoo bialshshuhadai faolaika AAinda Allahi humu alkathiboona

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّوْلَا Lawla Why (did) not
2 جَآءُو jaoo they bring ج ي أ
3 عَلَيْهِ AAalayhi for it
4 بِأَرْبَعَةِ biarbaAAati four ر ب ع
5 شُهَدَآءَ shuhadaa witnesses ش ه د
6 فَإِذْ faith Then when
7 لَمْ lam not
8 يَأْتُوا yatoo they brought أ ت ي
9 بِالشُّهَدَآءِ bialshshuhadai the witnesses ش ه د
10 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
11 عِندَ AAinda near ع ن د
12 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
13 هُمُ humu they
14 الْكَٰذِبُونَ alkathiboona (are) the liars ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ.(14)

And if it had not been for the favor of Allāh upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment [An-Noor: 14]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if it had not been for the favor of Allāh upon you and His mercy in this world and the Hereafter, you would have been touched for that [lie] in which you were involved by a great punishment

Transliteration

Ayah 14

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu fee alddunya waalakhirati lamassakum fee ma afadtum feehi AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَا Walawla And if not
2 فَضْلُ fadlu (for the) Grace ف ض ل
3 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
4 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
5 وَرَحْمَتُهُۥ warahmatuhu and His Mercy ر ح م
6 فِى fee in
7 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
8 وَالْآخِرَةِ waalakhirati and the Hereafter أ خ ر
9 لَمَسَّكُمْ lamassakum surely would have touched you م س س
10 فِى fee in
11 مَآ ma what
12 أَفَضْتُمْ afadtum you had rushed glibly ف ي ض
13 فِيهِ feehi concerning it
14 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
15 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌۭ وَتَحْسَبُونَهُۥ هَيِّنًۭا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٌۭ.(15)

When you received it with your tongues1 and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allāh, tremendous. [An-Noor: 15]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When you received it with your tongues1 and said with your mouths that of which you had no knowledge and thought it was insignificant while it was, in the sight of Allāh, tremendous.

Transliteration

Ayah 15

Ith talaqqawnahu bialsinatikum wataqooloona biafwahikum ma laysa lakum bihi AAilmun watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda Allahi AAatheemun

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 تَلَقَّوْنَهُۥ talaqqawnahu you received it ل ق ي
3 بِأَلْسِنَتِكُمْ bialsinatikum with your tongues ل س ن
4 وَتَقُولُونَ wataqooloona and you said ق و ل
5 بِأَفْوَاهِكُم biafwahikum with your mouths ف و ه
6 مَّا ma what
7 لَيْسَ laysa not ل ي س
8 لَكُم lakum for you
9 بِهِۦ bihi of it
10 عِلْمٌ AAilmun any knowledge ع ل م
11 وَتَحْسَبُونَهُۥ watahsaboonahu and you thought it ح س ب
12 هَيِّنًا hayyinan (was) insignificant ه و ن
13 وَهُوَ wahuwa while it
14 عِندَ AAinda (was) near ع ن د
15 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
16 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

وَلَوْلَآ إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبْحَٰنَكَ هَٰذَا بُهْتَٰنٌ عَظِيمٌۭ.(16)

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allāh]; this is a great slander"? [An-Noor: 16]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And why, when you heard it, did you not say, "It is not for us to speak of this. Exalted are You, [O Allāh]; this is a great slander"?

Transliteration

Ayah 16

Walawla ith samiAAtumoohu qultum ma yakoonu lana an natakallama bihatha subhanaka hatha buhtanun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَآ Walawla And why not
2 إِذْ ith when
3 سَمِعْتُمُوهُ samiAAtumoohu you heard it س م ع
4 قُلْتُم qultum you said ق و ل
5 مَّا ma Not
6 يَكُونُ yakoonu it is ك و ن
7 لَنَآ lana for us
8 أَن an that
9 نَّتَكَلَّمَ natakallama we speak ك ل م
10 بِهَٰذَا bihatha of this
11 سُبْحَٰنَكَ subhanaka Glory be to You! س ب ح
12 هَٰذَا hatha This
13 بُهْتَانٌ buhtanun (is) a slander ب ه ت
14 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُوا۟ لِمِثْلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ.(17)

Allāh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers. [An-Noor: 17]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should be believers.

Transliteration

Ayah 17

YaAAithukumu Allahu an taAAoodoo limithlihi abadan in kuntum mumineena

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَعِظُكُمُ YaAAithukumu warns you و ع ظ
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 أَن an that
4 تَعُودُوا taAAoodoo you return ع و د
5 لِمِثْلِهِۦٓ limithlihi (to the) like of it م ث ل
6 أَبَدًا abadan ever أ ب د
7 إِن in if
8 كُنتُم kuntum you are ك و ن
9 مُّؤْمِنِينَ mumineena believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْآيَٰتِ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ.(18)

And Allāh makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allāh is Knowing and Wise. [An-Noor: 18]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Allāh makes clear to you the verses [i.e., His rulings], and Allāh is Knowing and Wise.

Transliteration

Ayah 18

Wayubayyinu Allahu lakumu alayati waAllahu AAaleemun hakeemun

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيُبَيِّنُ Wayubayyinu And makes clear ب ي ن
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 لَكُمُ lakumu to you
4 الْاٰيَاتِ alayati the Verses أ ي ي
5 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
6 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
7 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلْفَٰحِشَةُ فِى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْآخِرَةِ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ.(19)

Indeed, those who like that immorality1 should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allāh knows2 and you do not know. [An-Noor: 19]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who like that immorality1 should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allāh knows2 and you do not know.

Transliteration

Ayah 19

Inna allatheena yuhibboona an tasheeAAa alfahishatu fee allatheena amanoo lahum AAathabun aleemun fee alddunya waalakhirati waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 يُحِبُّونَ yuhibboona like ح ب ب
4 أَن an that
5 تَشِيعَ tasheeAAa (should) spread ش ي ع
6 الْفَاحِشَةُ alfahishatu the immorality ف ح ش
7 فِى fee among
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
10 لَهُمْ lahum for them
11 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
12 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م
13 فِى fee in
14 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
15 وَالْآخِرَةِ waalakhirati and the Hereafter أ خ ر
16 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
17 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
18 وَأَنتُمْ waantum while you
19 لَا la (do) not
20 تَعْلَمُونَ taAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌۭ.(20)

And if it had not been for the favor of Allāh upon you and His mercy...1 and because Allāh is Kind and Merciful. [An-Noor: 20]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if it had not been for the favor of Allāh upon you and His mercy...1 and because Allāh is Kind and Merciful.

Transliteration

Ayah 20

Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheemun

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْلَا Walawla And if not
2 فَضْلُ fadlu (for the) Grace of ف ض ل
3 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
4 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
5 وَرَحْمَتُهُۥ warahmatuhu and His Mercy ر ح م
6 وَأَنَّ waanna And that
7 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
8 رَؤُوفٌ raoofun (is) Full of Kindness ر أ ف
9 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۚ وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًۭا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّى مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(21)

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing. [An-Noor: 21]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, do not follow the footsteps of Satan. And whoever follows the footsteps of Satan - indeed, he enjoins immorality and wrongdoing. And if not for the favor of Allāh upon you and His mercy, not one of you would have been pure, ever, but Allāh purifies whom He wills, and Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 21

Ya ayyuha allatheena amanoo la tattabiAAoo khutuwati alshshaytani waman yattabiAA khutuwati alshshaytani fainnahu yamuru bialfahshai waalmunkari walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu ma zaka minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao waAllahu sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تَتَّبِعُوا tattabiAAoo follow ت ب ع
6 خُطُوَاتِ khutuwati (the) footsteps خ ط و
7 الشَّيْطَانِ alshshaytani (of) the Shaitaan ش ط ن
8 وَمَن waman and whoever
9 يَتَّبِعْ yattabiAA follows ت ب ع
10 خُطُوَاتِ khutuwati (the) footsteps خ ط و
11 الشَّيْطَانِ alshshaytani (of) the Shaitaan ش ط ن
12 فَإِنَّهُۥ fainnahu then indeed he
13 يَأْمُرُ yamuru commands أ م ر
14 بِالْفَحْشَآءِ bialfahshai the immorality ف ح ش
15 وَالْمُنكَرِ waalmunkari and the evil ن ك ر
16 وَلَوْلَا walawla And if not
17 فَضْلُ fadlu (for the) Grace of ف ض ل
18 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
19 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
20 وَرَحْمَتُهُۥ warahmatuhu and His Mercy ر ح م
21 مَا ma not
22 زَكَىٰ zaka (would) have been pure ز ك و
23 مِنكُم minkum among you
24 مِّنْ min any
25 أَحَدٍ ahadin one أ ح د
26 أَبَدًا abadan ever أ ب د
27 وَلَٰكِنَّ walakinna but
28 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
29 يُزَكِّى yuzakkee purifies ز ك و
30 مَن man whom
31 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
32 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
33 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearer س م ع
34 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ.(22)

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful. [An-Noor: 22]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 22

Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And not
2 يَأْتَلِ yatali let swear أ ل و
3 أُوْلُواْ oloo those of, possessor of أ و ل
4 الْفَضْلِ alfadli virtue ف ض ل
5 مِنكُمْ minkum among you
6 وَالسَّعَةِ waalssaAAati and the amplitude of s و س ع
7 أَن an that
8 يُؤْتُوٓا yutoo they give أ ت ي
9 أُوْلِى olee (to) the possessors أ و ل
10 الْقُرْبَىٰ alqurba near of kin, near relation ق ر ب
11 وَالْمَسَاكِينَ waalmasakeena and the needy س ك ن
12 وَالْمُهَاجِرِينَ waalmuhajireena and the emigrants ه ج ر
13 فِى fee in
14 سَبِيلِ sabeeli (the) way س ب ل
15 اللهِ Allahi (of) Allah أ ل ه
16 وَلْيَعْفُوا walyaAAfoo And let them pardon ع ف و
17 وَلْيَصْفَحُوٓا walyasfahoo and let them overlook ص ف ح
18 أَلَا ala (Do) not?
19 تُحِبُّونَ tuhibboona you like ح ب ب
20 أَن an that
21 يَغْفِرَ yaghfira hould forgive غ ف ر
22 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
23 لَكُمْ lakum you
24 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
25 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
26 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْغَٰفِلَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌۭ.(23)

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment [An-Noor: 23]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment

Transliteration

Ayah 23

Inna allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almuminati luAAinoo fee alddunya waalakhirati walahum AAathabun AAatheemun

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 يَرْمُونَ yarmoona accuse ر م ي
4 الْمُحْصَنَاتِ almuhsanati the chaste women ح ص ن
5 الْغَافِلَاتِ alghafilati the unaware women غ ف ل
6 الْمُؤْمِنَاتِ almuminati (and) the believing women أ م ن
7 لُعِنُوا luAAinoo are cursed ل ع ن
8 فِى fee in
9 الدُّنْيَا alddunya the world د ن و
10 وَالْآخِرَةِ waalakhirati and the Hereafter أ خ ر
11 وَلَهُمْ walahum And for them
12 عَذَابٌ AAathabun (is) a punishment ع ذ ب
13 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(24)

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do. [An-Noor: 24]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.

Transliteration

Ayah 24

Yawma tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (On a) Day ي و م
2 تَشْهَدُ tashhadu will bear witness ش ه د
3 عَلَيْهِمْ AAalayhim against them
4 أَلْسِنَتُهُمْ alsinatuhum their tongues ل س ن
5 وَأَيْدِيهِمْ waaydeehim and their hands ي د ي
6 وَأَرْجُلُهُم waarjuluhum and their feet ر ج ل
7 بِمَا bima for what
8 كَانُوا kanoo they used ك و ن
9 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona (to) do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

يَوْمَئِذٍۢ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ.(25)

That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice]. [An-Noor: 25]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That Day, Allāh will pay them in full their true [i.e., deserved] recompense, and they will know that it is Allāh who is the manifest Truth [i.e., perfect in justice].

Transliteration

Ayah 25

Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَئِذٍ Yawmaithin That Day
2 يُوَفِّيهِمُ yuwaffeehimu will pay them in full و ف ي
3 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
4 دِينَهُمُ deenahumu their recompense د ي ن
5 الْحَقَّ alhaqqa the due ح ق ق
6 وَيَعْلَمُونَ wayaAAlamoona and they will know ع ل م
7 أَنَّ anna that
8 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
9 هُوَ huwa He
10 الْحَقُّ alhaqqu (is) the Truth ح ق ق
11 الْمُبِينُ almubeenu the Manifest ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

ٱلْخَبِيثَـٰتُ لِلْخَبِيثِينَ وَٱلْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَـٰتِ ۖ وَٱلطَّيِّبَـٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَـٰتِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ(26)

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words.1 Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision. [An-Noor: 26]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words.1 Those [good people] are declared innocent of what they [i.e., slanderers] say. For them is forgiveness and noble provision.

Transliteration

Ayah 26

Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati olaika mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الْخَبِيثَاتُ Alkhabeethatu Evil women خ ب ث
2 لِلْخَبِيثِينَ lilkhabeetheena (are) for evil men خ ب ث
3 وَالْخَبِيثُونَ waalkhabeethoona and evil men خ ب ث
4 لِلْخَبِيثَاتِ lilkhabeethati (are) for evil women خ ب ث
5 وَالطَّيِّبَاتُ waalttayyibatu And good women ط ي ب
6 لِلطَّيِّبِينَ lilttayyibeena (are) for good men ط ي ب
7 وَالطَّيِّبُونَ waalttayyiboona and good men ط ي ب
8 لِلطَّيِّبَاتِ lilttayyibati (are) for good women ط ي ب
9 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika Those
10 مُبَرَّؤُونَ mubarraoona (are) innocent ب ر أ
11 مِمَّا mimma of what
12 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
13 لَهُم lahum For them
14 مَّغْفِرَةٌ maghfiratun (is) forgiveness غ ف ر
15 وَرِزْقٌ warizqun and a provision ر ز ق
16 كَرِيمٌ kareemun noble ك ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّىٰ تَسْتَأْنِسُوا۟ وَتُسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَهْلِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ.(27)

O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet1 their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded [i.e., advised]. [An-Noor: 27]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, do not enter houses other than your own houses until you ascertain welcome and greet1 their inhabitants. That is best for you; perhaps you will be reminded [i.e., advised].

Transliteration

Ayah 27

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum hatta tastanisoo watusallimoo AAala ahliha thalikum khayrun lakum laAAallakum tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 لَا la (Do) not
5 تَدْخُلُوا tadkhuloo enter د خ ل
6 بُيُوتًا buyootan houses ب ي ت
7 غَيْرَ ghayra other (than) غ ي ر
8 بُيُوتِكُمْ buyootikum your houses ب ي ت
9 حَتَّىٰ hatta until
10 تَسْتَأْنِسُوا tastanisoo you have asked permission أ ن س
11 وَتُسَلِّمُوا watusallimoo and you have greeted س ل م
12 عَلَىٰٓ AAala [on]
13 أَهْلِهَا ahliha its inhabitants أ ه ل
14 ذَٰلِكُمْ thalikum That
15 خَيْرٌ khayrun (is) best خ ي ر
16 لَّكُمْ lakum for you
17 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
18 تَذَكَّرُونَ tathakkaroona pay heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فِيهَآ أَحَدًۭا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤْذَنَ لَكُمْ ۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرْجِعُوا۟ فَٱرْجِعُوا۟ ۖ هُوَ أَزْكَىٰ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌۭ.(28)

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back,"1 then go back; it is purer for you. And Allāh is Knowing of what you do. [An-Noor: 28]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has been given you. And if it is said to you, "Go back,"1 then go back; it is purer for you. And Allāh is Knowing of what you do.

Transliteration

Ayah 28

Fain lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yuthana lakum wain qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azka lakum waAllahu bima taAAmaloona AAaleemun

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِن Fain But if
2 لَّمْ lam not
3 تَجِدُوا tajidoo you find و ج د
4 فِيهَآ feeha in it
5 أَحَدًا ahadan anyone أ ح د
6 فَلَا fala then (do) not
7 تَدْخُلُوهَا tadkhulooha enter it د خ ل
8 حَتَّىٰ hatta until
9 يُؤْذَنَ yuthana permission has been given أ ذ ن
10 لَكُمْ lakum to you
11 وَإِن wain And if
12 قِيلَ qeela it is said ق و ل
13 لَكُمُ lakumu to you
14 ارْجِعُواْ irjiAAoo Go back ر ج ع
15 فَارْجِعُوا fairjiAAoo then go back ر ج ع
16 هُوَ huwa it
17 أَزْكَىٰ azka (is) purer ز ك و
18 لَكُمْ lakum for you
19 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
20 بِمَا bima of what
21 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل
22 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا۟ بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍۢ فِيهَا مَتَٰعٌۭ لَّكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ.(29)

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience1 for you. And Allāh knows what you reveal and what you conceal. [An-Noor: 29]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience1 for you. And Allāh knows what you reveal and what you conceal.

Transliteration

Ayah 29

Laysa AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha mataAAun lakum waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّيْسَ Laysa Not ل ي س
2 عَلَيْكُمْ AAalaykum upon you
3 جُنَاحٌ junahun (is) any blame ج ن ح
4 أَن an that
5 تَدْخُلُوا tadkhuloo you enter د خ ل
6 بُيُوتًا buyootan houses ب ي ت
7 غَيْرَ ghayra not غ ي ر
8 مَسْكُونَةٍ maskoonatin inhabited س ك ن
9 فِيهَا feeha in it
10 مَتَاعٌ mataAAun (is) a provision م ت ع
11 لَّكُمْ lakum for you
12 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
13 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
14 مَا ma what
15 تُبْدُونَ tubdoona you reveal ب د و
16 وَمَا wama and what
17 تَكْتُمُونَ taktumoona you conceal ك ت م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا۟ مِنْ أَبْصَٰرِهِمْ وَيَحْفَظُوا۟ فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا يَصْنَعُونَ.(30)

Tell the believing men to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts.2 That is purer for them. Indeed, Allāh is [fully] Aware of what they do. [An-Noor: 30]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Tell the believing men to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts.2 That is purer for them. Indeed, Allāh is [fully] Aware of what they do.

Transliteration

Ayah 30

Qul lilmumineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُل Qul Say ق و ل
2 لِّلْمُؤْمِنِينَ lilmumineena to the believing men أ م ن
3 يَغُضُّوا yaghuddoo they should lower غ ض ض
4 مِنْ min from
5 أَبْصَارِهِمْ absarihum their gaze ب ص ر
6 وَيَحْفَظُوا wayahfathoo and they should guard ح ف ظ
7 فُرُوجَهُمْ furoojahum their chastity ف ر ج
8 ذَٰلِكَ thalika That
9 أَزْكَىٰ azka (is) purer ز ك و
10 لَهُمْ lahum for them
11 إِنَّ inna Indeed
12 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
13 خَبِيرٌ khabeerun (is) All-Aware خ ب ر
14 بِمَا bima of what
15 يَصْنَعُونَ yasnaAAoona they do ص ن ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

وَقُل لِّلْمُؤْمِنَٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَٰرِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوْ نِسَآئِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيْرِ أُو۟لِى ٱلْإِرْبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفْلِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا۟ عَلَىٰ عَوْرَٰتِ ٱلنِّسَآءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ.(31)

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed. [An-Noor: 31]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And tell the believing women to reduce [some] of their vision1 and guard their private parts and not expose their adornment2 except that which [necessarily] appears thereof3 and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire,4 or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allāh in repentance, all of you, O believers, that you might succeed.

Transliteration

Ayah 31

Waqul lilmuminati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna bikhumurihinna AAala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa libuAAoolatihinna aw abaihinna aw abai buAAoolatihinna aw abnaihinna aw abnai buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisaihinna aw ma malakat aymanuhunna awi alttabiAAeena ghayri olee alirbati mina alrrijali awi alttifli allatheena lam yathharoo AAala AAawrati alnnisai wala yadribna biarjulihinna liyuAAlama ma yukhfeena min zeenatihinna watooboo ila Allahi jameeAAan ayyuha almuminoona laAAallakum tuflihoona

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقُل Waqul And say ق و ل
2 لِّلْمُؤْمِنَاتِ lilmuminati to the believing women أ م ن
3 يَغْضُضْنَ yaghdudna (that) they should lower غ ض ض
4 مِنْ min [of]
5 أَبْصَارِهِنَّ absarihinna their gaze ب ص ر
6 وَيَحْفَظْنَ wayahfathna and they should guard ح ف ظ
7 فُرُوجَهُنَّ furoojahunna their chastity ف ر ج
8 وَلَا wala and not
9 يُبْدِينَ yubdeena (to) display ب د و
10 زِينَتَهُنَّ zeenatahunna their adornment ز ي ن
11 إِلَّا illa except
12 مَا ma what
13 ظَهَرَ thahara is apparent ظ ه ر
14 مِنْهَا minha of it
15 وَلْيَضْرِبْنَ walyadribna And let them draw ض ر ب
16 بِخُمُرِهِنَّ bikhumurihinna their head covers خ م ر
17 عَلَىٰ AAala over
18 جُيُوبِهِنَّ juyoobihinna their bosoms ج ي ب
19 وَلَا wala and not
20 يُبْدِينَ yubdeena (to) display ب د و
21 زِينَتَهُنَّ zeenatahunna their adornment ز ي ن
22 إِلَّا illa except
23 لِبُعُولَتِهِنَّ libuAAoolatihinna to their husbands ب ع ل
24 أَوْ aw or
25 اٰبَآئِهِنَّ abaihinna their fathers أ ب و
26 أَوْ aw or
27 اٰبَآءِ abai fathers أ ب و
28 بُعُولَتِهِنَّ buAAoolatihinna (of) their husbands ب ع ل
29 أَوْ aw or
30 أَبْنَآئِهِنَّ abnaihinna their sons ب ن ي
31 أَوْ aw or
32 أَبْنَآءِ abnai sons ب ن ي
33 بُعُولَتِهِنَّ buAAoolatihinna (of) their husbands ب ع ل
34 أَوْ aw or
35 إِخْوَانِهِنَّ ikhwanihinna their brothers أ خ و
36 أَوْ aw or
37 بَنِىٓ banee sons ب ن ي
38 إِخْوَانِهِنَّ ikhwanihinna (of) their brothers أ خ و
39 أَوْ aw or
40 بَنِىٓ banee sons ب ن ي
41 أَخَوَاتِهِنَّ akhawatihinna (of) their sisters أ خ و
42 أَوْ aw or
43 نِسَآئِهِنَّ nisaihinna their women ن س و
44 أَوْ aw or
45 مَا ma what
46 مَلَكَتْ malakat possess م ل ك
47 أَيْمَانُهُنَّ aymanuhunna their right hands ي م ن
48 أَوِ awi or
49 التَّابِعِينَ alttabiAAeena the attendants ت ب ع
50 غَيْرِ ghayri not غ ي ر
51 أُوْلِى olee having أ و ل
52 الْإِرْبَةِ alirbati physical sexual desire أ ر ب
53 مِنَ mina among
54 الرِّجَالِ alrrijali [the] men ر ج ل
55 أَوِ awi or
56 الطِّفْلِ alttifli [the] children ط ف ل
57 الَّذِينَ allatheena who
58 لَمْ lam (are) not
59 يَظْهَرُوا yathharoo aware ظ ه ر
60 عَلَىٰ AAala of
61 عَوْرَاتِ AAawrati private aspects ع و ر
62 النِّسَآءِ alnnisai (of) the women ن س و
63 وَلَا wala And not
64 يَضْرِبْنَ yadribna let them stamp ض ر ب
65 بِأَرْجُلِهِنَّ biarjulihinna their feet ر ج ل
66 لِيُعْلَمَ liyuAAlama to make known ع ل م
67 مَا ma what
68 يُخْفِينَ yukhfeena they conceal خ ف ي
69 مِن min of
70 زِينَتِهِنَّ zeenatihinna their adornment ز ي ن
71 وَتُوبُوٓا watooboo And turn ت و ب
72 إِلَى ila to
73 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
74 جَمِيعًا jameeAAan altogether ج م ع
75 أَيُّهَا ayyuha O you
76 الْمُؤْمِنُونَ almuminoona believers! أ م ن
77 لَعَلَّكُمْ laAAallakum So that you may
78 تُفْلِحُونَ tuflihoona succeed ف ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

وَأَنكِحُوا۟ ٱلْأَيَٰمَىٰ مِنكُمْ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَآئِكُمْ ۚ إِن يَكُونُوا۟ فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌۭ.(32)

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing. [An-Noor: 32]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allāh will enrich them from His bounty, and Allāh is all-Encompassing and Knowing.

Transliteration

Ayah 32

Waankihoo alayama minkum waalssaliheena min AAibadikum waimaikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi waAllahu wasiAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنكِحُوا Waankihoo And marry ن ك ح
2 الْأَيَامَىٰ alayama the single أ ي م
3 مِنكُمْ minkum among you
4 وَالصَّالِحِينَ waalssaliheena and the righteous ص ل ح
5 مِنْ min among
6 عِبَادِكُمْ AAibadikum your male slaves ع ب د
7 وَإِمَآئِكُمْ waimaikum and your female slaves أ م و
8 إِن in If
9 يَكُونُوا yakoonoo they are ك و ن
10 فُقَرَآءَ fuqaraa poor ف ق ر
11 يُغْنِهِمُ yughnihimu will enrich them غ ن ي
12 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
13 مِن min from
14 فَضْلِهِۦ fadlihi His Bounty ف ض ل
15 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
16 وَاسِعٌ wasiAAun (is) All-Encompassing و س ع
17 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knowing ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

وَلْيَسْتَعْفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغْنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱلَّذِينَ يَبْتَغُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًۭا ۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ ءَاتَىٰكُمْ ۚ وَلَا تُكْرِهُوا۟ فَتَيَٰتِكُمْ عَلَى ٱلْبِغَآءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًۭا لِّتَبْتَغُوا۟ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعْدِ إِكْرَٰهِهِنَّ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ.(33)

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful. [An-Noor: 33]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But let them who find not [the means for] marriage abstain [from sexual relations] until Allāh enriches them from His bounty. And those who seek a contract [for eventual emancipation] from among whom your right hands possess1 - then make a contract with them if you know there is within them goodness and give them from the wealth of Allāh which He has given you. And do not compel your slave girls to prostitution, if they desire chastity, to seek [thereby] the temporary interests of worldly life. And if someone should compel them, then indeed, Allāh is [to them], after their compulsion, Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 33

WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala albighai in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya waman yukrihhunna fainna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلْيَسْتَعْفِفِ WalyastaAAfifi And let be chaste ع ف ف
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 لَا la (do) not
4 يَجِدُونَ yajidoona find و ج د
5 نِكَاحًا nikahan (means for) marriage ن ك ح
6 حَتَّىٰ hatta until
7 يُغْنِيَهُمْ yughniyahumu enriches them غ ن ي
8 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
9 مِن min from
10 فَضْلِهِۦ fadlihi His Bounty ف ض ل
11 وَالَّذِينَ waallatheena And those who
12 يَبْتَغُونَ yabtaghoona seek ب غ ي
13 الْكِتَابَ alkitaba the writing ك ت ب
14 مِمَّا mimma from (those) whom
15 مَلَكَتْ malakat possess م ل ك
16 أَيْمَانُكُمْ aymanukum your right hands ي م ن
17 فَكَاتِبُوهُمْ fakatiboohum then give them (the) writing ك ت ب
18 إِنْ in if
19 عَلِمْتُمْ AAalimtum you know ع ل م
20 فِيهِمْ feehim in them
21 خَيْرًا khayran any good خ ي ر
22 وَآتُوهُم waatoohum and give them أ ت ي
23 مِّن min from
24 مَّالِ mali the wealth م و ل
25 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
26 الَّذِىٓ allathee which
27 اٰتَاكُمْ atakum He has given you أ ت ي
28 وَلَا wala And (do) not
29 تُكْرِهُوا tukrihoo compel ك ر ه
30 فَتَيَاتِكُمْ fatayatikum your slave girls ف ت ي
31 عَلَى AAala to
32 الْبِغَآءِ albighai [the] prostitution ب غ ي
33 إِنْ in if
34 أَرَدْنَ aradna they desire ر و د
35 تَحَصُّنًا tahassunan chastity ح ص ن
36 لِّتَبْتَغُوا litabtaghoo that you may seek ب غ ي
37 عَرَضَ AAarada temporary gain ع ر ض
38 الْحَيَاةِ alhayati (of) the life ح ي ى
39 الدُّنْيَا alddunya (of) the world د ن و
40 وَمَن waman And whoever
41 يُكْرِههُّنَّ yukrihhunna compels them ك ر ه
42 فَإِنَّ fainna then indeed
43 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
44 مِن min from
45 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
46 إِكْرَاهِهِنَّ ikrahihinna their compulsion ك ر ه
47 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
48 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ وَمَثَلًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةًۭ لِّلْمُتَّقِينَ.(34)

And We have certainly sent down to you distinct verses1 and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allāh. [An-Noor: 34]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have certainly sent down to you distinct verses1 and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear Allāh.

Transliteration

Ayah 34

Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And verily
2 أَنزَلْنَآ anzalna We have sent down ن ز ل
3 إِلَيْكُمْ ilaykum to you
4 اٰيَاتٍ ayatin Verses أ ي ي
5 مُّبَيِّنَاتٍ mubayyinatin clear ب ي ن
6 وَمَثَلًا wamathalan and an example م ث ل
7 مِّنَ mina of
8 الَّذِينَ allatheena those who
9 خَلَوْا khalaw passed away خ ل و
10 مِن min from
11 قَبْلِكُمْ qablikum before you ق ب ل
12 وَمَوْعِظَةً wamawAAithatan and an admonition و ع ظ
13 لِّلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena for those who fear (Allah) و ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍۢ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌۭ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍۢ زَيْتُونَةٍۢ لَّا شَرْقِيَّةٍۢ وَلَا غَرْبِيَّةٍۢ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۭ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍۢ ۗ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَٰلَ لِلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ.(35)

Allāh is the Light1 of the heavens and the earth. The example of His light2 is like a niche within which is a lamp;3 the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allāh guides to His light whom He wills. And Allāh presents examples for the people, and Allāh is Knowing of all things. [An-Noor: 35]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh is the Light1 of the heavens and the earth. The example of His light2 is like a niche within which is a lamp;3 the lamp is within glass, the glass as if it were a pearly [white] star lit from [the oil of] a blessed olive tree, neither of the east nor of the west, whose oil would almost glow even if untouched by fire. Light upon light. Allāh guides to His light whom He wills. And Allāh presents examples for the people, and Allāh is Knowing of all things.

Transliteration

Ayah 35

Allahu nooru alssamawati waalardi mathalu noorihi kamishkatin feeha misbahun almisbahu fee zujajatin alzzujajatu kaannaha kawkabun durriyyun yooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin la sharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuha yudeeo walaw lam tamsashu narun noorun AAala noorin yahdee Allahu linoorihi man yashao wayadribu Allahu alamthala lilnnasi waAllahu bikulli shayin AAaleemun

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
2 نُورُ nooru (is the) Light ن و ر
3 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
4 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
5 مَثَلُ mathalu (The) example م ث ل
6 نُورِهِۦ noorihi (of) His Light ن و ر
7 كَمِشْكَوٰةٍ kamishkatin (is) like a niche ش ك و
8 فِيهَا feeha in it
9 مِصْبَاحٌ misbahun (is) a lamp ص ب ح
10 الْمِصْبَاحُ almisbahu the lamp ص ب ح
11 فِى fee (is) in
12 زُجَاجَةٍ zujajatin a glass ز ج ج
13 الزُّجَاجَةُ alzzujajatu the glass ز ج ج
14 كَأَنَّهَا kaannaha as if it were
15 كَوْكَبٌ kawkabun a star ك و ك ب
16 دُرِّىٌّ durriyyun brilliant د ر ر
17 يُوقَدُ yooqadu (which) is lit و ق د
18 مِن min from
19 شَجَرَةٍ shajaratin a tree ش ج ر
20 مُّبَارَكَةٍ mubarakatin blessed ب ر ك
21 زَيْتُونِةٍ zaytoonatin an olive ز ي ت
22 لَّا la not
23 شَرْقِيَّةٍ sharqiyyatin (of the) east ش ر ق
24 وَلَا wala and not
25 غَرْبِيَّةٍ gharbiyyatin (of the) west غ ر ب
26 يَكَادُ yakadu would almost ك و د
27 زَيْتُهَا zaytuha its oil ز ي ت
28 يُضِىٓءُ yudeeo glow ض و أ
29 وَلَوْ walaw even if
30 لَمْ lam not
31 تَمْسَسْهُ tamsashu touched it م س س
32 نَارٌ narun fire ن و ر
33 نُّورٌ noorun Light ن و ر
34 عَلَىٰ AAala upon
35 نُورٍ noorin Light ن و ر
36 يَهْدِى yahdee guides ه د ي
37 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
38 لِنُورِهِۦ linoorihi to His Light ن و ر
39 مَن man whom
40 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
41 وَيَضْرِبُ wayadribu And sets forth ض ر ب
42 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
43 الْأَمْثَالَ alamthala the examples م ث ل
44 لِلنَّاسِ lilnnasi for the mankind ن و س
45 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
46 بِكُلِّ bikulli of every ك ل ل
47 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
48 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

فِى بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْآصَالِ.(36)

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allāh has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings1 [An-Noor: 36]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allāh has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings1

Transliteration

Ayah 36

Fee buyootin athina Allahu an turfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihu lahu feeha bialghuduwwi waalasali

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 بُيُوتٍ buyootin houses ب ي ت
3 أَذِنَ athina (which) ordered أ ذ ن
4 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
5 أَن an that
6 تُرْفَعَ turfaAAa they be raised ر ف ع
7 وَيُذْكَرَ wayuthkara and be mentioned ذ ك ر
8 فِيهَا feeha in them
9 اسْمُهُۥ ismuhu His name س م و
10 يُسَبِّحُ yusabbihu Glorify س ب ح
11 لَهُۥ lahu [to] Him
12 فِيهَا feeha in them
13 بِالْغُدُوِّ bialghuduwwi in the mornings غ د و
14 وَالْآصَالِ waalasali and (in) the evenings أ ص ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

رِجَالٌۭ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌۭ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًۭا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ.(37)

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about - [An-Noor: 37]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allāh and performance of prayer and giving of zakāh. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about -

Transliteration

Ayah 37

Rijalun la tulheehim tijaratun wala bayAAun AAan thikri Allahi waiqami alssalati waeetai alzzakati yakhafoona yawman tataqallabu feehi alquloobu waalabsaru

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 رِجَالٌ Rijalun Men ر ج ل
2 لَّا la not
3 تُلْهِيهِمْ tulheehim distracts them ل ه و
4 تِجَارَةٌ tijaratun trade ت ج ر
5 وَلَا wala and not
6 بَيْعٌ bayAAun sale ب ي ع
7 عَن AAan from
8 ذِكْرِ thikri (the) remembrance ذ ك ر
9 اللهِ Allahi of Allah أ ل ه
10 وَإِقَامِ waiqami and (from) establishing ق و م
11 الصَّلَوٰةِ alssalati the prayer ص ل و
12 وَإِيتَآءِ waeetai and giving أ ت ي
13 الزَّكَوٰةِ alzzakati zakah ز ك و
14 يَخَافُونَ yakhafoona They fear خ و ف
15 يَوْمًا yawman a Day ي و م
16 تَتَقَلَّبُ tataqallabu will turn about ق ل ب
17 فِيهِ feehi therein
18 الْقُلُوبُ alquloobu the hearts ق ل ب
19 وَالْأَبْصَارُ waalabsaru and the eyes ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا۟ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ.(38)

That Allāh may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allāh gives provision to whom He wills without account [i.e., limit]. [An-Noor: 38]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That Allāh may reward them [according to] the best of what they did and increase them from His bounty. And Allāh gives provision to whom He wills without account [i.e., limit].

Transliteration

Ayah 38

Liyajziyahumu Allahu ahsana ma AAamiloo wayazeedahum min fadlihi waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِيَجْزِيَهُمُ Liyajziyahumu That may reward them ج ز ي
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 أَحْسَنَ ahsana (with the) best ح س ن
4 مَا ma (of) what
5 عَمِلُوا AAamiloo they did ع م ل
6 وَيَزِيدَهُم wayazeedahum and increase them ز ي د
7 مِّن min from
8 فَضْلِهِۦ fadlihi His Bounty ف ض ل
9 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
10 يَرْزُقُ yarzuqu provides ر ز ق
11 مَن man whom
12 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
13 بِغَيْرِ bighayri without غ ي ر
14 حِسَابٍ hisabin measure ح س ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَعْمَٰلُهُمْ كَسَرَابٍۭ بِقِيعَةٍۢ يَحْسَبُهُ ٱلظَّمْـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًۭٔا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ.(39)

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allāh before him, and He will pay him in full his due; and Allāh is swift in account. [An-Noor: 39]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But those who disbelieved - their deeds are like a mirage in a lowland which a thirsty one thinks is water until, when he comes to it, he finds it is nothing but finds Allāh before him, and He will pay him in full his due; and Allāh is swift in account.

Transliteration

Ayah 39

Waallatheena kafaroo aAAmaluhum kasarabin biqeeAAatin yahsabuhu alththamanu maan hatta itha jaahu lam yajidhu shayan wawajada Allaha AAindahu fawaffahu hisabahu waAllahu sareeAAu alhisabi

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالَّذِينَ Waallatheena But those who
2 كَفَرُوٓا kafaroo disbelieve ك ف ر
3 أَعْمَالُهُمْ aAAmaluhum their deeds ع م ل
4 كَسَرَابٍ kasarabin (are) like a mirage س ر ب
5 بِقِيعَةٍ biqeeAAatin in a lowland ق و ع
6 يَحْسَبُهُ yahsabuhu thinks it ح س ب
7 الظَّمْآنُ alththamanu the thirsty one ظ م أ
8 مَآءً maan (to be) water م و ه
9 حَتَّىٰٓ hatta until
10 إِذَا itha when
11 جَآءَهُۥ jaahu he comes to it ج ي أ
12 لَمْ lam not
13 يَجِدْهُ yajidhu he finds it و ج د
14 شَيْئًا shayan (to be) anything ش ي أ
15 وَوَجَدَ wawajada but he finds و ج د
16 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
17 عِندَهُۥ AAindahu before him ع ن د
18 فَوَفَّاهُ fawaffahu He will pay him in full و ف ي
19 حِسَابَهُۥ hisabahu his due ح س ب
20 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
21 سَرِيعُ sareeAAu (is) swift س ر ع
22 الْحِسَابِ alhisabi (in) the account ح س ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

أَوْ كَظُلُمَٰتٍۢ فِى بَحْرٍۢ لُّجِّىٍّۢ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌۭ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌۭ ۚ ظُلُمَٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ.(40)

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allāh has not granted light - for him there is no light. [An-Noor: 40]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allāh has not granted light - for him there is no light.

Transliteration

Ayah 40

Aw kathulumatin fee bahrin lujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi mawjun min fawqihi sahabun thulumatun baAAduha fawqa baAAdin itha akhraja yadahu lam yakad yaraha waman lam yajAAali Allahu lahu nooran fama lahu min noorin

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْ Aw Or
2 كَظُلُمَاتٍ kathulumatin (is) like (the) darkness[es] ظ ل م
3 فِى fee in
4 بَحْرٍ bahrin a sea ب ح ر
5 لُّجِّىٍّۢ lujjiyyin deep ل ج ج
6 يَغْشَاهُ yaghshahu covers it غ ش و
7 مَوْجٌ mawjun a wave م و ج
8 مِّن min from
9 فَوْقِهِۦ fawqihi on it ف و ق
10 مَوْجٌ mawjun a wave م و ج
11 مِّن min from
12 فَوْقِهِۦ fawqihi on it ف و ق
13 سَحَابٌ sahabun a cloud س ح ب
14 ظُلُمَاتٌ thulumatun darkness[es] ظ ل م
15 بَعْضُهَا baAAduha some of it ب ع ض
16 فَوْقَ fawqa on ف و ق
17 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
18 إِذَا itha When
19 أَخْرَجَ akhraja he puts out خ ر ج
20 يَدَهُۥ yadahu his hand ي د ي
21 لَمْ lam not (not barely, hardly)
22 يَكَدْ yakad barely (not barely, hardly) ك و د
23 يَرَاهَا yaraha he (can) see it ر أ ي
24 وَمَن waman And (for) whom
25 لَّمْ lam not
26 يَجْعَلِ yajAAali (has) made ج ع ل
27 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
28 لَهُۥ lahu for him
29 نُورًا nooran a light ن و ر
30 فَمَا fama then not
31 لَهُۥ lahu for him
32 مِن min (is) any
33 نُّورٍ noorin light ن و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلطَّيْرُ صَٰٓفَّٰتٍۢ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسْبِيحَهُۥ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ.(41)

Do you not see that Allāh is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allāh is Knowing of what they do. [An-Noor: 41]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you not see that Allāh is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allāh is Knowing of what they do.

Transliteration

Ayah 41

Alam tara anna Allaha yusabbihu lahu man fee alssamawati waalardi waalttayru saffatin kullun qad AAalima salatahu watasbeehahu waAllahu AAaleemun bima yafAAaloona

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Do not?
2 تَرَ tara you see ر أ ي
3 أَنَّ anna that
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 يُسَبِّحُ yusabbihu glorify س ب ح
6 لَهُۥ lahu Him
7 مَن man whoever
8 فِى fee (is) in
9 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
10 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
11 وَالطَّيْرُ waalttayru and the birds ط ي ر
12 صَافَّاتٍ saffatin (with) wings outspread ص ف ف
13 كُلٌّ kullun Each one ك ل ل
14 قَدْ qad verily
15 عَلِمَ AAalima knows ع ل م
16 صَلَاتَهُۥ salatahu its prayer ص ل و
17 وَتَسْبِيحَهُۥ watasbeehahu and its glorification س ب ح
18 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
19 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
20 بِمَا bima of what
21 يَفْعَلُونَ yafAAaloona they do ف ع ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ.(42)

And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allāh is the destination. [An-Noor: 42]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth, and to Allāh is the destination.

Transliteration

Ayah 42

Walillahi mulku alssamawati waalardi waila Allahi almaseeru

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلّٰهِ Walillahi And to Allah (belongs) أ ل ه
2 مُلْكُ mulku (the) dominion م ل ك
3 السَّمَاوَاتِ alssamawati (of) the heavens س م و
4 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
5 وَإِلَى waila And to
6 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
7 الْمَصِيرُ almaseeru (is) the destination ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزْجِى سَحَابًۭا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُۥ ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ رُكَامًۭا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٍۢ فِيهَا مِنۢ بَرَدٍۢ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصْرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُ ۖ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِۦ يَذْهَبُ بِٱلْأَبْصَٰرِ.(43)

Do you not see that Allāh drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight. [An-Noor: 43]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you not see that Allāh drives clouds? Then He brings them together; then He makes them into a mass, and you see the rain emerge from within it. And He sends down from the sky, mountains [of clouds] within which is hail, and He strikes with it whom He wills and averts it from whom He wills. The flash of its lightning almost takes away the eyesight.

Transliteration

Ayah 43

Alam tara anna Allaha yuzjee sahaban thumma yuallifu baynahu thumma yajAAaluhu rukaman fatara alwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu mina alssamai min jibalin feeha min baradin fayuseebu bihi man yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadu sana barqihi yathhabu bialabsari

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Do not?
2 تَرَ tara you see ر أ ي
3 أَنَّ anna that
4 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
5 يُزْجِى yuzjee drives ز ج و
6 سَحَابًا sahaban clouds س ح ب
7 ثُمَّ thumma then
8 يُؤَلِّفُ yuallifu joins أ ل ف
9 بَيْنَهُۥ baynahu between them ب ي ن
10 ثُمَّ thumma then
11 يَجْعَلُهُۥ yajAAaluhu makes them ج ع ل
12 رُكَامًا rukaman (into) a mass ر ك م
13 فَتَرَى fatara then you see ر أ ي
14 الْوَدْقَ alwadqa the rain و د ق
15 يَخْرُجُ yakhruju come forth خ ر ج
16 مِنْ min from
17 خِلَالِهِ khilalihi their midst خ ل ل
18 وَيُنَزِّلُ wayunazzilu And He sends down ن ز ل
19 مِنَ mina from
20 السَّمَآءِ alssamai (the) sky س م و
21 مِن min [from]
22 جِبَالٍ jibalin mountains ج ب ل
23 فِيهَا feeha within it
24 مِن min [of]
25 بَرَدٍ baradin (is) hail ب ر د
26 فَيُصِيبُ fayuseebu and He strikes ص و ب
27 بِهِۦ bihi with it
28 مَن man whom
29 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
30 وَيَصْرِفُهُۥ wayasrifuhu and averts it ص ر ف
31 عَن AAan from
32 مَّن man whom
33 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
34 يَكَادُ yakadu Nearly ك و د
35 سَنَا sana (the) flash س ن و
36 بَرْقِهِۦ barqihi (of) its lighting ب ر ق
37 يَذْهَبُ yathhabu takes away ذ ه ب
38 بِالْأَبْصَارِ bialabsari the sight ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ.(44)

Allāh alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision. [An-Noor: 44]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

Transliteration

Ayah 44

Yuqallibu Allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laAAibratan liolee alabsari

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُقَلِّبُ Yuqallibu alternates ق ل ب
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 الَّيْلَ allayla the night ل ي ل
4 وَالنَّهَارَ waalnnahara and the day ن ه ر
5 إِنَّ inna Indeed
6 فِى fee in
7 ذَٰلِكَ thalika that
8 لَعِبْرَةً laAAibratan surely is a lesson ع ب ر
9 لِّأُوْلِى liolee for those أ و ل
10 الْأَبْصَارِ alabsari who have vision ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٍۢ مِّن مَّآءٍۢ ۖ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰ بَطْنِهِۦ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰ رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِى عَلَىٰٓ أَرْبَعٍۢ ۚ يَخْلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ.(45)

Allāh has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allāh creates what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent. [An-Noor: 45]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh has created every [living] creature from water. And of them are those that move on their bellies, and of them are those that walk on two legs, and of them are those that walk on four. Allāh creates what He wills. Indeed, Allāh is over all things competent.

Transliteration

Ayah 45

WaAllahu khalaqa kulla dabbatin min main faminhum man yamshee AAala batnihi waminhum man yamshee AAala rijlayni waminhum man yamshee AAala arbaAAin yakhluqu Allahu ma yashao inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاللَّهُ WaAllahu And Allah أ ل ه
2 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
3 كُلَّ kulla every ك ل ل
4 دَآبَّةٍ dabbatin moving creature د ب ب
5 مِّنْ min from
6 مَّآءٍ main water م و ه
7 فَمِنْهُم faminhum Of them
8 مَّن man (is a kind) who
9 يَمْشِى yamshee walks م ش ي
10 عَلَىٰ AAala on
11 بَطْنِهِۦ batnihi its belly ب ط ن
12 وَمِنْهُم waminhum and of them
13 مَّن man (is a kind) who
14 يَمْشِى yamshee walks م ش ي
15 عَلَىٰ AAala on
16 رِجْلَيْنِ rijlayni two legs ر ج ل
17 وَمِنْهُم waminhum and of them
18 مَّن man (is a kind) who
19 يَمْشِى yamshee walks م ش ي
20 عَلَىٰٓ AAala on
21 أَرْبَعٍ arbaAAin four ر ب ع
22 يَخْلُقُ yakhluqu creates خ ل ق
23 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
24 مَا ma what
25 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
26 إِنَّ inna Indeed
27 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
28 عَلَىٰ AAala on
29 كُلِّ kulli every ك ل ل
30 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
31 قَدِيرٌ qadeerun (is) All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ.(46)

We have certainly sent down distinct verses. And Allāh guides whom He wills to a straight path. [An-Noor: 46]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have certainly sent down distinct verses. And Allāh guides whom He wills to a straight path.

Transliteration

Ayah 46

Laqad anzalna ayatin mubayyinatin waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّقَدْ Laqad Verily
2 أَنزَلْنَآ anzalna We have sent down ن ز ل
3 اٰيَاتٍ ayatin Verses أ ي ي
4 مُّبَيِّنَاتٍ mubayyinatin clear ب ي ن
5 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
6 يَهْدِى yahdee guides ه د ي
7 مَن man whom
8 يَشَآءُ yashao He wills ش ي أ
9 إِلَىٰ ila to
10 صِرَاطٍ siratin a path ص ر ط
11 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَآ أُو۟لَٰٓئِكَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ.(47)

But they [i.e., the hypocrites] say, "We have believed in Allāh and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers. [An-Noor: 47]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But they [i.e., the hypocrites] say, "We have believed in Allāh and in the Messenger, and we obey"; then a party of them turns away after that. And those are not believers.

Transliteration

Ayah 47

Wayaqooloona amanna biAllahi wabialrrasooli waataAAna thumma yatawalla fareequn minhum min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَقُولُونَ Wayaqooloona And they say ق و ل
2 اٰمَنَّا amanna We believe أ م ن
3 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
4 وَبِالرَّسُولِ wabialrrasooli and in the Messenger ر س ل
5 وَأَطَعْنَا waataAAna and we obey ط و ع
6 ثُمَّ thumma Then
7 يَتَوَلَّىٰ yatawalla turns away و ل ي
8 فَرِيقٌ fareequn a party ف ر ق
9 مِّنْهُم minhum of them
10 مِّنْ min from
11 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
12 ذَٰلِكَ thalika that
13 وَمَآ wama And not
14 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
15 بِالْمُؤْمِنِينَ bialmumineena (are) believers أ م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

وَإِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌۭ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ.(48)

And when they are called to [the words of] Allāh and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal]. [An-Noor: 48]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when they are called to [the words of] Allāh and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].

Transliteration

Ayah 48

Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 دُعُوٓا duAAoo they are called د ع و
3 إِلَى ila to
4 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
5 وَرَسُولِهِۦ warasoolihi and His Messenger ر س ل
6 لِيَحْكُمَ liyahkuma to judge ح ك م
7 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
8 إِذَا itha behold
9 فَرِيقٌ fareequn a party ف ر ق
10 مِّنْهُم minhum of them
11 مُّعْرِضُونَ muAAridoona (is) averse ع ر ض

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلْحَقُّ يَأْتُوٓا۟ إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ.(49)

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience. [An-Noor: 49]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if the right is theirs, they come to him in prompt obedience.

Transliteration

Ayah 49

Wain yakun lahumu alhaqqu yatoo ilayhi muthAAineena

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain But if
2 يَكُن yakun is ك و ن
3 لَّهُمُ lahumu with them
4 الْحَقُّ alhaqqu the truth ح ق ق
5 يَأْتُوٓا yatoo they come أ ت ي
6 إِلَيْهِ ilayhi to him
7 مُذْعِنِينَ muthAAineena (as) promptly obedient ذ ع ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

أَفِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُۥ ۚ بَلْ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ.(50)

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allāh will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers [i.e., the unjust]. [An-Noor: 50]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that Allāh will be unjust to them, or His Messenger? Rather, it is they who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

Transliteration

Ayah 50

Afee quloobihim maradun ami irtaboo am yakhafoona an yaheefa Allahu AAalayhim warasooluhu bal olaika humu alththalimoona

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفِى Afee Is (there) in?
2 قُلُوبِهِم quloobihim their hearts ق ل ب
3 مَّرَضٌ maradun a disease م ر ض
4 أَمِ ami or
5 ارْتَابُواْ irtaboo do they doubt ر ي ب
6 أَمْ am or
7 يَخَافُونَ yakhafoona they fear خ و ف
8 أَن an that
9 يَحِيفَ yaheefa will be unjust ح ي ف
10 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
11 عَلَيْهِمْ AAalayhim to them
12 وَرَسُولُهُۥ warasooluhu and His Messenger ر س ل
13 بَلْ bal Nay
14 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
15 هُمُ humu [they]
16 الظَّالِمُونَ alththalimoona (are) the wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۚ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ.(51)

The only statement of the [true] believers when they are called to Allāh and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. [An-Noor: 51]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The only statement of the [true] believers when they are called to Allāh and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

Transliteration

Ayah 51

Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 كَانَ kana is ك و ن
3 قَوْلَ qawla (the) statement ق و ل
4 الْمُؤْمِنِينَ almumineena (of) the believers أ م ن
5 إِذَا itha when
6 دُعُوٓا duAAoo they are called د ع و
7 إِلَى ila to
8 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
9 وَرَسُولِهِۦ warasoolihi and His Messenger ر س ل
10 لِيَحْكُمَ liyahkuma to judge
11 بَيْنَهُمْ baynahum between them ب ي ن
12 أَن an (is) that
13 يَقُولُوا yaqooloo they say ق و ل
14 سَمِعْنَا samiAAna We hear س م ع
15 وَأَطَعْنَا waataAAna and we obey ط و ع
16 وَأُوْلَٰٓئِكَ waolaika And those
17 هُمُ humu [they]
18 الْمُفْلِحُونَ almuflihoona (are) the successful ف ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخْشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ.(52)

And whoever obeys Allāh and His Messenger and fears Allāh and is conscious of Him - it is those who are the attainers. [An-Noor: 52]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And whoever obeys Allāh and His Messenger and fears Allāh and is conscious of Him - it is those who are the attainers.

Transliteration

Ayah 52

Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faolaika humu alfaizoona

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَن Waman And whoever
2 يُطِعِ yutiAAi obeys ط و ع
3 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
4 وَرَسُولَهُۥ warasoolahu and His Messenger ر س ل
5 وَيَخْشَ wayakhsha and fears خ ش ي
6 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
7 وَيَتَّقْهِ wayattaqhi and (is) conscious of Him و ق ي
8 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
9 هُمُ humu [they]
10 الْفَآئِزُونَ alfaizoona (are) the successful ones ف و ز

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۖ قُل لَّا تُقْسِمُوا۟ ۖ طَاعَةٌۭ مَّعْرُوفَةٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ.(53)

And they swear by Allāh their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allāh's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known.1 Indeed, Allāh is [fully] Aware of that which you do." [An-Noor: 53]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they swear by Allāh their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allāh's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known.1 Indeed, Allāh is [fully] Aware of that which you do."

Transliteration

Ayah 53

Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim lain amartahum layakhrujunna qul la tuqsimoo taAAatun maAAroofatun inna Allaha khabeerun bima taAAmaloona

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقْسَمُوا Waaqsamoo And they swear ق س م
2 بِاللَّهِ biAllahi by Allah أ ل ه
3 جَهْدَ jahda strong ج ه د
4 أَيْمَانِهِمْ aymanihim their oaths ي م ن
5 لَئِنْ lain that if
6 أَمَرْتَهُمْ amartahum you ordered them أ م ر
7 لَيَخْرُجُنَّ layakhrujunna surely they (would) go forth خ ر ج
8 قُل qul Say ق و ل
9 لَّا la (Do) not
10 تُقْسِمُوا tuqsimoo swear ق س م
11 طَاعَةٌ taAAatun Obedience ط و ع
12 مَّعْرُوفَةٌ maAAroofatun (is) known ع ر ف
13 إِنَّ inna Indeed
14 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
15 خَبِيرٌ khabeerun (is) All-Aware خ ب ر
16 بِمَا bima of what
17 تَعْمَلُونَ taAAmaloona you do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

قُلْ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۖ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا۟ ۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ.(54)

Say, "Obey Allāh and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification." [An-Noor: 54]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "Obey Allāh and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification."

Transliteration

Ayah 54

Qul ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaw fainnama AAalayhi ma hummila waAAalaykum ma hummiltum wain tuteeAAoohu tahtadoo wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeena

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 أَطِيعُوا ateeAAoo Obey ط و ع
3 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
4 وَأَطِيعُوا waateeAAoo and obey ط و ع
5 الرَّسُولَ alrrasoola the Messenger ر س ل
6 فَإِن fain but if
7 تَوَلَّوا tawallaw you turn away و ل ي
8 فَإِنَّمَا fainnama then only
9 عَلَيْهِ AAalayhi upon him
10 مَا ma (is) what
11 حُمِّلَ hummila (is) placed on him ح م ل
12 وَعَلَيْكُم waAAalaykum and on you
13 مَّا ma (is) what
14 حُمِّلْتُمْ hummiltum (is) placed on you ح م ل
15 وَإِن wain And if
16 تُطِيعُوهُ tuteeAAoohu you obey him ط و ع
17 تَهْتَدُوا tahtadoo you will be guided ه د ي
18 وَمَا wama And not
19 عَلَى AAala (is) on
20 الرَّسُولِ alrrasooli the Messenger ر س ل
21 إِلَّا illa except
22 الْبَلَاغُ albalaghu the conveyance ب ل غ
23 الْمُبِينُ almubeena [the] clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

وَعَدَ ٱللَّـهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا ۚيَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا ۚ وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ(55)

Allāh has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves1 after that - then those are the defiantly disobedient. [An-Noor: 55]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Allāh has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves1 after that - then those are the defiantly disobedient.

Transliteration

Ayah 55

WaAAada Allahu allatheena amanoo minkum waAAamiloo alssalihati layastakhlifannahum fee alardi kama istakhlafa allatheena min qablihim walayumakkinanna lahum deenahumu allathee irtada lahum walayubaddilannahum min baAAdi khawfihim amnan yaAAbudoonanee la yushrikoona bee shayan waman kafara baAAda thalika faolaika humu alfasiqoona

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَدَ WaAAada (has) promised و ع د
2 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
5 مِنكُمْ minkum among you
6 وَعَمِلُوا waAAamiloo and do ع م ل
7 الصَّالِحَاتِ alssalihati righteous deeds ص ل ح
8 لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم layastakhlifannahum surely He will grant them succession خ ل ف
9 فِى fee in
10 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
11 كَمَا kama as
12 اسْتَخْلَفَ istakhlafa He gave succession خ ل ف
13 الَّذِينَ allatheena to those who
14 مِن min (were) from
15 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
16 وَلَيُمَكِّنَنَّ walayumakkinanna and that He will surely establish م ك ن
17 لَهُمْ lahum for them
18 دِينَهُمُ deenahumu their religion د ي ن
19 الَّذِى allathee which
20 ارْتَضَىٰ irtada He has approved ر ض و
21 لَهُمْ lahum for them
22 وَلَيُبَدِّلَنَّهُم walayubaddilannahum and surely He will change for them ب د ل
23 مِّنْ min from
24 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
25 خَوْفِهِمْ khawfihim their fear خ و ف
26 أَمْنًا amnan security أ م ن
27 يَعْبُدُونَنِى yaAAbudoonanee (for) they worship Me ع ب د
28 لَا la not
29 يُشْرِكُونَ yushrikoona they associate ش ر ك
30 بِي bee with Me
31 شَيْئًا shayan anything ش ي أ
32 وَمَن waman But whoever
33 كَفَرَ kafara disbelieved ك ف ر
34 بَعْدَ baAAda after ب ع د
35 ذَٰلِكَ thalika that
36 فَأُوْلَٰٓئِكَ faolaika then those
37 هُمُ humu [they]
38 الْفَاسِقُونَ alfasiqoona (are) the defiantly disobedient ف س ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ.(56)

And establish prayer and give zakāh and obey the Messenger - that you may receive mercy. [An-Noor: 56]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And establish prayer and give zakāh and obey the Messenger - that you may receive mercy.

Transliteration

Ayah 56

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola laAAallakum turhamoona

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَقِيمُوا Waaqeemoo And establish ق و م
2 الصَّلَوٰةَ alssalata the prayer ص ل و
3 وَآتُوا waatoo and give أ ت ي
4 الزَّكَوٰةَ alzzakata zakah ز ك و
5 وَأَطِيعُوا waateeAAoo and obey ط و ع
6 الرَّسُولَ alrrasoola the Messenger ر س ل
7 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
8 تُرْحَمُونَ turhamoona receive mercy ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ وَلَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ.(57)

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allāh] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination. [An-Noor: 57]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allāh] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.

Transliteration

Ayah 57

La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee alardi wamawahumu alnnaru walabisa almaseeru

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La (Do) not
2 تَحْسَبَنَّ tahsabanna think
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 كَفَرُوا kafaroo disbelieve ك ف ر
5 مُعْجِزِينَ muAAjizeena (can) escape ع ج ز
6 فِى fee in
7 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
8 وَمَأْوَىٰهُمُ wamawahumu And their abode أ و ي
9 النَّارُ alnnaru (will be) the Fire ن و ر
10 وَلَبِئْسَ walabisa and wretched is ب أ س
11 الْمَصِيرُ almaseeru the destination ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا۟ ٱلْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٍۢ ۚ مِّن قَبْلِ صَلَوٰةِ ٱلْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعْدِ صَلَوٰةِ ٱلْعِشَآءِ ۚ ثَلَٰثُ عَوْرَٰتٍۢ لَّكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ ۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْآيَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ.(58)

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy1 for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise. [An-Noor: 58]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy1 for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allāh make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allāh is Knowing and Wise.

Transliteration

Ayah 58

Ya ayyuha allatheena amanoo liyastathinkumu allatheena malakat aymanukum waallatheena lam yablughoo alhuluma minkum thalatha marratin min qabli salati alfajri waheena tadaAAoona thiyabakum mina alththaheerati wamin baAAdi salati alAAishai thalathu AAawratin lakum laysa AAalaykum wala AAalayhim junahun baAAdahunna tawwafoona AAalaykum baAAdukum AAala baAAdin kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati waAllahu AAaleemun hakeemun

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَاأَيُّهَا Yaayyuha O you
2 الَّذِينَ allatheena who
3 اٰمَنُواْ amanoo believe! أ م ن
4 لِيَسْتَأْذِنكُمُ liyastathinkumu Let ask your permission أ ذ ن
5 الَّذِينَ allatheena those whom
6 مَلَكَتْ malakat possess م ل ك
7 أَيْمَانُكُمْ aymanukum your right hands ي م ن
8 وَالَّذِينَ waallatheena and those who
9 لَمْ lam (have) not
10 يَبْلُغُوا yablughoo reached ب ل غ
11 الْحُلُمَ alhuluma puberty ح ل م
12 مِنكُمْ minkum among you
13 ثَلَاثَ thalatha (at) three ث ل ث
14 مَرَّاتٍ marratin times م ر ر
15 مِّنْ min from
16 قَبْلِ qabli before ق ب ل
17 صَلَوٰةِ salati (the) prayer ص ل و
18 الْفَجْرِ alfajri (of) dawn ف ج ر
19 وَحِينَ waheena and when
20 تَضَعُونَ tadaAAoona you put aside و ض ع
21 ثِيَابَكُم thiyabakum your garments ث و ب
22 مِّنَ mina at
23 الظَّهِيرَةِ alththaheerati noon ظ ه ر
24 وَمِن wamin and from
25 بَعْدِ baAAdi after ب ع د
26 صَلَوٰةِ salati (the) prayer ص ل و
27 الْعِشَآءِ alAAishai (of) night ع ش و
28 ثَلَاثُ thalathu (These) three ث ل ث
29 عَوْرَاتٍ AAawratin (are) times of privacy ع و ر
30 لَّكُمْ lakum for you
31 لَيْسَ laysa Not ل ي س
32 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
33 وَلَا wala and not
34 عَلَيْهِمْ AAalayhim on them
35 جُنَاحٌ junahun any blame ج ن ح
36 بَعْدَهُنَّ baAAdahunna after that ب ع د
37 طَوَّافُونَ tawwafoona (as) moving about ط و ف
38 عَلَيْكُم AAalaykum among you
39 بَعْضُكُمْ baAAdukum some of you ب ع ض
40 عَلَىٰ AAala among
41 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
42 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
43 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
44 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
45 لَكُمُ lakumu for you
46 الْاٰيَاتِ alayati the Verses أ ي ي
47 وَاللَّهُ waAllahu and Allah أ ل ه
48 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
49 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

وَإِذَا بَلَغَ ٱلْأَطْفَٰلُ مِنكُمُ ٱلْحُلُمَ فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟ كَمَا ٱسْتَـْٔذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌۭ.(59)

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allāh make clear to you His verses; and Allāh is Knowing and Wise. [An-Noor: 59]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allāh make clear to you His verses; and Allāh is Knowing and Wise.

Transliteration

Ayah 59

Waitha balagha alatfalu minkumu alhuluma falyastathinoo kama istathana allatheena min qablihim kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِذَا Waitha And when
2 بَلَغَ balagha reach ب ل غ
3 الْأَطْفَالُ alatfalu the children ط ف ل
4 مِنكُمُ minkumu among you
5 الْحُلُمَ alhuluma the puberty ح ل م
6 فَلْيَسْتَأْذِنُوا falyastathinoo then let them ask permission أ ذ ن
7 كَمَا kama as
8 اسْتَأْذَنَ istathana asked permission أ ذ ن
9 الَّذِينَ allatheena those who
10 مِن min (were) from
11 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
12 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
13 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
14 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
15 لَكُمْ lakum for you
16 اٰيَاتِهِۦ ayatihi His Verses أ ي ي
17 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
18 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م
19 حَكِيمٌ hakeemun All-Wise ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًۭا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَٰتٍۭ بِزِينَةٍۢ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌۭ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌۭ.(60)

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing. [An-Noor: 60]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allāh is Hearing and Knowing.

Transliteration

Ayah 60

WaalqawaAAidu mina alnnisai allatee la yarjoona nikahan falaysa AAalayhinna junahun an yadaAAna thiyabahunna ghayra mutabarrijatin bizeenatin waan yastaAAfifna khayrun lahunna waAllahu sameeAAun AAaleemun

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْقَوَاعِدُ WaalqawaAAidu And postmenopausal ق ع د
2 مِنَ mina among
3 النِّسَآءِ alnnisai the women ن س و
4 اللَّاتِى allatee who
5 لَا la (do) not
6 يَرْجُونَ yarjoona have desire ر ج و
7 نِكَاحًا nikahan (for) marriage ن ك ح
8 فَلَيْسَ falaysa then not is ل ي س
9 عَلَيْهِنَّ AAalayhinna on them
10 جُنَاحٌ junahun any blame ج ن ح
11 أَن an that
12 يَضَعْنَ yadaAAna they put aside و ض ع
13 ثِيَابَهُنَّ thiyabahunna their (outer) garments ث و ب
14 غَيْرَ ghayra not غ ي ر
15 مُتَبَرِّجَاتٍ mutabarrijatin displaying ب ر ج
16 بِزِينَةٍ bizeenatin their adornment ز ي ن
17 وَأَن waan And that
18 يَسْتَعْفِفْنَ yastaAAfifna they modestly refrain ع ف ف
19 خَيْرٌ khayrun (is) better خ ي ر
20 لَّهُنَّ lahunna for them
21 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
22 سَمِيعٌ sameeAAun (is) All-Hearer س م ع
23 عَلِيمٌ AAaleemun All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌۭ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًۭا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًۭا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةًۭ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةًۭ طَيِّبَةًۭ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْآيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ.(61)

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace1 upon each other - a greeting from Allāh, blessed and good. Thus does Allāh make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand. [An-Noor: 61]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your [own] houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or [from houses] whose keys you possess or [from the house] of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace1 upon each other - a greeting from Allāh, blessed and good. Thus does Allāh make clear to you the verses [of ordinance] that you may understand.

Transliteration

Ayah 61

Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika yubayyinu Allahu lakumu alayati laAAallakum taAAqiloona

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّيْسَ Laysa Not is ل ي س
2 عَلَى AAala on
3 الْأَعْمَىٰ alaAAma the blind ع م ي
4 حَرَجٌ harajun any blame ح ر ج
5 وَلَا wala and not
6 عَلَى AAala on
7 الْأَعْرَجِ alaAAraji the lame ع ر ج
8 حَرَجٌ harajun any blame ح ر ج
9 وَلَا wala and not
10 عَلَى AAala on
11 الْمَرِيضِ almareedi the sick م ر ض
12 حَرَجٌ harajun any blame ح ر ج
13 وَلَا wala and not
14 عَلَىٰٓ AAala on
15 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
16 أَن an that
17 تَأْكُلُوا takuloo you eat أ ك ل
18 مِن min from
19 بُيُوتِكُمْ buyootikum your houses ب ي ت
20 أَوْ aw or
21 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
22 اٰبَآئِكُمْ abaikum (of) your fathers أ ب و
23 أَوْ aw or
24 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
25 أُمَّهَاتِكُمْ ommahatikum (of) your mothers أ م م
26 أَوْ aw or
27 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
28 إِخْوَانِكُمْ ikhwanikum (of) your brothers أ خ و
29 أَوْ aw or
30 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
31 أَخَوَاتِكُمْ akhawatikum (of) your sisters أ خ و
32 أَوْ aw or
33 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
34 أَعْمَامِكُمْ aAAmamikum (of) your paternal uncles ع م م
35 أَوْ aw or
36 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
37 عَمَّاتِكُمْ AAammatikum (of) your paternal aunts ع م م
38 أَوْ aw or
39 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
40 أَخْوَالِكُمْ akhwalikum (of) your maternal uncles خ و ل
41 أَوْ aw or
42 بُيُوتِ buyooti houses ب ي ت
43 خَالَاتِكُمْ khalatikum (of) your maternal aunts خ و ل
44 أَوْ aw or
45 مَا ma what
46 مَلَكْتُم malaktum you possess م ل ك
47 مَّفَاتِحَهُۥٓ mafatihahu its keys ف ت ح
48 أَوْ aw or
49 صَدِيقِكُمْ sadeeqikum your friend ص د ق
50 لَيْسَ laysa Not is ل ي س
51 عَلَيْكُمْ AAalaykum on you
52 جُنَاحٌ junahun any blame ج ن ح
53 أَن an that
54 تَأْكُلُوا takuloo you eat أ ك ل
55 جَمِيعًا jameeAAan together ج م ع
56 أَوْ aw or
57 أَشْتَاتًا ashtatan separately ش ت ت
58 فَإِذَا faitha But when
59 دَخَلْتُم dakhaltum you enter د خ ل
60 بُيُوتًا buyootan houses ب ي ت
61 فَسَلِّمُوا fasallimoo then greet س ل م
62 عَلَىٰٓ AAala [on]
63 أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves ن ف س
64 تَحِيَّةً tahiyyatan a greeting ح ي ي
65 مِّنْ min from
66 عِندِ AAindi near ع ن د
67 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
68 مُبَارَكَةً mubarakatan blessed ب ر ك
69 طَيِّبَةً tayyibatan (and) good ط ي ب
70 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
71 يُبَيِّنُ yubayyinu makes clear ب ي ن
72 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
73 لَكُمُ lakumu for you
74 الْاٰيَاتِ alayati the Verses أ ي ي
75 لَعَلَّكُمْ laAAallakum so that you may
76 تَعْقِلُون taAAqiloona understand ع ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِاللَّـهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَىٰ أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا حَتَّىٰ يَسْتَأْذِنُوهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُو۟لَـٰٓئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّـهِ وَرَسُولِهِ ۚ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّـهَ ۚ إِنَّ اللَّـهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ(62)

The believers are only those who believe in Allāh and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muḥammad] - those are the ones who believe in Allāh and His Messenger. So when they ask your permission due to something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful. [An-Noor: 62]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The believers are only those who believe in Allāh and His Messenger and, when they are [meeting] with him for a matter of common interest, do not depart until they have asked his permission. Indeed, those who ask your permission, [O Muḥammad] - those are the ones who believe in Allāh and His Messenger. So when they ask your permission due to something of their affairs, then give permission to whom you will among them and ask forgiveness for them of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Transliteration

Ayah 62

Innama almuminoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi waitha kanoo maAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hatta yastathinoohu inna allatheena yastathinoonaka olaika allatheena yuminoona biAllahi warasoolihi faitha istathanooka libaAAdi shanihim fathan liman shita minhum waistaghfir lahumu Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّمَا Innama Only
2 الْمُؤْمِنُونَ almuminoona the believers أ م ن
3 الَّذِينَ allatheena (are) those who
4 اٰمَنُواْ amanoo believe أ م ن
5 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
6 وَرَسُولِهِۦ warasoolihi and His Messenger ر س ل
7 وَإِذَا waitha and when
8 كَانُوا kanoo they are ك و ن
9 مَعَهُۥ maAAahu with him
10 عَلَىٰٓ AAala for
11 أَمْرٍ amrin a matter أ م ر
12 جَامِعٍ jamiAAin (of) collective action ج م ع
13 لَّمْ lam not
14 يَذْهَبُوا yathhaboo they go ذ ه ب
15 حَتَّىٰ hatta until
16 يَسْتَأْذِنُوهُ yastathinoohu they (have) asked his permission أ ذ ن
17 إِنَّ inna Indeed
18 الَّذِينَ allatheena those who
19 يَسْتَأْذِنُونَكَ yastathinoonaka ask your permission أ ذ ن
20 أُو۟لَٰٓئِكَ olaika those
21 الَّذِينَ allatheena [those who]
22 يُؤْمِنُونَ yuminoona believe أ م ن
23 بِاللَّهِ biAllahi in Allah أ ل ه
24 وَرَسُولِهِۦ warasoolihi and His Messenger ر س ل
25 فَإِذَا faitha So when
26 اسْتَأْذَنُوكَ istathanooka they ask your permission أ ذ ن
27 لِبَعْضِ libaAAdi for some ب ع ض
28 شَأْنِهِمْ shanihim affair of theirs ش أ ن
29 فَأْذَن fathan then give permission أ ذ ن
30 لِّمَن liman to whom
31 شِئْتَ shita you will ش ي أ
32 مِنْهُمْ minhum among them
33 وَاسْتَغْفِرْ waistaghfir and ask forgiveness غ ف ر
34 لَهُمُ lahumu for them
35 اللهَ Allaha (of) Allah أ ل ه
36 إِنَّ inna Indeed
37 اللهَ Allaha Allah أ ل ه
38 غَفُورٌ ghafoorun (is) Oft-Forgiving غ ف ر
39 رَّحِيمٌ raheemun Most Merciful ر ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

لَّا تَجْعَلُوا۟ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُم بَعْضًۭا ۚ قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًۭا ۚ فَلْيَحْذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ.(63)

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allāh knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order,1 lest fitnah2 strike them or a painful punishment. [An-Noor: 63]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allāh knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from his [i.e., the Prophet's] order,1 lest fitnah2 strike them or a painful punishment.

Transliteration

Ayah 63

La tajAAaloo duAAaa alrrasooli baynakum kaduAAai baAAdikum baAAdan qad yaAAlamu Allahu allatheena yatasallaloona minkum liwathan falyahthari allatheena yukhalifoona AAan amrihi an tuseebahum fitnatun aw yuseebahum AAathabun aleemun

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La (Do) not
2 تَجْعَلُوا tajAAaloo make ج ع ل
3 دُعَآءَ duAAaa (the) calling د ع و
4 الرَّسُولِ alrrasooli (of) the Messenger ر س ل
5 بَيْنَكُمْ baynakum among you ب ي ن
6 كَدُعَآءِ kaduAAai as (the) call د ع و
7 بَعْضِكُم baAAdikum (of) some of you ب ع ض
8 بَعْضًا baAAdan (to) others ب ع ض
9 قَدْ qad Verily
10 يَعْلَمُ yaAAlamu knows ع ل م
11 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
12 الَّذِينَ allatheena those who
13 يَتَسَلَّلُونَ yatasallaloona slip away س ل ل
14 مِنكُمْ minkum among you
15 لِوَاذًا liwathan under shelter ل و ذ
16 فَلْيَحْذَرِ falyahthari So let beware ح ذ ر
17 الَّذِينَ allatheena those who
18 يُخَالِفُونَ yukhalifoona oppose خ ل ف
19 عَنْ AAan [from]
20 أَمْرِهِۦ amrihi his orders أ م ر
21 أَن an lest
22 تُصِيبَهُمْ tuseebahum befalls them ص و ب
23 فِتْنَةٌ fitnatun a trial ف ت ن
24 أَوْ aw or
25 يُصِيبَهُمْ yuseebahum befalls them ص و ب
26 عَذَابٌ AAathabun a punishment ع ذ ب
27 أَلِيمٌ aleemun painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ.(64)

Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand]1 and [knows] the Day2 when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allāh is Knowing of all things. [An-Noor: 64]

Back to surah / Surah 024 · An-Noor / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand]1 and [knows] the Day2 when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allāh is Knowing of all things.

Transliteration

Ayah 64

Ala inna lillahi ma fee alssamawati waalardi qad yaAAlamu ma antum AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhi fayunabbiohum bima AAamiloo waAllahu bikulli shayin AAaleemun

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَآ Ala No doubt!
2 إِنَّ inna Indeed
3 لِلّٰهِ lillahi to Allah (belongs) أ ل ه
4 مَا ma whatever
5 فِى fee (is) in
6 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
7 وَالْأَرْضِ waalardi and the earth أ ر ض
8 قَدْ qad Verily
9 يَعْلَمُ yaAAlamu He knows ع ل م
10 مَآ ma what
11 أَنتُمْ antum you
12 عَلَيْهِ AAalayhi (are) on [it]
13 وَيَوْمَ wayawma And (the) Day ي و م
14 يُرْجَعُونَ yurjaAAoona they will be returned ر ج ع
15 إِلَيْهِ ilayhi to Him
16 فَيُنَبِّئُهُم fayunabbiohum then He will inform them ن ب أ
17 بِمَا bima of what
18 عَمِلُوا AAamiloo they did ع م ل
19 وَاللَّهُ waAllahu And Allah أ ل ه
20 بِكُلِّ bikulli of every ك ل ل
21 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
22 عَلِيمٌ AAaleemun (is) All-Knower ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah