Surah 056 of 114

سورة الواقعة

Al-Waaqia

96 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)

When the Occurrence occurs, [Al-Waaqia: 1]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When the Occurrence occurs,

Transliteration

Ayah 1

Itha waqaAAati alwaqiAAatu

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذَا Itha When
2 وَقَعَتِ waqaAAati occurs و ق ع
3 الْوَاقِعَةُ alwaqiAAatu the Event و ق ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ.(2)

There is, at its occurrence, no denial. [Al-Waaqia: 2]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There is, at its occurrence, no denial.

Transliteration

Ayah 2

Laysa liwaqAAatiha kathibatun

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَيْسَ Laysa Not ل ي س
2 لِوَقْعَتِهَا liwaqAAatiha at its occurrence و ق ع
3 كَاذِبَةٌ kathibatun a denial ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ.(3)

It will bring down [some] and raise up [others].1 [Al-Waaqia: 3]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It will bring down [some] and raise up [others].1

Transliteration

Ayah 3

Khafidatun rafiAAatun

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَافِضَةٌ Khafidatun Bringing down خ ف ض
2 رَّافِعَةٌ rafiAAatun raising up ر ف ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا.(4)

When the earth is shaken with convulsion [Al-Waaqia: 4]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When the earth is shaken with convulsion

Transliteration

Ayah 4

Itha rujjati alardu rajjan

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذَا Itha When
2 رُجَّتِ rujjati will be shaken ر ج ج
3 الْأَرْضُ alardu the earth أ ر ض
4 رَجًّا rajjan (with) a shaking ر ج ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا.(5)

And the mountains are broken down, crumbling [Al-Waaqia: 5]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the mountains are broken down, crumbling

Transliteration

Ayah 5

Wabussati aljibalu bassan

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَبُسَّتِ Wabussati And will be crumbled ب س س
2 الْجِبَالُ aljibalu the mountains ج ب ل
3 بَسًّا bassan (with awful) crumbling ب س س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّا.(6)

And become dust dispersing, [Al-Waaqia: 6]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And become dust dispersing,

Transliteration

Ayah 6

Fakanat habaan munbaththan

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَكَانَتْ Fakanat So they become ك و ن
2 هَبَآءً habaan dust particles ه ب و
3 مُّنبَثًّا munbaththan dispersing ب ث ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ.(7)

And you become [of] three kinds: [Al-Waaqia: 7]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you become [of] three kinds:

Transliteration

Ayah 7

Wakuntum azwajan thalathatan

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكُنتُمْ Wakuntum And you will become ك و ن
2 أَزْوَاجًا azwajan kinds ز و ج
3 ثَلَاثَةً thalathatan three ث ل ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ.(8)

Then the companions of the right - what are the companions of the right?1 [Al-Waaqia: 8]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then the companions of the right - what are the companions of the right?1

Transliteration

Ayah 8

Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَصْحَابُ Faashabu Then (the) companions ص ح ب
2 الْمَيْمَنَةِ almaymanati (of) the right ي م ن
3 مَآ ma what?
4 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
5 الْمَيْمَنَةِ almaymanati (of) the right ي م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ.(9)

And the companions of the left - what are companions of the left?1 [Al-Waaqia: 9]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the companions of the left - what are companions of the left?1

Transliteration

Ayah 9

Waashabu almashamati ma ashabu almashamati

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَصْحَابُ Waashabu And (the) companions ص ح ب
2 الْمَشْأَمَةِ almashamati (of) the left ش أ م
3 مَآ ma what?
4 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
5 الْمَشْأَمَةِ almashamati (of) the left ش أ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ.(10)

And the forerunners, the forerunners1 - [Al-Waaqia: 10]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the forerunners, the forerunners1 -

Transliteration

Ayah 10

Waalssabiqoona alssabiqoona

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالسَّابِقُونَ Waalssabiqoona And the foremost س ب ق
2 السَّابِقُونَ alssabiqoona (are) the foremost س ب ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ.(11)

Those are the ones brought near [to Allāh] [Al-Waaqia: 11]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Those are the ones brought near [to Allāh]

Transliteration

Ayah 11

Olaika almuqarraboona

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أُو۟لَٰٓئِكَ Olaika Those
2 الْمُقَرَّبُونَ almuqarraboona (are) the nearest ones ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ.(12)

In the Gardens of Pleasure, [Al-Waaqia: 12]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In the Gardens of Pleasure,

Transliteration

Ayah 12

Fee jannati alnnaAAeemi

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 جَنَّاتِ jannati Gardens ج ن ن
3 النَّعِيمِ alnnaAAeemi (of) Pleasure ن ع م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ.(13)

A [large] company of the former peoples [Al-Waaqia: 13]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

A [large] company of the former peoples

Transliteration

Ayah 13

Thullatun mina alawwaleena

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُلَّةٌ Thullatun A company ث ل ل
2 مِّنَ mina of
3 الْأَوَّلِينَ alawwaleena the former (people) أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْآخِرِينَ.(14)

And a few of the later peoples, [Al-Waaqia: 14]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And a few of the later peoples,

Transliteration

Ayah 14

Waqaleelun mina alakhireena

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَلِيلٌ Waqaleelun And a few ق ل ل
2 مِّنَ mina of
3 الْاٰخِرِينَ alakhireena the later (people) أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ.(15)

On thrones woven [with ornament], [Al-Waaqia: 15]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

On thrones woven [with ornament],

Transliteration

Ayah 15

AAala sururin mawdoonatin

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عَلَىٰ AAala On
2 سُرُرٍ sururin thrones س ر ر
3 مَّوْضُونَةٍ mawdoonatin decorated و ض ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ.(16)

Reclining on them, facing each other. [Al-Waaqia: 16]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Reclining on them, facing each other.

Transliteration

Ayah 16

Muttakieena AAalayha mutaqabileena

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مُتَّكِئِينَ Muttakieena Reclining و ك أ
2 عَلَيْهَا AAalayha on them
3 مُتَقَابِلِينَ mutaqabileena facing each other ق ب ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ.(17)

There will circulate among them young boys made eternal. [Al-Waaqia: 17]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

There will circulate among them young boys made eternal.

Transliteration

Ayah 17

Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَطُوفُ Yatoofu Will circulate ط و ف
2 عَلَيْهِمْ AAalayhim among them
3 وِلْدَانٌ wildanun boys و ل د
4 مُّخَلَّدُونَ mukhalladoona immortal خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ.(18)

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring - [Al-Waaqia: 18]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -

Transliteration

Ayah 18

Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بِأَكْوَابٍ Biakwabin With vessels ك و ب
2 وَأَبَارِيقَ waabareeqa and jugs
3 وَكَأْسٍ wakasin and a cup ك أ س
4 مِّن min from
5 مَّعِينٍ maAAeenin a flowing stream ع ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ.(19)

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated - [Al-Waaqia: 19]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -

Transliteration

Ayah 19

La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 يُصَدَّعُونَ yusaddaAAoona they will get headache ص د ع
3 عَنْهَا AAanha therefrom
4 وَلَا wala and not
5 يُنزِفُونَ yunzifoona they will get intoxicated ن ز ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ.(20)

And fruit of what they select [Al-Waaqia: 20]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fruit of what they select

Transliteration

Ayah 20

Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَفَاكِهَةٍ Wafakihatin And fruits ف ك ه
2 مِّمَّا mimma of what
3 يَتَخَيَّرُونَ yatakhayyaroona they select خ ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ.(21)

And the meat of fowl, from whatever they desire. [Al-Waaqia: 21]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the meat of fowl, from whatever they desire.

Transliteration

Ayah 21

Walahmi tayrin mimma yashtahoona

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَحْمِ Walahmi And (the) flesh ل ح م
2 طَيْرٍ tayrin (of) fowls ط ي ر
3 مِّمَّا mimma of what
4 يَشْتَهُونَ yashtahoona they desire ش ه و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

وَحُورٌ عِينٌۭ.(22)

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes, [Al-Waaqia: 22]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,

Transliteration

Ayah 22

Wahoorun AAeenun

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَحُورٌ Wahoorun And fair ones ح و ر
2 عِينٌ AAeenun (with) large eyes ع ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ.(23)

The likenesses of pearls well-protected, [Al-Waaqia: 23]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The likenesses of pearls well-protected,

Transliteration

Ayah 23

Kaamthali allului almaknooni

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَأَمْثَالِ Kaamthali Like م ث ل
2 اللُّؤْلُؤِ allului pearls ل أ ل أ
3 الْمَكْنُونِ almaknooni well-protected ك ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ.(24)

As reward for what they used to do. [Al-Waaqia: 24]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As reward for what they used to do.

Transliteration

Ayah 24

Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 جَزَآءً Jazaan A reward ج ز ي
2 بِمَا bima for what
3 كَانُوا kanoo they used (to) ك و ن
4 يَعْمَلُونَ yaAAmaloona do ع م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا.(25)

They will not hear therein ill speech or commission of sin - [Al-Waaqia: 25]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They will not hear therein ill speech or commission of sin -

Transliteration

Ayah 25

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La Not
2 يَسْمَعُونَ yasmaAAoona they will hear س م ع
3 فِيهَا feeha therein
4 لَغْوًا laghwan vain talk ل غ و
5 وَلَا wala and not
6 تَأْثِيمًا tatheeman sinful (speech) أ ث م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا.(26)

Only a saying [of] peace, peace. [Al-Waaqia: 26]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Only a saying [of] peace, peace.

Transliteration

Ayah 26

Illa qeelan salaman salaman

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَّا Illa Except
2 قِيلًا qeelan a saying ق و ل
3 سَلَامًا salaman Peace س ل م
4 سَلَامًا salaman Peace س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ.(27)

The companions of the right - what are the companions of the right? [Al-Waaqia: 27]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The companions of the right - what are the companions of the right?

Transliteration

Ayah 27

Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَصْحَابُ Waashabu And (the) companions ص ح ب
2 الْيَمِينِ alyameeni (of) the right ي م ن
3 مَآ ma what?
4 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
5 الْيَمِينِ alyameeni (of) the right ي م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ.(28)

[They will be] among lote trees with thorns removed. [Al-Waaqia: 28]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[They will be] among lote trees with thorns removed.

Transliteration

Ayah 28

Fee sidrin makhdoodin

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee Among
2 سِدْرٍ sidrin lote trees س د ر
3 مَّخْضُودٍ makhdoodin thornless خ ض د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ.(29)

And [banana] trees layered [with fruit]. [Al-Waaqia: 29]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [banana] trees layered [with fruit].

Transliteration

Ayah 29

Watalhin mandoodin

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَطَلْحٍ Watalhin And banana trees ط ل ح
2 مَّنضُودٍ mandoodin layered ن ض د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ.(30)

And shade extended. [Al-Waaqia: 30]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And shade extended.

Transliteration

Ayah 30

Wathillin mamdoodin

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَظِلٍّ Wathillin And shade ظ ل ل
2 مَّمْدُودٍ mamdoodin extended م د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ.(31)

And water poured out [Al-Waaqia: 31]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And water poured out

Transliteration

Ayah 31

Wamain maskoobin

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآءٍ Wamain And water م و ه
2 مَّسْكُوبٍ maskoobin poured forth س ك ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ.(32)

And fruit, abundant [and varied], [Al-Waaqia: 32]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And fruit, abundant [and varied],

Transliteration

Ayah 32

Wafakihatin katheeratin

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَفَاكِهَةٍ Wafakihatin And fruit ف ك ه
2 كَثِيرَةٍ katheeratin abundant ك ث ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ.(33)

Neither limited [to season] nor forbidden, [Al-Waaqia: 33]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Neither limited [to season] nor forbidden,

Transliteration

Ayah 33

La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 مَقْطُوعَةٍ maqtooAAatin limited ق ط ع
3 وَلَا wala and not
4 مَمْنُوعَةٍ mamnooAAatin forbidden م ن ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ.(34)

And [upon] beds raised high. [Al-Waaqia: 34]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [upon] beds raised high.

Transliteration

Ayah 34

Wafurushin marfooAAatin

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَفُرُشٍ Wafurushin And (on) couches ف ر ش
2 مَّرْفُوعَةٍ marfooAAatin raised ر ف ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ.(35)

Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation [Al-Waaqia: 35]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation

Transliteration

Ayah 35

Inna anshanahunna inshaan

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّآ Inna Indeed We
2 أَنشَأْنَاهُنَّ anshanahunna [We] have produced them ن ش أ
3 إِنشَآءً inshaan (into) a creation ن ش أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا.(36)

And made them virgins, [Al-Waaqia: 36]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And made them virgins,

Transliteration

Ayah 36

FajaAAalnahunna abkaran

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَجَعَلْنَاهُنَّ FajaAAalnahunna And We have made them ج ع ل
2 أَبْكَارًا abkaran virgins ب ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

عُرُبًا أَتْرَابًۭا.(37)

Devoted [to their husbands] and of equal age, [Al-Waaqia: 37]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Devoted [to their husbands] and of equal age,

Transliteration

Ayah 37

AAuruban atraban

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عُرُبًا AAuruban Devoted ع ر ب
2 أَتْرَابًا atraban equals in age ت ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ.(38)

For the companions of the right [who are] [Al-Waaqia: 38]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

For the companions of the right [who are]

Transliteration

Ayah 38

Liashabi alyameeni

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لِّأَصْحَابِ Liashabi For (the) companions ص ح ب
2 الْيَمِينِ alyameeni (of) the right ي م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ.(39)

A company of the former peoples [Al-Waaqia: 39]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

A company of the former peoples

Transliteration

Ayah 39

Thullatun mina alawwaleena

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُلَّةٌ Thullatun A company ث ل ل
2 مِّنَ mina of
3 الْأَوَّلِينَ alawwaleena the former people أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْآخِرِينَ.(40)

And a company of the later peoples. [Al-Waaqia: 40]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And a company of the later peoples.

Transliteration

Ayah 40

Wathullatun mina alakhireena

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَثُلَّةٌ Wathullatun And a company ث ل ل
2 مِّنَ mina of
3 الْاٰخِرِينَ alakhireena the later people أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ.(41)

And the companions of the left - what are the companions of the left? [Al-Waaqia: 41]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the companions of the left - what are the companions of the left?

Transliteration

Ayah 41

Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَصْحَابُ Waashabu And (the) companions ص ح ب
2 الشِّمَالِ alshshimali (of) the left ش م ل
3 مَآ ma what?
4 أَصْحَابُ ashabu (are the) companions ص ح ب
5 الشِّمَالِ alshshimali (of) the left ش م ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ.(42)

[They will be] in scorching fire and scalding water [Al-Waaqia: 42]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[They will be] in scorching fire and scalding water

Transliteration

Ayah 42

Fee samoomin wahameemin

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 سَمُومٍ samoomin scorching fire س م م
3 وَحَمِيمٍ wahameemin and scalding water ح م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ.(43)

And a shade of black smoke, [Al-Waaqia: 43]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And a shade of black smoke,

Transliteration

Ayah 43

Wathillin min yahmoomin

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَظِلٍّ Wathillin And a shade ظ ل ل
2 مِّن min of
3 يَحْمُومٍ yahmoomin black smoke ح م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ.(44)

Neither cool nor beneficial. [Al-Waaqia: 44]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Neither cool nor beneficial.

Transliteration

Ayah 44

La baridin wala kareemin

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La Not
2 بَارِدٍ baridin cool ب ر د
3 وَلَا wala and not
4 كَرِيمٍ kareemin pleasant ك ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ.(45)

Indeed they were, before that, indulging in affluence, [Al-Waaqia: 45]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed they were, before that, indulging in affluence,

Transliteration

Ayah 45

Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهُمْ Innahum Indeed they
2 كَانُوا kanoo were ك و ن
3 قَبْلَ qabla before ق ب ل
4 ذَٰلِكَ thalika that
5 مُتْرَفِينَ mutrafeena indulging in affluence ت ر ف

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ.(46)

And they used to persist in the great violation,1 [Al-Waaqia: 46]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they used to persist in the great violation,1

Transliteration

Ayah 46

Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَانُوا Wakanoo And were ك و ن
2 يُصِرُّونَ yusirroona persisting ص ر ر
3 عَلَى AAala in
4 الْحِنثِ alhinthi the sin ح ن ث
5 الْعَظِيمِ alAAatheemi the great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ.(47)

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? [Al-Waaqia: 47]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

Transliteration

Ayah 47

Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَانُوا Wakanoo And they used (to) ك و ن
2 يَقُولُونَ yaqooloona say ق و ل
3 أَئِذَا aitha When?
4 مِتْنَا mitna we die م و ت
5 وَكُنَّا wakunna and become ك و ن
6 تُرَابًا turaban dust ت ر ب
7 وَعِظَامًا waAAithaman and bones ع ظ م
8 أَءِنَّا ainna will we?
9 لَمَبْعُوثُونَ lamabAAoothoona surely be resurrected ب ع ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ.(48)

And our forefathers [as well]?" [Al-Waaqia: 48]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And our forefathers [as well]?"

Transliteration

Ayah 48

Awa abaona alawwaloona

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوَاٰبَآؤُنَا Awaabaona And also our fathers? أ ب و
2 الْأَوَّلُونَ alawwaloona former أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْآخِرِينَ.(49)

Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples [Al-Waaqia: 49]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples

Transliteration

Ayah 49

Qul inna alawwaleena waalakhireena

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 إِنَّ inna Indeed
3 الْأَوَّلِينَ alawwaleena the former أ و ل
4 وَالْآخِرِينَ waalakhireena and the later people أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ.(50)

Are to be gathered together for the appointment of a known Day." [Al-Waaqia: 50]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Are to be gathered together for the appointment of a known Day."

Transliteration

Ayah 50

LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَمَجْمُوعُونَ LamajmooAAoona Surely will be gathered ج م ع
2 إِلَىٰ ila for
3 مِيقَاتِ meeqati (the) appointment و ق ت
4 يَوْمٍ yawmin (of) a Day ي و م
5 مَّعْلُومٍ maAAloomin well-known ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ.(51)

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, [Al-Waaqia: 51]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then indeed you, O those astray [who are] deniers,

Transliteration

Ayah 51

Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 إِنَّكُمْ innakum indeed you
3 أَيُّهَا ayyuha O you
4 الضَّآلُّونَ alddalloona those astray! ض ل ل
5 الْمُكَذِّبُونَ almukaththiboona the deniers ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ.(52)

Will be eating from trees of zaqqūm [Al-Waaqia: 52]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Will be eating from trees of zaqqūm

Transliteration

Ayah 52

Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَآكِلُونَ Laakiloona Will surely eat أ ك ل
2 مِن min from
3 شَجَرٍ shajarin (the) tree ش ج ر
4 مِّن min of
5 زَقُّومٍ zaqqoomin Zaqqum ز ق م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ.(53)

And filling with it your bellies [Al-Waaqia: 53]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 53

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And filling with it your bellies

Transliteration

Ayah 53

Famalioona minha albutoona

Word-by-word

Ayah 53

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَمَالِئُونَ Famalioona Then will fill م ل أ
2 مِنْهَا minha with it
3 الْبُطُونَ albutoona the bellies ب ط ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ.(54)

And drinking on top of it from scalding water. [Al-Waaqia: 54]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 54

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And drinking on top of it from scalding water.

Transliteration

Ayah 54

Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

Word-by-word

Ayah 54

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَشَارِبُونَ Fashariboona And drink ش ر ب
2 عَلَيْهِ AAalayhi over it
3 مِنَ mina [from]
4 الْحَمِيمِ alhameemi the scalding water ح م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 55

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ.(55)

And will drink as the drinking of thirsty camels. [Al-Waaqia: 55]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 55

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And will drink as the drinking of thirsty camels.

Transliteration

Ayah 55

Fashariboona shurba alheemi

Word-by-word

Ayah 55

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَشَارِبُونَ Fashariboona And will drink ش ر ب
2 شُرْبَ shurba (as) drinking ش ر ب
3 الْهِيمِ alheemi (of) the thirsty camels ه ي م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ.(56)

That is their accommodation on the Day of Recompense. [Al-Waaqia: 56]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 56

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That is their accommodation on the Day of Recompense.

Transliteration

Ayah 56

Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

Word-by-word

Ayah 56

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَٰذَا Hatha This
2 نُزُلُهُمْ nuzuluhum (is) their hospitality ن ز ل
3 يَوْمَ yawma (on the) Day ي و م
4 الدِّينِ alddeeni (of) Judgment د ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 57

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ.(57)

We have created you, so why do you not believe? [Al-Waaqia: 57]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 57

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have created you, so why do you not believe?

Transliteration

Ayah 57

Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

Word-by-word

Ayah 57

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَحْنُ Nahnu We
2 خَلَقْنَاكُمْ khalaqnakum [We] created you خ ل ق
3 فَلَوْلَا falawla so why (do) not
4 تُصَدِّقُونَ tusaddiqoona you admit the truth ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ.(58)

Have you seen that which you emit?1 [Al-Waaqia: 58]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 58

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have you seen that which you emit?1

Transliteration

Ayah 58

Afaraaytum ma tumnoona

Word-by-word

Ayah 58

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَرَأَيْتُم Afaraaytum Do you see? ر أ ي
2 مَّا ma what
3 تُمْنُونَ tumnoona you emit م ن ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ.(59)

Is it you who creates it, or are We the Creator? [Al-Waaqia: 59]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 59

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is it you who creates it, or are We the Creator?

Transliteration

Ayah 59

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

Word-by-word

Ayah 59

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ءَأَنتُمْ Aantum Is it you?
2 تَخْلُقُونَهُ takhluqoonahu who create it خ ل ق
3 أَمْ am or
4 نَحْنُ nahnu (are) We
5 الْخَالِقُونَ alkhaliqoona the Creators خ ل ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ.(60)

We have decreed death among you, and We are not to be outdone [Al-Waaqia: 60]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 60

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have decreed death among you, and We are not to be outdone

Transliteration

Ayah 60

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

Word-by-word

Ayah 60

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَحْنُ Nahnu We
2 قَدَّرْنَا qaddarna [We] have decreed ق د ر
3 بَيْنَكُمُ baynakumu among you ب ي ن
4 الْمَوْتَ almawta the death م و ت
5 وَمَا wama and not
6 نَحْنُ nahnu We
7 بِمَسْبُوقِينَ bimasbooqeena (are) outrun س ب ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ.(61)

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.1 [Al-Waaqia: 61]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 61

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.1

Transliteration

Ayah 61

AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

Word-by-word

Ayah 61

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عَلَىٰٓ AAala In
2 أَن an that
3 نُّبَدِّلَ nubaddila We (will) change ب د ل
4 أَمْثَالَكُمْ amthalakum your likeness[es] م ث ل
5 وَنُنشِئَكُمْ wanunshiakum and produce you ن ش أ
6 فِى fee in
7 مَا ma what
8 لَا la not
9 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ.(62)

And you have already known the first creation, so will you not remember? [Al-Waaqia: 62]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 62

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you have already known the first creation, so will you not remember?

Transliteration

Ayah 62

Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona

Word-by-word

Ayah 62

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 عَلِمْتُمُ AAalimtumu you know ع ل م
3 النَّشْأَةَ alnnashata the creation ن ش أ
4 الْأُولَىٰ aloola the first أ و ل
5 فَلَوْلَا falawla so why not
6 تَذكَّرُونَ tathakkaroona you take heed ذ ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ.(63)

And have you seen that [seed] which you sow? [Al-Waaqia: 63]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 63

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And have you seen that [seed] which you sow?

Transliteration

Ayah 63

Afaraaytum ma tahruthoona

Word-by-word

Ayah 63

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَرَأَيْتُم Afaraaytum And do you see? ر أ ي
2 مَّا ma what
3 تَحْرُثُونَ tahruthoona you sow ح ر ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ.(64)

Is it you who makes it grow, or are We the grower? [Al-Waaqia: 64]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 64

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is it you who makes it grow, or are We the grower?

Transliteration

Ayah 64

Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

Word-by-word

Ayah 64

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ءَأَنتُمْ Aantum Is it you (who)?
2 تَزْرَعُونَهُ tazraAAoonahu cause it to grow ز ر ع
3 أَمْ am or
4 نَحْنُ nahnu (are) We
5 الزَّارِعُونَ alzzariAAoona the Ones Who grow ز ر ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ.(65)

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1 [Al-Waaqia: 65]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 65

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1

Transliteration

Ayah 65

Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

Word-by-word

Ayah 65

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَوْ Law If
2 نَشَآءُ nashao We willed ش ي أ
3 لَجَعَلْنَاهُ lajaAAalnahu We (would) surely make it ج ع ل
4 حُطَامًا hutaman debris ح ط م
5 فَظَلْتُمْ fathaltum then you would remain ظ ل ل
6 تَفَكَّهُونَ tafakkahoona wondering ف ك ه

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ.(66)

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt; [Al-Waaqia: 66]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 66

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;

Transliteration

Ayah 66

Inna lamughramoona

Word-by-word

Ayah 66

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed we
2 لَمُغْرَمُونَ lamughramoona surely are laden with debt غ ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ.(67)

Rather, we have been deprived." [Al-Waaqia: 67]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 67

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Rather, we have been deprived."

Transliteration

Ayah 67

Bal nahnu mahroomoona

Word-by-word

Ayah 67

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلْ Bal Nay
2 نَحْنُ nahnu we
3 مَحْرُومُونَ mahroomoona (are) deprived ح ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ.(68)

And have you seen the water that you drink? [Al-Waaqia: 68]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 68

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And have you seen the water that you drink?

Transliteration

Ayah 68

Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

Word-by-word

Ayah 68

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَرَأَيْتُمُ Afaraaytumu Do you see? ر أ ي
2 الْمَآءَ almaa the water م و ه
3 الَّذِى allathee which
4 تَشْرَبُونَ tashraboona you drink ش ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ.(69)

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down? [Al-Waaqia: 69]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 69

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?

Transliteration

Ayah 69

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

Word-by-word

Ayah 69

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ءَأَنتُمْ Aantum Is it you?
2 أَنزَلْتُمُوهُ anzaltumoohu who send it down ن ز ل
3 مِنَ mina from
4 الْمُزْنِ almuzni the rain clouds م ز ن
5 أَمْ am or
6 نَحْنُ nahnu We
7 الْمُنزِلُونَ almunziloona (are) the Ones to send ن ز ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ.(70)

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? [Al-Waaqia: 70]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 70

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?

Transliteration

Ayah 70

Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

Word-by-word

Ayah 70

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَوْ Law If
2 نَشَآءُ nashao We willed ش ي أ
3 جَعَلْنَاهُ jaAAalnahu We (could) make it ج ع ل
4 أُجَاجًا ojajan salty أ ج ج
5 فَلَوْلَا falawla then why are you not grateful
6 تَشْكُرُونَ tashkuroona then why are you not grateful ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ.(71)

And have you seen the fire that you ignite? [Al-Waaqia: 71]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 71

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And have you seen the fire that you ignite?

Transliteration

Ayah 71

Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

Word-by-word

Ayah 71

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَرَأَيْتُمُ Afaraaytumu Do you see? ر أ ي
2 النَّارَ alnnara the Fire ن و ر
3 الَّتِى allatee which
4 تُورُونَ tooroona you ignite و ر ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ.(72)

Is it you who produced its tree, or are We the producer? [Al-Waaqia: 72]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 72

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is it you who produced its tree, or are We the producer?

Transliteration

Ayah 72

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

Word-by-word

Ayah 72

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ءَأَنتُمْ Aantum Is it you?
2 أَنشَأْتُمْ anshatum who produced ن ش أ
3 شَجَرَتَهَآ shajarataha its tree ش ج ر
4 أَمْ am or
5 نَحْنُ nahnu We
6 الْمُنشِئُونَ almunshioona (are) the Producers ن ش أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 73

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ.(73)

We have made it a reminder1 and provision for the travelers,2 [Al-Waaqia: 73]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 73

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We have made it a reminder1 and provision for the travelers,2

Transliteration

Ayah 73

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

Word-by-word

Ayah 73

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَحْنُ Nahnu We
2 جَعَلْنَاهَا jaAAalnaha have made it ج ع ل
3 تَذْكِرَةً tathkiratan a reminder ذ ك ر
4 وَمَتَاعًا wamataAAan and a provision م ت ع
5 لِّلْمُقْوِينَ lilmuqweena for the wayfarers in the desert ق و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ.(74)

So exalt the name of your Lord, the Most Great. [Al-Waaqia: 74]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 74

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

Transliteration

Ayah 74

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Word-by-word

Ayah 74

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَسَبِّحْ Fasabbih So glorify س ب ح
2 بِاسْمِ biismi (the) name س م و
3 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
4 الْعَظِيمِ alAAatheemi the Most Great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 75

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ.(75)

Then I swear by the setting of the stars,1 [Al-Waaqia: 75]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 75

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then I swear by the setting of the stars,1

Transliteration

Ayah 75

Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

Word-by-word

Ayah 75

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَآ Fala But nay
2 أُقْسِمُ oqsimu I swear ق س م
3 بِمَوَاقِعِ bimawaqiAAi by setting و ق ع
4 النُّجُومِ alnnujoomi (of) the stars ن ج م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ.(76)

And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. [Al-Waaqia: 76]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 76

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.

Transliteration

Ayah 76

Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

Word-by-word

Ayah 76

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّهُۥ Wainnahu And indeed it
2 لَقَسَمٌ laqasamun (is) surely an oath ق س م
3 لَّوْ law if
4 تَعْلَمُونَ taAAlamoona you know ع ل م
5 عَظِيمٌ AAatheemun great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ.(77)

Indeed, it is a noble Qur’ān. [Al-Waaqia: 77]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 77

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, it is a noble Qur’ān.

Transliteration

Ayah 77

Innahu laquranun kareemun

Word-by-word

Ayah 77

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهُۥ Innahu Indeed it
2 لَقُرْآنٌ laquranun (is) surely a Quran ق ر أ
3 كَرِيمٌ kareemun noble ك ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 78

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ.(78)

In a Register well-protected;1. [Al-Waaqia: 78]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 78

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In a Register well-protected;1.

Transliteration

Ayah 78

Fee kitabin maknoonin

Word-by-word

Ayah 78

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 كِتَابٍ kitabin a Book ك ت ب
3 مَّكْنُونٍ maknoonin well-guarded ك ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ.(79)

None touch it except the purified [i.e., the angels]. [Al-Waaqia: 79]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 79

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

None touch it except the purified [i.e., the angels].

Transliteration

Ayah 79

La yamassuhu illa almutahharoona

Word-by-word

Ayah 79

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّا La None
2 يَمَسُّهُۥٓ yamassuhu touch it م س س
3 إِلَّا illa except
4 الْمُطَهَّرُونَ almutahharoona the purified ط ه ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 80

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ.(80)

[It is] a revelation from the Lord of the worlds. [Al-Waaqia: 80]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 80

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

Transliteration

Ayah 80

Tanzeelun min rabbi alAAalameena

Word-by-word

Ayah 80

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَنزِيلٌ Tanzeelun A Revelation ن ز ل
2 مِّن min from
3 رَّبِّ rabbi (the) Lord ر ب ب
4 الْعَالَمِينَ alAAalameena (of) the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 81

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ.(81)

Then is it to this statement that you are indifferent [Al-Waaqia: 81]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 81

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then is it to this statement that you are indifferent

Transliteration

Ayah 81

Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

Word-by-word

Ayah 81

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَبِهَذَا Afabihatha Then is it to this?
2 الْحَدِيثِ alhadeethi statement ح د ث
3 أَنتُم antum that you
4 مُّدْهِنُونَ mudhinoona (are) indifferent د ه ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ.(82)

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? [Al-Waaqia: 82]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 82

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?

Transliteration

Ayah 82

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

Word-by-word

Ayah 82

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَجْعَلُونَ WatajAAaloona And you make ج ع ل
2 رِزْقَكُمْ rizqakum your provision ر ز ق
3 أَنَّكُمْ annakum that you
4 تُكَذِّبُونَ tukaththiboona deny ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ.(83)

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat [Al-Waaqia: 83]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 83

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat

Transliteration

Ayah 83

Falawla itha balaghati alhulqooma

Word-by-word

Ayah 83

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَوْلَآ Falawla Then why not
2 إِذَا itha when
3 بَلَغَتِ balaghati it reaches ب ل غ
4 الْحُلْقُومَ alhulqooma the throat ح ل ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ.(84)

And you are at that time looking on - [Al-Waaqia: 84]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 84

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And you are at that time looking on -

Transliteration

Ayah 84

Waantum heenaithin tanthuroona

Word-by-word

Ayah 84

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَنتُمْ Waantum And you
2 حِينَئِذٍ heenaithin (at) that time ح ي ن
3 تَنظُرُونَ tanthuroona look on ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ.(85)

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see - [Al-Waaqia: 85]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 85

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -

Transliteration

Ayah 85

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

Word-by-word

Ayah 85

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَنَحْنُ Wanahnu And We
2 أَقْرَبُ aqrabu (are) nearer ق ر ب
3 إِلَيْهِ ilayhi to him
4 مِنكُمْ minkum than you
5 وَلَٰكِن walakin but
6 لَّا la not
7 تُبْصِرُونَ tubsiroona you (do) see ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ.(86)

Then why do you not, if you are not to be recompensed, [Al-Waaqia: 86]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 86

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

Transliteration

Ayah 86

Falawla in kuntum ghayra madeeneena

Word-by-word

Ayah 86

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَوْلَآ Falawla Then why not
2 إِن in if
3 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
4 غَيْرَ ghayra not غ ي ر
5 مَدِينِينَ madeeneena to be recompensed د ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(87)

Bring it back,1 if you should be truthful? [Al-Waaqia: 87]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 87

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Bring it back,1 if you should be truthful?

Transliteration

Ayah 87

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 87

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَرْجِعُونَهَا TarjiAAoonaha Bring it back ر ج ع
2 إِن in if
3 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
4 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ.(88)

And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh], [Al-Waaqia: 88]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 88

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],

Transliteration

Ayah 88

Faamma in kana mina almuqarrabeena

Word-by-word

Ayah 88

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَمَّآ Faamma Then
2 إِن in if
3 كَانَ kana he was ك و ن
4 مِنَ mina of
5 الْمُقَرَّبِينَ almuqarrabeena those brought near ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 89

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ.(89)

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. [Al-Waaqia: 89]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 89

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.

Transliteration

Ayah 89

Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

Word-by-word

Ayah 89

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَرَوْحٌ Farawhun Then rest ر و ح
2 وَرَيْحَانٌ warayhanun and bounty ر و ح
3 وَجَنَّةُ wajannatu and a Garden ج ن ن
4 نَعِيمٍ naAAeemin (of) Pleasure ن ع م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ.(90)

And if he was of the companions of the right, [Al-Waaqia: 90]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 90

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And if he was of the companions of the right,

Transliteration

Ayah 90

Waamma in kana min ashabi alyameeni

Word-by-word

Ayah 90

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّآ Waamma And
2 إِن in if
3 كَانَ kana he was ك و ن
4 مِنْ min of
5 أَصْحَابِ ashabi (the) companions ص ح ب
6 الْيَمِينِ alyameeni (of) the right ي م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 91

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ.(91)

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." [Al-Waaqia: 91]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 91

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."

Transliteration

Ayah 91

Fasalamun laka min ashabi alyameeni

Word-by-word

Ayah 91

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَسَلَامٌ Fasalamun Then peace س ل م
2 لَّكَ laka for you
3 مِنْ min [from]
4 أَصْحَابِ ashabi (the) companions ص ح ب
5 الْيَمِينِ alyameeni (of) the right ي م ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ.(92)

But if he was of the deniers [who were] astray, [Al-Waaqia: 92]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 92

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But if he was of the deniers [who were] astray,

Transliteration

Ayah 92

Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

Word-by-word

Ayah 92

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَمَّآ Waamma But
2 إِن in if
3 كَانَ kana he was ك و ن
4 مِنَ mina of
5 الْمُكَذِّبِينَ almukaththibeena the deniers ك ذ ب
6 الضَّآلِّينَ alddalleena the astray ض ل ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 93

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ.(93)

Then [for him is] accommodation of scalding water [Al-Waaqia: 93]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 93

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then [for him is] accommodation of scalding water

Transliteration

Ayah 93

Fanuzulun min hameemin

Word-by-word

Ayah 93

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَنُزُلٌ Fanuzulun Then hospitality ن ز ل
2 مِّنْ min of
3 حَمِيمٍ hameemin (the) scalding water ح م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ.(94)

And burning in Hellfire. [Al-Waaqia: 94]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 94

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And burning in Hellfire.

Transliteration

Ayah 94

Watasliyatu jaheemin

Word-by-word

Ayah 94

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَصْلِيَةُ Watasliyatu And burning ص ل ي
2 جَحِيمٍ jaheemin (in) Hellfire ج ح م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ.(95)

Indeed, this is the true certainty, [Al-Waaqia: 95]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 95

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, this is the true certainty,

Transliteration

Ayah 95

Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

Word-by-word

Ayah 95

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 هَٰذَا hatha this
3 لَهُوَ lahuwa surely it
4 حَقُّ haqqu (is the) truth ح ق ق
5 الْيَقِينِ alyaqeeni certain ي ق ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ.(96)

So exalt the name of your Lord, the Most Great. [Al-Waaqia: 96]

Back to surah / Surah 056 · Al-Waaqia / Ayah 96

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

Transliteration

Ayah 96

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Word-by-word

Ayah 96

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَسَبِّحْ Fasabbih So glorify س ب ح
2 بِاسْمِ biismi (the) name س م و
3 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
4 الْعَظِيمِ alAAatheemi the Most Great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah