Surah 067 of 114

سورة الملك

Al-Mulk

30 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

تَبَـٰرَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (1)

Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent - [Al-Mulk: 1]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent -

Transliteration

Ayah 1

Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَبَارَكَ Tabaraka Blessed is ب ر ك
2 الَّذِى allathee He
3 بِيَدِهِ biyadihi in Whose Hand ي د ي
4 الْمُلْكُ almulku (is) the Dominion م ل ك
5 وَهُوَ wahuwa and He
6 عَلَىٰ AAala (is) over
7 كُلِّ kulli every ك ل ل
8 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
9 قَدِيرٌ qadeerun All-Powerful ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ.(2)

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving - [Al-Mulk: 2]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -

Transliteration

Ayah 2

Allathee khalaqa almawta waalhayata liyabluwakum ayyukum ahsanu AAamalan wahuwa alAAazeezu alghafooru

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee The One Who
2 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
3 الْمَوْتَ almawta death م و ت
4 وَالْحَيَاةَ waalhayata and life ح ي ي
5 لِيَبْلُوَكُمْ liyabluwakum that He may test you ب ل و
6 أَيُّكُمْ ayyukum which of you
7 أَحْسَنُ ahsanu (is) best ح س ن
8 عَمَلًا AAamalan (in) deed ع م ل
9 وَهُوَ wahuwa And He
10 الْعَزِيزُ alAAazeezu (is) the All-Mighty ع ز ز
11 الْغَفُورُ alghafooru the Oft-Forgiving غ ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَٰنِ مِن تَفَٰوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ.(3)

[And] who created seven heavens in layers.1 You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks? [Al-Mulk: 3]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[And] who created seven heavens in layers.1 You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks?

Transliteration

Ayah 3

Allathee khalaqa sabAAa samawatin tibaqan ma tara fee khalqi alrrahmani min tafawutin fairjiAAi albasara hal tara min futoorin

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee The One Who
2 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
3 سَبْعَ sabAAa seven س ب ع
4 سَمَاوَاتٍ samawatin heavens س م و
5 طِبَاقًا tibaqan one above another ط ب ق
6 مَّا ma Not
7 تَرَى tara you see ر أ ي
8 فِى fee in
9 خَلْقِ khalqi (the) creation خ ل ق
10 الرَّحْمَٰنِ alrrahmani (of) the Most Gracious ر ح م
11 مِن min any
12 تَفَاوُتٍ tafawutin fault ف و ت
13 فَارْجِعِ fairjiAAi So return ر ج ع
14 الْبَصَرَ albasara the vision ب ص ر
15 هَلْ hal can?
16 تَرَى tara you see ر أ ي
17 مِن min any
18 فُطُورٍ futoorin flaw ف ط ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ.(4)

Then return [your] vision twice again.1 [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued. [Al-Mulk: 4]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then return [your] vision twice again.1 [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.

Transliteration

Ayah 4

Thumma irjiAAi albasara karratayni yanqalib ilayka albasaru khasian wahuwa haseerun

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 ارْجِعِ irjiAAi return ر ج ع
3 الْبَصَرَ albasara the vision ب ص ر
4 كَرَّتَيْنِ karratayni twice (again) ك ر ر
5 يَنقَلِبْ yanqalib Will return ق ل ب
6 إِلَيْكَ ilayka to you
7 الْبَصَرُ albasaru the vision ب ص ر
8 خَاسِأً khasian humbled خ س أ
9 وَهُوَ wahuwa while it
10 حَسِيرٌ haseerun (is) fatigued ح س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَجَعَلْنَٰهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَٰطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ.(5)

And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils1 and have prepared for them the punishment of the Blaze. [Al-Mulk: 5]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils1 and have prepared for them the punishment of the Blaze.

Transliteration

Ayah 5

Walaqad zayyanna alssamaa alddunya bimasabeeha wajaAAalnaha rujooman lilshshayateeni waaAAtadna lahum AAathaba alssaAAeeri

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 زَيَّنَّا zayyanna We have beautified ز ي ن
3 السَّمَآءَ alssamaa the heaven س م و
4 الدُّنْيَا alddunya nearest د ن و
5 بِمَصَابِيحَ bimasabeeha with lamps ص ب ح
6 وَجَعَلْنَاهَآ wajaAAalnaha and We have made them ج ع ل
7 رُجُومًا rujooman (as) missiles ر ج م
8 لِّلشَّيَاطِينِ lilshshayateeni for the devils ش ط ن
9 وَأَعْتَدْنَا waaAAtadna and We have prepared ع ت د
10 لَهُمْ lahum for them
11 عَذَابَ AAathaba punishment ع ذ ب
12 السَّعِيرِ alssaAAeeri (of) the Blaze س ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ.(6)

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination. [Al-Mulk: 6]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination.

Transliteration

Ayah 6

Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلِلَّذِينَ Walillatheena And for those who
2 كَفَرُوا kafaroo disbelieved ك ف ر
3 بِرَبِّهِمْ birabbihim in their Lord ر ب ب
4 عَذَابُ AAathabu (is the) punishment ع ذ ب
5 جَهَنَّمَ jahannama (of) Hell
6 وَبِئْسَ wabisa and wretched is ب أ س
7 الْمَصِيرُ almaseeru the destination ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ.(7)

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. [Al-Mulk: 7]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up.

Transliteration

Ayah 7

Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذَا Itha When
2 أُلْقُوا olqoo they are thrown ل ق ي
3 فِيهَا feeha therein
4 سَمِعُوا samiAAoo they will hear س م ع
5 لَهَا laha from it
6 شَهِيقًا shaheeqan an inhaling ش ه ق
7 وَهِىَ wahiya while it
8 تَفُورُ tafooru boils up ف و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ.(8)

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?" [Al-Mulk: 8]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"

Transliteration

Ayah 8

Takadu tamayyazu mina alghaythi kullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuha alam yatikum natheerun

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَكَادُ Takadu It almost ك و د
2 تَمَيَّزُ tamayyazu bursts م ي ز
3 مِنَ mina from
4 الْغَيْظِ alghaythi rage غ ي ظ
5 كُلَّمَآ kullama Every time ك ل ل
6 أُلْقِىَ olqiya is thrown ل ق ي
7 فِيهَا feeha therein
8 فَوْجٌ fawjun a group ف و ج
9 سَأَلَهُمْ saalahum (will) ask them س أ ل
10 خَزَنَتُهَآ khazanatuha its keepers خ ز ن
11 أَلَمْ alam Did not?
12 يَأْتِكُمْ yatikum come to you أ ت ي
13 نَذِيرٌ natheerun a warner ن ذ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَٰلٍۢ كَبِيرٍۢ.(9)

They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allāh has not sent down anything. You are not but in great error.'" [Al-Mulk: 9]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allāh has not sent down anything. You are not but in great error.'"

Transliteration

Ayah 9

Qaloo bala qad jaana natheerun fakaththabna waqulna ma nazzala Allahu min shayin in antum illa fee dalalin kabeerin

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They will say ق و ل
2 بَلَىٰ bala Yes
3 قَدْ qad indeed
4 جَآءَنَا jaana came to us ج ي أ
5 نَذِيرٌ natheerun a warner ن ذ ر
6 فَكَذَّبْنَا fakaththabna but we denied ك ذ ب
7 وَقُلْنَا waqulna and we said ق و ل
8 مَا ma Not
9 نَزَّلَ nazzala has sent down ن ز ل
10 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
11 مِن min any
12 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
13 إِنْ in Not
14 أَنتُمْ antum you (are)
15 إِلَّا illa but
16 فِى fee in
17 ضَلَالٍ dalalin error ض ل ل
18 كَبِيرٍ kabeerin great ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ.(10)

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." [Al-Mulk: 10]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze."

Transliteration

Ayah 10

Waqaloo law kunna nasmaAAu aw naAAqilu ma kunna fee ashabi alssaAAeeri

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالُوا Waqaloo And they will say ق و ل
2 لَوْ law If
3 كُنَّا kunna we had ك و ن
4 نَسْمَعُ nasmaAAu listened س م ع
5 أَوْ aw or
6 نَعْقِلُ naAAqilu reasoned ع ق ل
7 مَا ma not
8 كُنَّا kunna we (would) have been ك و ن
9 فِىٓ fee among
10 أَصْحَابِ ashabi (the) companions ص ح ب
11 السَّعِيرِ alssaAAeeri (of) the Blaze س ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ.(11)

And they will admit their sin, so [it is] alienation1 for the companions of the Blaze. [Al-Mulk: 11]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they will admit their sin, so [it is] alienation1 for the companions of the Blaze.

Transliteration

Ayah 11

FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan liashabi alssaAAeeri

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاعْتَرَفُوا FaiAAtarafoo Then they (will) confess ع ر ف
2 بِذَنبِهِمْ bithanbihim their sins ذ ن ب
3 فَسُحْقًا fasuhqan so away with س ح ق
4 لِّأَصْحَابِ liashabi (the) companions ص ح ب
5 السَّعِيرِ alssaAAeeri (of) the Blaze س ع ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ.(12)

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. [Al-Mulk: 12]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.

Transliteration

Ayah 12

Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 الَّذِينَ allatheena those who
3 يَخْشَوْنَ yakhshawna fear خ ش ي
4 رَبَّهُم rabbahum their Lord ر ب ب
5 بِالْغَيْبِ bialghaybi unseen غ ي ب
6 لَهُم lahum for them
7 مَّغْفِرَةٌ maghfiratun (is) forgiveness غ ف ر
8 وَأَجْرٌ waajrun and a reward أ ج ر
9 كَبِيرٌ kabeerun great ك ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ.(13)

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts. [Al-Mulk: 13]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Transliteration

Ayah 13

Waasirroo qawlakum awi ijharoo bihi innahu AAaleemun bithati alssudoori

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَسِرُّوا Waasirroo And conceal س ر ر
2 قَوْلَكُمْ qawlakum your speech ق و ل
3 أَوِ awi or
4 اجْهَرُواْ ijharoo proclaim ج ه ر
5 بِهِۦٓ bihi it
6 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
7 عَلِيمٌ AAaleemun (is the) All-Knower ع ل م
8 بِذَاتِ bithati of what (is in)
9 الصُّدُورِ alssudoori the breasts ص د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ.(14)

Does He who created not know,1 while He is the Subtle, the Aware? [Al-Mulk: 14]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Does He who created not know,1 while He is the Subtle, the Aware?

Transliteration

Ayah 14

Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَا Ala Does not?
2 يَعْلَمُ yaAAlamu know ع ل م
3 مَنْ man (the One) Who
4 خَلَقَ khalaqa created خ ل ق
5 وَهُوَ wahuwa And He
6 اللَّطِيفُ allateefu (is) the Subtle ل ط ف
7 الْخَبِيرُ alkhabeeru the All-Aware خ ب ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ.(15)

It is He who made the earth tame1 for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection. [Al-Mulk: 15]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It is He who made the earth tame1 for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.

Transliteration

Ayah 15

Huwa allathee jaAAala lakumu alarda thaloolan faimshoo fee manakibiha wakuloo min rizqihi wailayhi alnnushooru

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هُوَ Huwa He
2 الَّذِى allathee (is) the One Who
3 جَعَلَ jaAAala made ج ع ل
4 لَكُمُ lakumu for you
5 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
6 ذَلُولًا thaloolan subservient ذ ل ل
7 فَامْشُوا faimshoo so walk م ش ي
8 فِى fee in
9 مَنَاكِبِهَا manakibiha (the) paths thereof ن ك ب
10 وَكُلُوا wakuloo and eat أ ك ل
11 مِن min of
12 رِّزْقِهِۦ rizqihi His provision ر ز ق
13 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
14 النُّشُورُ alnnushooru (is) the Resurrection ن ش ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ.(16)

Do you feel secure that He who is above1 would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?2 [Al-Mulk: 16]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do you feel secure that He who is above1 would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway?2

Transliteration

Ayah 16

Aamintum man fee alssamai an yakhsifa bikumu alarda faitha hiya tamooru

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ءَأَمِنتُم Aamintum Do you feel secure? أ م ن
2 مَّن man (from Him) Who
3 فِى fee (is) in
4 السَّمَآءِ alssamai the heaven س م و
5 أَن an not
6 يَخْسِفَ yakhsifa He will cause to swallow خ س ف
7 بِكُمُ bikumu you
8 الْأَرْضَ alarda the earth أ ر ض
9 فَإِذَا faitha when
10 هِىَ hiya it
11 تَمُورُ tamooru sways م و ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ.(17)

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. [Al-Mulk: 17]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.

Transliteration

Ayah 17

Am amintum man fee alssamai an yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheeri

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 أَمِنتُم amintum do you feel secure أ م ن
3 مَّن man (from Him) Who
4 فِى fee (is) in
5 السَّمَآءِ alssamai the heaven س م و
6 أَن an that
7 يُرْسِلَ yursila He will send ر س ل
8 عَلَيْكُمْ AAalaykum against you
9 حَاصِبًا hasiban a storm of stones ح ص ب
10 فَسَتَعْلَمُونَ fasataAAlamoona Then you would know ع ل م
11 كَيْفَ kayfa how? ك ي ف
12 نَذِيرِ natheeri (was) My warning ن ذ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ.(18)

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. [Al-Mulk: 18]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.

Transliteration

Ayah 18

Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And indeed
2 كَذَّبَ kaththaba denied ك ذ ب
3 الَّذِينَ allatheena those
4 مِن min from
5 قَبْلِهِمْ qablihim before them ق ب ل
6 فَكَيْفَ fakayfa and how? ك ي ف
7 كَانَ kana was ك و ن
8 نَكِيرِ nakeeri My rejection ن ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٰٓفَّٰتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ.(19)

Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing. [Al-Mulk: 19]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Do they not see the birds above them with wings outspread and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.

Transliteration

Ayah 19

Awalam yaraw ila alttayri fawqahum saffatin wayaqbidna ma yumsikuhunna illa alrrahmanu innahu bikulli shayin baseerun

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوَلَمْ Awalam Do not?
2 يَرَوْا yaraw they see ر أ ي
3 إِلَى ila [to]
4 الطَّيْرِ alttayri the birds ط ي ر
5 فَوْقَهُمْ fawqahum above them ف و ق
6 صَافَّاتٍ saffatin spreading (their wings) ص ف ف
7 وَيَقْبِضْنَ wayaqbidna and folding ق ب ض
8 مَا ma Not
9 يُمْسِكُهُنَّ yumsikuhunna holds them م س ك
10 إِلَّا illa except
11 الرَّحْمَٰنُ alrrahmanu the Most Gracious ر ح م
12 إِنَّهُۥ innahu Indeed He
13 بِكُلِّ bikulli (is) of every ك ل ل
14 شَىْءٍ shayin thing ش ي أ
15 بَصِيرٌ baseerun All-Seer ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ.(20)

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. [Al-Mulk: 20]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

Transliteration

Ayah 20

Amman hatha allathee huwa jundun lakum yansurukum min dooni alrrahmani ini alkafiroona illa fee ghuroorin

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمَّنْ Amman Who is?
2 هَٰذَا hatha this
3 الَّذِى allathee the one
4 هُوَ huwa he
5 جُندٌ jundun (is) an army ج ن د
6 لَّكُمْ lakum for you
7 يَنصُرُكُم yansurukum to help you ن ص ر
8 مِّن min from
9 دُونِ dooni besides د و ن
10 الرَّحْمَٰنِ alrrahmani the Most Gracious ر ح م
11 إِنِ ini Not
12 الْكَافِرُونَ alkafiroona (are) the disbelievers ك ف ر
13 إِلَّا illa but
14 فِى fee in
15 غُرُورٍ ghuroorin delusion غ ر ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ.(21)

Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion. [Al-Mulk: 21]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.

Transliteration

Ayah 21

Amman hatha allathee yarzuqukum in amsaka rizqahu bal lajjoo fee AAutuwwin wanufoorin

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمَّنْ Amman Who is?
2 هَٰذَا hatha this
3 الَّذِى allathee the one
4 يَرْزُقُكُمْ yarzuqukum to provide you ر ز ق
5 إِنْ in if
6 أَمْسَكَ amsaka He withheld م س ك
7 رِزْقَهُۥ rizqahu His provision ر ز ق
8 بَل bal Nay
9 لَّجُّوا lajjoo they persist ل ج ج
10 فِى fee in
11 عُتُوٍّ AAutuwwin pride ع ت و
12 وَنُفُورٍ wanufoorin and aversion ن ف ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ.(22)

Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path? [Al-Mulk: 22]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks erect on a straight path?

Transliteration

Ayah 22

Afaman yamshee mukibban AAala wajhihi ahda amman yamshee sawiyyan AAala siratin mustaqeemin

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَمَن Afaman Then is he who?
2 يَمْشِى yamshee walks م ش ي
3 مُكِبًّا mukibban fallen ك ب ب
4 عَلَىٰ AAala on
5 وَجْهِهِۦٓ wajhihi his face و ج ه
6 أَهْدَىٰٓ ahda better guided ه د ي
7 أَمَّن amman or (he) who
8 يَمْشِى yamshee walks م ش ي
9 سَوِيًّا sawiyyan upright س و ي
10 عَلَىٰ AAala on
11 صِرَاطٍ siratin (the) Path ص ر ط
12 مُّسْتَقِيمٍ mustaqeemin Straight ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ.(23)

Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful." [Al-Mulk: 23]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful."

Transliteration

Ayah 23

Qul huwa allathee anshaakum wajaAAala lakumu alssamAAa waalabsara waalafidata qaleelan ma tashkuroona

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 هُوَ huwa He
3 الَّذِىٓ allathee (is) the One Who
4 أَنشَأَكُمْ anshaakum produced you ن ش أ
5 وَجَعَلَ wajaAAala and made ج ع ل
6 لَكُمُ lakumu for you
7 السَّمْعَ alssamAAa the hearing س م ع
8 وَالْأَبْصَارَ waalabsara and the vision ب ص ر
9 وَالْأَفْئِدَةَ waalafidata and the feelings ف أ د
10 قَلِيلًا qaleelan Little ق ل ل
11 مَّا ma (is) what
12 تَشْكُرُونَ tashkuroona you give thanks ش ك ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ.(24)

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered." [Al-Mulk: 24]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."

Transliteration

Ayah 24

Qul huwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 هُوَ huwa He
3 الَّذِى allathee (is) the One Who
4 ذَرَأَكُمْ tharaakum multiplied you ذ ر أ
5 فِى fee in
6 الْأَرْضِ alardi the earth أ ر ض
7 وَإِلَيْهِ wailayhi and to Him
8 تُحْشَرُونَ tuhsharoona you will be gathered ح ش ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ.(25)

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" [Al-Mulk: 25]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

Transliteration

Ayah 25

Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيَقُولُونَ Wayaqooloona And they say ق و ل
2 مَتَىٰ mata When?
3 هَٰذَا hatha (is) this
4 الْوَعْدُ alwaAAdu promise و ع د
5 إِن in if
6 كُنتُمْ kuntum you are ك و ن
7 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ.(26)

Say, "The knowledge is only with Allāh, and I am only a clear warner." [Al-Mulk: 26]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "The knowledge is only with Allāh, and I am only a clear warner."

Transliteration

Ayah 26

Qul innama alAAilmu AAinda Allahi wainnama ana natheerun mubeenun

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 إِنَّمَا innama Only
3 الْعِلْمُ alAAilmu the knowledge ع ل م
4 عِندَ AAinda (is) with ع ن د
5 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
6 وَإِنَّمَآ wainnama and only
7 أَنَا ana I am
8 نَذِيرٌ natheerun a warner ن ذ ر
9 مُّبِينٌ mubeenun clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ.(27)

But when they see it1 approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."2 [Al-Mulk: 27]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But when they see it1 approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."2

Transliteration

Ayah 27

Falamma raawhu zulfatan seeat wujoohu allatheena kafaroo waqeela hatha allathee kuntum bihi taddaAAoona

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma But when
2 رَأَوْهُ raawhu they (will) see it ر أ ي
3 زُلْفَةً zulfatan approaching ز ل ف
4 سِيٓـَٔتْ seeat (will be) distressed س و أ
5 وُجُوهُ wujoohu (the) faces و ج ه
6 الَّذِينَ allatheena (of) those who
7 كَفَرُوا kafaroo disbelieved ك ف ر
8 وَقِيلَ waqeela and it will be said ق و ل
9 هَٰذَا hatha This
10 الَّذِى allathee (is) that which
11 كُنتُم kuntum you used to ك و ن
12 بِهِۦ bihi for it
13 تَدَّعُونَ taddaAAoona call د ع و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَٰفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ.(28)

Say, [O Muḥammad], "Have you considered:1 whether Allāh should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?" [Al-Mulk: 28]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, [O Muḥammad], "Have you considered:1 whether Allāh should cause my death and those with me or have mercy upon us, who can protect the disbelievers from a painful punishment?"

Transliteration

Ayah 28

Qul araaytum in ahlakaniya Allahu waman maAAiya aw rahimana faman yujeeru alkafireena min AAathabin aleemin

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 أَرَأَيْتُمْ araaytum Have you seen? ر أ ي
3 إِنْ in if
4 أَهْلَكَنِىَ ahlakaniya destroys me ه ل ك
5 اللهُ Allahu Allah أ ل ه
6 وَمَن waman and whoever
7 مَّعِىَ maAAiya (is) with me
8 أَوْ aw or
9 رَحِمَنَا rahimana has mercy upon us ر ح م
10 فَمَن faman then who?
11 يُجِيرُ yujeeru (can) protect ج و ر
12 الْكَافِرِينَ alkafireena the disbelievers ك ف ر
13 مِنْ min from
14 عَذَابٍ AAathabin a punishment ع ذ ب
15 أَلِيمٍ aleemin painful أ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ.(29)

Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error." [Al-Mulk: 29]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error."

Transliteration

Ayah 29

Qul huwa alrrahmanu amanna bihi waAAalayhi tawakkalna fasataAAlamoona man huwa fee dalalin mubeenin

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 هُوَ huwa He
3 الرَّحْمَٰنُ alrrahmanu (is) the Most Gracious ر ح م
4 اٰمَنَّا amanna we believe أ م ن
5 بِهِۦ bihi in Him
6 وَعَلَيْهِ waAAalayhi and upon Him
7 تَوَكَّلْنَا tawakkalna we put (our) trust و ك ل
8 فَسَتَعْلَمُونَ fasataAAlamoona So you will know ع ل م
9 مَنْ man who
10 هُوَ huwa (is) it
11 فِى fee (that is) in
12 ضَلَالٍ dalalin error ض ل ل
13 مُّبِينٍ mubeenin clear ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ.(30)

Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?" [Al-Mulk: 30]

Back to surah / Surah 067 · Al-Mulk / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then who could bring you flowing water?"

Transliteration

Ayah 30

Qul araaytum in asbaha maokum ghawran faman yateekum bimain maAAeenin

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قُلْ Qul Say ق و ل
2 أَرَأَيْتُمْ araaytum Have you seen? ر أ ي
3 إِنْ in if
4 أَصْبَحَ asbaha becomes ص ب ح
5 مَآؤُكُمْ maokum your water م و ه
6 غَوْرًا ghawran sunken غ و ر
7 فَمَن faman then who?
8 يَأْتِيكُم yateekum could bring you أ ت ي
9 بِمَآءٍ bimain water م و ه
10 مَّعِينٍ maAAeenin flowing ع ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah