Surah 068 of 114

سورة القلم

Al-Qalam

52 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1)

Nūn.1 By the pen and what they inscribe, [Al-Qalam: 1]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Nūn.1 By the pen and what they inscribe,

Transliteration

Ayah 1

Noon waalqalami wama yasturoona

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نٓ Noon Nun
2 وَالْقَلَمِ waalqalami By the pen ق ل م
3 وَمَا wama and what
4 يَسْطُرُونَ yasturoona they write س ط ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ.(2)

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman. [Al-Qalam: 2]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

You are not, [O Muḥammad], by the favor of your Lord, a madman.

Transliteration

Ayah 2

Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَآ Ma Not
2 أَنتَ anta you (are)
3 بِنِعْمَةِ biniAAmati by (the) Grace ن ع م
4 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
5 بِمَجْنُونٍ bimajnoonin a madman ج ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ.(3)

And indeed, for you is a reward uninterrupted. [Al-Qalam: 3]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Transliteration

Ayah 3

Wainna laka laajran ghayra mamnoonin

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّ Wainna And indeed
2 لَكَ laka for you
3 لَأَجْرًا laajran surely (is) a reward أ ج ر
4 غَيْرَ ghayra without غ ي ر
5 مَمْنُونٍ mamnoonin end م ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ.(4)

And indeed, you are of a great moral character. [Al-Qalam: 4]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, you are of a great moral character.

Transliteration

Ayah 4

Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِنَّكَ Wainnaka And indeed you
2 لَعَلىٰ laAAala surely (are)
3 خُلُقٍ khuluqin (of) a moral character خ ل ق
4 عَظِيمٍ AAatheemin great ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ.(5)

So you will see and they will see. [Al-Qalam: 5]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So you will see and they will see.

Transliteration

Ayah 5

Fasatubsiru wayubsiroona

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَسَتُبْصِرُ Fasatubsiru So you will see ب ص ر
2 وَيُبْصِرُونَ wayubsiroona and they will see ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ.(6)

Which of you is the afflicted [by a devil]. [Al-Qalam: 6]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Which of you is the afflicted [by a devil].

Transliteration

Ayah 6

Biayyikumu almaftoonu

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بِأَييِّكُمُ Biayyikumu Which of you?
2 الْمَفْتُونُ almaftoonu (is) the afflicted one ف ت ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ.(7)

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. [Al-Qalam: 7]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

Transliteration

Ayah 7

Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 رَبَّكَ rabbaka your Lord ر ب ب
3 هُوَ huwa He
4 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
5 بِمَن biman of (he) who
6 ضَلَّ dalla has strayed ض ل ل
7 عَن AAan from
8 سَبِيلِهِۦ sabeelihi His way س ب ل
9 وَهُوَ wahuwa and He
10 أَعْلَمُ aAAlamu (is) most knowing ع ل م
11 بِالْمُهْتَدِينَ bialmuhtadeena of the guided ones ه د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ.(8)

Then do not obey the deniers. [Al-Qalam: 8]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then do not obey the deniers.

Transliteration

Ayah 8

Fala tutiAAi almukaththibeena

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَا Fala So (do) not
2 تُطِعِ tutiAAi obey ط و ع
3 الْمُكَذِّبِينَ almukaththibeena the deniers ك ذ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ.(9)

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you]. [Al-Qalam: 9]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

Transliteration

Ayah 9

Waddoo law tudhinu fayudhinoona

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَدُّوا Waddoo They wish و د د
2 لَوْ law that
3 تُدْهِنُ tudhinu you should compromise د ه ن
4 فَيُدْهِنُونَ fayudhinoona so they would compromise د ه ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ.(10)

And do not obey every worthless habitual swearer [Al-Qalam: 10]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And do not obey every worthless habitual swearer

Transliteration

Ayah 10

Wala tutiAA kulla hallafin maheenin

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And (do) not
2 تُطِعْ tutiAA obey ط و ع
3 كُلَّ kulla every ك ل ل
4 حَلَّافٍ hallafin habitual swearer ح ل ف
5 مَّهِينٍ maheenin worthless م ه ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ.(11)

[And] scorner, going about with malicious gossip - [Al-Qalam: 11]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[And] scorner, going about with malicious gossip -

Transliteration

Ayah 11

Hammazin mashshain binameemin

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَمَّازٍ Hammazin Defamer ه م ز
2 مَّشَّآءٍ mashshain going about م ش ي
3 بِنَمِيمٍ binameemin with malicious gossip ن م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ.(12)

A preventer of good, transgressing and sinful, [Al-Qalam: 12]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

A preventer of good, transgressing and sinful,

Transliteration

Ayah 12

MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّنَّاعٍ MannaAAin A preventer م ن ع
2 لِّلْخَيْرِ lilkhayri of (the) good خ ي ر
3 مُعْتَدٍ muAAtadin transgressor ع د و
4 أَثِيمٍ atheemin sinful أ ث م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ.(13)

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.1 [Al-Qalam: 13]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.1

Transliteration

Ayah 13

AAutullin baAAda thalika zaneemin

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عُتُلٍّ AAutullin Cruel ع ت ل
2 بَعْدَ baAAda after ب ع د
3 ذَٰلِكَ thalika (all) that
4 زَنِيمٍ zaneemin utterly useless ز ن م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ.(14)

Because he is a possessor of wealth and children, [Al-Qalam: 14]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Because he is a possessor of wealth and children,

Transliteration

Ayah 14

An kana tha malin wabaneena

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَن An Because
2 كَانَ kana (he) is ك و ن
3 ذَا tha a possessor
4 مَالٍ malin (of) wealth م و ل
5 وَبَنِينَ wabaneena and children ب ن ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ.(15)

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." [Al-Qalam: 15]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Transliteration

Ayah 15

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذَا Itha When
2 تُتْلَىٰ tutla are recited ت ل و
3 عَلَيْهِ AAalayhi to him
4 اٰيَاتُنَا ayatuna Our Verses أ ي ي
5 قَالَ qala he says ق و ل
6 أَسَاطِيرُ asateeru Stories س ط ر
7 الْأَوَّلِينَ alawwaleena (of) the former (people) أ و ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ.(16)

We will brand him upon the snout.1 [Al-Qalam: 16]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We will brand him upon the snout.1

Transliteration

Ayah 16

Sanasimuhu AAala alkhurtoomi

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سَنَسِمُهُۥ Sanasimuhu We will brand him و س م
2 عَلَى AAala on
3 الْخُرْطُومِ alkhurtoomi the snout خ ر ط م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ.(17)

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning [Al-Qalam: 17]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning

Transliteration

Ayah 17

Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed We
2 بَلَوْنَاهُمْ balawnahum have tried them ب ل و
3 كَمَا kama as
4 بَلَوْنَا balawna We tried ب ل و
5 أَصْحَابَ ashaba (the) companions ص ح ب
6 الْجَنَّةِ aljannati (of) the garden ج ن ن
7 إِذْ ith when
8 أَقْسَمُوا aqsamoo they swore ق س م
9 لَيَصْرِمُنَّهَا layasrimunnaha to pluck its fruit ص ر م
10 مُصْبِحِينَ musbiheena (in the) morning ص ب ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

وَلَا يَسْتَثْنُونَ.(18)

Without making exception.1 [Al-Qalam: 18]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Without making exception.1

Transliteration

Ayah 18

Wala yastathnoona

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَا Wala And not
2 يَسْتَثْنُونَ yastathnoona making exception ث ن ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ.(19)

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep. [Al-Qalam: 19]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.

Transliteration

Ayah 19

Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَطَافَ Fatafa So there came ط و ف
2 عَلَيْهَا AAalayha upon it
3 طَآئِفٌ taifun a visitation ط و ف
4 مِّن min from
5 رَّبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
6 وَهُمْ wahum while they
7 نَآئِمُونَ naimoona were asleep ن و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ.(20)

And it became as though reaped. [Al-Qalam: 20]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it became as though reaped.

Transliteration

Ayah 20

Faasbahat kaalssareemi

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَصْبَحَتْ Faasbahat So it became ص ب ح
2 كَالصَّرِيمِ kaalssareemi as if reaped ص ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ.(21)

And they called one another at morning, [Al-Qalam: 21]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they called one another at morning,

Transliteration

Ayah 21

Fatanadaw musbiheena

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَتَنَادَوا Fatanadaw And they called one another ن د و
2 مُصْبِحِينَ musbiheena (at) morning ص ب ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ.(22)

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." [Al-Qalam: 22]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."

Transliteration

Ayah 22

Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَنِ Ani That
2 اغْدُواْ ighdoo Go early غ د و
3 عَلَىٰ AAala to
4 حَرْثِكُمْ harthikum your crop ح ر ث
5 إِن in if
6 كُنتُمْ kuntum you would ك و ن
7 صَارِمِينَ sarimeena pluck (the) fruit ص ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ.(23)

So they set out, while lowering their voices, [Al-Qalam: 23]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So they set out, while lowering their voices,

Transliteration

Ayah 23

Faintalaqoo wahum yatakhafatoona

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَانطَلَقُوا Faintalaqoo So they went ط ل ق
2 وَهُمْ wahum while they
3 يَتَخَافَتُونَ yatakhafatoona lowered (their) voices خ ف ت

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ.(24)

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." [Al-Qalam: 24]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."

Transliteration

Ayah 24

An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَن An That
2 لَّا la Not
3 يَدْخُلَنَّهَا yadkhulannaha will enter it د خ ل
4 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
5 عَلَيْكُم AAalaykum upon you
6 مِّسْكِينٌ miskeenun any poor person س ك ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ.(25)

And they went early in determination, [assuming themselves] able.1 [Al-Qalam: 25]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And they went early in determination, [assuming themselves] able.1

Transliteration

Ayah 25

Waghadaw AAala hardin qadireena

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَغَدَوْا Waghadaw And they went early غ د و
2 عَلَىٰ AAala with
3 حَرْدٍ hardin determination ح ر د
4 قَادِرِينَ qadireena able ق د ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ.(26)

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; [Al-Qalam: 26]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

Transliteration

Ayah 26

Falamma raawha qaloo inna ladalloona

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَمَّا Falamma But when
2 رَأَوْهَا raawha they saw it ر أ ي
3 قَالُوٓاْ qaloo they said ق و ل
4 إِنَّا inna Indeed we
5 لَضَآلُّونَ ladalloona (are) surely lost ض ل ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ.(27)

Rather, we have been deprived." [Al-Qalam: 27]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Rather, we have been deprived."

Transliteration

Ayah 27

Bal nahnu mahroomoona

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلْ Bal Nay!
2 نَحْنُ nahnu We
3 مَحْرُومُونَ mahroomoona (are) deprived ح ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ.(28)

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allāh]?'"1 [Al-Qalam: 28]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allāh]?'"1

Transliteration

Ayah 28

Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala Said ق و ل
2 أَوْسَطُهُمْ awsatuhum (the) most moderate of them و س ط
3 أَلَمْ alam Did not?
4 أَقُل aqul I tell ق و ل
5 لَّكُمْ lakum you
6 لَوْلَا lawla Why not
7 تُسَبِّحُونَ tusabbihoona you glorify (Allah) س ب ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ.(29)

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." [Al-Qalam: 29]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."

Transliteration

Ayah 29

Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 سُبْحَٰنَ subhana Glory be س ب ح
3 رَبِّنَآ rabbina (to) our Lord! ر ب ب
4 إِنَّا inna Indeed we
5 كُنَّا kunna [we] were ك و ن
6 ظَالِمِينَ thalimeena wrongdoers ظ ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ.(30)

Then they approached one another, blaming each other. [Al-Qalam: 30]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then they approached one another, blaming each other.

Transliteration

Ayah 30

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَأَقْبَلَ Faaqbala Then approached ق ب ل
2 بَعْضُهُمْ baAAduhum some of them ب ع ض
3 عَلَىٰ AAala to
4 بَعْضٍ baAAdin others ب ع ض
5 يَتَلَاوَمُونَ yatalawamoona blaming each other ل و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ.(31)

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. [Al-Qalam: 31]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Transliteration

Ayah 31

Qaloo ya waylana inna kunna tagheena

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالُواْ Qaloo They said ق و ل
2 يَاوَيْلَنَآ yawaylana O woe to us!
3 إِنَّا inna Indeed we
4 كُنَّا kunna [we] were ك و ن
5 طَاغِينَ tagheena transgressors ط غ ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ.(32)

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."1 [Al-Qalam: 32]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."1

Transliteration

Ayah 32

AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 عَسَىٰ AAasa Perhaps ع س ي
2 رَبُّنَآ rabbuna our Lord ر ب ب
3 أَن an [that]
4 يُبْدِلَنَا yubdilana will substitute for us ب د ل
5 خَيْرًا khayran a better خ ي ر
6 مِّنْهَا minha than it
7 إِنَّآ inna Indeed we
8 إِلَىٰ ila to
9 رَبِّنَا rabbina our Lord ر ب ب
10 رَاغِبُونَ raghiboona turn devoutly ر غ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ.(33)

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. [Al-Qalam: 33]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Transliteration

Ayah 33

Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَذَٰلِكَ Kathalika Such
2 الْعَذَابُ alAAathabu (is) the punishment ع ذ ب
3 وَلَعَذَابُ walaAAathabu And surely the punishment ع ذ ب
4 الْاٰخِرَةِ alakhirati (of) the Hereafter أ خ ر
5 أَكْبَرُ akbaru (is) greater ك ب ر
6 لَوْ law if
7 كَانُوا kanoo they ك و ن
8 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ.(34)

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. [Al-Qalam: 34]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

Transliteration

Ayah 34

Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 لِلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena for the righteous و ق ي
3 عِندَ AAinda with ع ن د
4 رَبِّهِمْ rabbihim their Lord ر ب ب
5 جَنَّاتِ jannati (are) Gardens ج ن ن
6 النَّعِيمِ alnnaAAeemi (of) Delight ن ع م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ.(35)

Then will We treat the Muslims like the criminals? [Al-Qalam: 35]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then will We treat the Muslims like the criminals?

Transliteration

Ayah 35

AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَنَجْعَلُ AfanajAAalu Then will We treat? ج ع ل
2 الْمُسْلِمِينَ almuslimeena the Muslims س ل م
3 كَالْمُجْرِمِينَ kaalmujrimeena like the criminals ج ر م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ.(36)

What is [the matter] with you? How do you judge? [Al-Qalam: 36]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

What is [the matter] with you? How do you judge?

Transliteration

Ayah 36

Ma lakum kayfa tahkumoona

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَا Ma What?
2 لَكُمْ lakum (is) for you
3 كَيْفَ kayfa How? ك ي ف
4 تَحْكُمُونَ tahkumoona (do) you judge ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ.(37)

Or do you have a scripture in which you learn [Al-Qalam: 37]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you have a scripture in which you learn

Transliteration

Ayah 37

Am lakum kitabun feehi tadrusoona

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 لَكُمْ lakum (is) for you
3 كِتَابٌ kitabun a book ك ت ب
4 فِيهِ feehi wherein
5 تَدْرُسُونَ tadrusoona you learn د ر س

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ.(38)

That indeed for you is whatever you choose? [Al-Qalam: 38]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

That indeed for you is whatever you choose?

Transliteration

Ayah 38

Inna lakum feehi lama takhayyaroona

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 لَكُمْ lakum for you
3 فِيهِ feehi in it
4 لَمَا lama what
5 تَخَيَّرُونَ takhayyaroona you choose خ ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ.(39)

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? [Al-Qalam: 39]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?

Transliteration

Ayah 39

Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 لَكُمْ lakum for you
3 أَيْمَانٌ aymanun oaths ي م ن
4 عَلَيْنَا AAalayna from us
5 بَالِغَةٌ balighatun reaching ب ل غ
6 إِلَىٰ ila to
7 يَوْمِ yawmi (the) Day ي و م
8 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م
9 إِنَّ inna indeed
10 لَكُمْ lakum for you
11 لَمَا lama (is) what
12 تَحْكُمُونَ tahkumoona you judge ح ك م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ.(40)

Ask them which of them, for that [claim], is responsible. [Al-Qalam: 40]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Ask them which of them, for that [claim], is responsible.

Transliteration

Ayah 40

Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 سَلْهُم Salhum Ask them س أ ل
2 أَيُّهُم ayyuhum which of them?
3 بِذَلِكَ bithalika for that
4 زَعِيمٌ zaAAeemun (is) responsible ز ع م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ.(41)

Or do they have partners?1 Then let them bring their partners, if they should be truthful. [Al-Qalam: 41]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do they have partners?1 Then let them bring their partners, if they should be truthful.

Transliteration

Ayah 41

Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 لَهُمْ lahum (are) for them
3 شُرَكَآءُ shurakao partners ش ر ك
4 فَلْيَأْتُوا falyatoo Then let them bring أ ت ي
5 بِشُرَكَائِهِمْ bishurakaihim their partners ش ر ك
6 إِن in if
7 كَانُوا kanoo they are ك و ن
8 صَادِقِينَ sadiqeena truthful ص د ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ.(42)

The Day the shin will be uncovered1 and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able, [Al-Qalam: 42]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Day the shin will be uncovered1 and they are invited to prostration but they [i.e., the disbelievers] will not be able,

Transliteration

Ayah 42

Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 يُكْشَفُ yukshafu will be uncovered ك ش ف
3 عَن AAan from
4 سَاقٍ saqin the shin س و ق
5 وَيُدْعَوْنَ wayudAAawna and they will be called د ع و
6 إِلَى ila to
7 السُّجُودِ alssujoodi prostrate س ج د
8 فَلَا fala but not
9 يَسْتَطِيعُونَ yastateeAAoona they will be able ط و ع

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ.(43)

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.1 [Al-Qalam: 43]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.1

Transliteration

Ayah 43

KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 خَاشِعَةً KhashiAAatan Humbled خ ش ع
2 أَبْصَارُهُمْ absaruhum their eyes ب ص ر
3 تَرْهَقُهُمْ tarhaquhum will cover them ر ه ق
4 ذِلَّةٌ thillatun humiliation ذ ل ل
5 وَقَدْ waqad And indeed
6 كَانُوا kanoo they were ك و ن
7 يُدْعَوْنَ yudAAawna called د ع و
8 إِلَى ila to
9 السُّجُودِ alssujoodi prostrate س ج د
10 وَهُمْ wahum while they
11 سَالِمُونَ salimoona (were) sound س ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ.(44)

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.1 [Al-Qalam: 44]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So leave Me, [O Muḥammad], with [the matter of] whoever denies this statement [i.e., the Qur’ān]. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.1

Transliteration

Ayah 44

Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَذَرْنِى Fatharnee So leave Me و ذ ر
2 وَمَن waman and whoever
3 يُكَذِّبُ yukaththibu denies ك ذ ب
4 بِهَٰذَا bihatha this
5 الْحَدِيثِ alhadeethi Statement ح د ث
6 سَنَسْتَدْرِجُهُم sanastadrijuhum We will progressively lead them د ر ج
7 مِّنْ min from
8 حَيْثُ haythu where ح ي ث
9 لَا la not
10 يَعْلَمُونَ yaAAlamoona they know ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ.(45)

And I will give them time. Indeed, My plan is firm. [Al-Qalam: 45]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I will give them time. Indeed, My plan is firm.

Transliteration

Ayah 45

Waomlee lahum inna kaydee mateenun

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُمْلِي Waomlee And I will give respite م ل و
2 لَهُمْ lahum to them
3 إِنَّ inna Indeed
4 كَيْدِى kaydee My plan ك ي د
5 مَتِينٌ mateenun (is) firm م ت ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 46

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ.(46)

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down? [Al-Qalam: 46]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 46

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Transliteration

Ayah 46

Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

Word-by-word

Ayah 46

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 تَسْأَلُهُمْ tasaluhum you ask them س أ ل
3 أَجْرًا ajran a payment أ ج ر
4 فَهُم fahum so they
5 مِّن min from
6 مَّغْرَمٍ maghramin (the) debt غ ر م
7 مُّثْقَلُونَ muthqaloona (are) burdened ث ق ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 47

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ.(47)

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? [Al-Qalam: 47]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 47

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?

Transliteration

Ayah 47

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

Word-by-word

Ayah 47

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَمْ Am Or
2 عِندَهُمُ AAindahumu (is) with them ع ن د
3 الْغَيْبُ alghaybu the unseen غ ي ب
4 فَهُمْ fahum so they
5 يَكْتُبُونَ yaktuboona write it ك ت ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 48

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ.(48)

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muḥammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed. [Al-Qalam: 48]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 48

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then be patient for the decision of your Lord, [O Muḥammad], and be not like the companion of the fish [i.e., Jonah] when he called out while he was distressed.

Transliteration

Ayah 48

Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun

Word-by-word

Ayah 48

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاصْبِرْ Faisbir So be patient ص ب ر
2 لِحُكْمِ lihukmi for (the) decision ح ك م
3 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
4 وَلَا wala and (do) not
5 تَكُن takun be ك و ن
6 كَصَاحِبِ kasahibi like (the) companion ص ح ب
7 الْحُوتِ alhooti (of) the fish ح و ت
8 إِذْ ith when
9 نَادَىٰ nada he called out ن د و
10 وَهُوَ wahuwa while he
11 مَكْظُومٌ makthoomun (was) distressed ك ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 49

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ.(49)

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.1 [Al-Qalam: 49]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 49

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.1

Transliteration

Ayah 49

Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun

Word-by-word

Ayah 49

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّوْلَآ Lawla If not
2 أَن an that
3 تَدَارَكَهُ tadarakahu overtook him د ر ك
4 نِعْمَةٌ niAAmatun a Favor ن ع م
5 مِّن min from
6 رَّبِّهِۦ rabbihi his Lord ر ب ب
7 لَنُبِذَ lanubitha surely he would have been thrown ن ب ذ
8 بِالْعَرَآءِ bialAAarai onto (the) naked shore ع ر ي
9 وَهُوَ wahuwa while he
10 مَذْمُومٌ mathmoomun (was) blamed ذ م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 50

فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ.(50)

And his Lord chose him and made him of the righteous. [Al-Qalam: 50]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 50

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And his Lord chose him and made him of the righteous.

Transliteration

Ayah 50

Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena

Word-by-word

Ayah 50

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاجْتَبَاهُ Faijtabahu But chose him ج ب ي
2 رَبُّهُۥ rabbuhu his Lord ر ب ب
3 فَجَعَلَهُۥ fajaAAalahu and made him ج ع ل
4 مِنَ mina of
5 الصَّالِحِينَ alssaliheena the righteous ص ل ح

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ.(51)

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad." [Al-Qalam: 51]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 51

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes [i.e., looks] when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."

Transliteration

Ayah 51

Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun

Word-by-word

Ayah 51

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَإِن Wain And indeed
2 يَكَادُ yakadu would almost ك و د
3 الَّذِينَ allatheena those who
4 كَفَرُوا kafaroo disbelieve ك ف ر
5 لَيُزْلِقُونَكَ layuzliqoonaka surely make you slip ز ل ق
6 بِأَبْصَارِهِمْ biabsarihim with their look ب ص ر
7 لَمَّا lamma when
8 سَمِعُوا samiAAoo they hear س م ع
9 الذِّكْرَ alththikra the Message ذ ك ر
10 وَيَقُولُونَ wayaqooloona and they say ق و ل
11 إِنَّهُۥ innahu Indeed he
12 لَمَجْنُونٌ lamajnoonun (is) surely mad ج ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ.(52)

But it is not except a reminder to the worlds. [Al-Qalam: 52]

Back to surah / Surah 068 · Al-Qalam / Ayah 52

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But it is not except a reminder to the worlds.

Transliteration

Ayah 52

Wama huwa illa thikrun lilAAalameena

Word-by-word

Ayah 52

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَا Wama And not
2 هُوَ huwa it (is)
3 إِلَّا illa but
4 ذِكْرٌ thikrun a Reminder ذ ك ر
5 لِّلْعَالَمِينَ lilAAalameena to the worlds ع ل م

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah