Ayat 1
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ.(1)
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allāh.1 To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent. [At-Taghaabun: 1]
Section 01
Traditional understanding
Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.
Translation Sahih International
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allāh.1 To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent.
Transliteration
Ayah 1
Yusabbihu lillahi ma fee alssamawati wama fee alardi lahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Word-by-word
Ayah 1
| # | Arabic | Pronunciation | Meaning | Root |
|---|---|---|---|---|
| 1 | يُسَبِّحُ | Yusabbihu | Glorifies | س ب ح |
| 2 | لِلّٰهِ | lillahi | [to] Allah | أ ل ه |
| 3 | مَا | ma | whatever | — |
| 4 | فِى | fee | (is) in | — |
| 5 | السَّمَاوَاتِ | alssamawati | the heavens | س م و |
| 6 | وَمَا | wama | and whatever | — |
| 7 | فِى | fee | (is) in | — |
| 8 | الْأَرْضِ | alardi | the earth | أ ر ض |
| 9 | لَهُ | lahu | For Him | — |
| 10 | الْمُلْكُ | almulku | (is the) dominion | م ل ك |
| 11 | وَلَهُ | walahu | and for Him | — |
| 12 | الْحَمْدُ | alhamdu | (is) the praise | ح م د |
| 13 | وَهُوَ | wahuwa | And He | — |
| 14 | عَلَىٰ | AAala | (is) on | — |
| 15 | كُلِّ | kulli | every | ك ل ل |
| 16 | شَىْءٍ | shayin | thing | ش ي أ |
| 17 | قَدِيرٌ | qadeerun | All-Powerful | ق د ر |
References
- Translation — Sahih International