Surah 104 of 114

سورة الهمزة

Al-Humaza

9 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

وَيْلٌۭ لِّكُلِّ هُمَزَةٍۢ لُّمَزَةٍ.(1)

Woe to every scorner and mocker(1) [Al-Humaza: 1]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Woe to every scorner and mocker(1)

Tafseer Abdullah Yusuf

(6266) Three vices are here condemned in the strangest terms: (1) scandalmongering, talking or suggesting evil of men or women by word or innuendo, or behaviour, or mimicry, or sarcasm, or insult; (2) detracting from their character behind their backs, even if the things suggested are true, where the motive is evil; (3) piling up wealth, not for use and service to those who need it, but in miserly hoards, as if such hoards can prolong the miser's life or give him immortality: miserliness is itself a kind of scandal.

Tafseer Dr. Farooq Azam

Woe to every slanderer and backbiter,
Period of Revelation

This Sûrah was revealed at Makkah and is one of the early Sûrahs.

Major Issue, Divine Law and Guidance

* The slanderer, defamer and stingy shall be thrown into the blazing fire.

This Sûrah condemns the evils which are prevalent among the materialistic hoarders of wealth. After stating this kind of ugly character, the ultimate end of such a people in the Hereafter is told. Both of these things (i. e., the character and one's fate in the Hereafter) are depicted in a way which makes the listener reach the conclusion that such a man deserves to meet such an end. And since in the world, people of such character may not suffer and appear to be thriving instead, the occurrence of the Hereafter becomes absolutely inevitable.

If this Sûrah is read in the sequence from the Sûrahs beginning with Az-Zalzalah, one can fully understand the fundamental beliefs of Islam. In Sûrah Az-Zalzalah, it was said that in the Hereafter, man’s full record will be placed before him and not an atom’s weight of good or evil done by him in the world will have been left unrecorded. In Sûrah Al-'Âdiyât, attention was drawn to the plunder, loot, bloodshed and vandalism, prevailing in Arabia before Islam; then making the people realize, that the way the powers given by Allah were being abused, was indeed an expression of sheer ingratitude to Him which deserves punishment. In Sûrah Al-Qâri‘ah, after depicting the Resurrection, the people were warned that in the Hereafter, a man’s good or evil end will be dependent on whether the scale of his good deeds was heavier, or the scale of his evil deeds was heavier. In Sûrah At- Takâthur the people were taken to task for their materialistic mentality because of which, they remained occupied in seeking increase in worldly benefits, pleasures, comforts and position. They were warned that they would have to render an account to their Rabb and Sustainer as to how they obtained it and how they used it. In Sûrah Al-'Asr, it was declared that each member, each group and each community of mankind, even the entire world, was in manifest loss, if its members were devoid of faith, righteous deeds and the practice of exhorting others to truth and patience. Immediately after this comes Sûrah Al-Humazah, in which, after presenting a specimen of leadership of the pre-Islamic age of ignorance, the people are asked the question: “What should such character deserve, if not loss and perdition?”

Tafseer Ibn Abbas

And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said about the interpretation of Allah's saying (Woe): '(Woe) severe punishment; and it is also said that this refers to a valley in Gehenna which is full of blood and puss; and it is also said that it refers to a well in the Fire (unto every slandering) who backbites people (traducer) and slanders and abuses them in their face. This verses was revealed about Akhnas Ibn Shurayq, or al-Walid Ibn al-Mughirah al-Makhzumi, who used to backbite the Prophet (pbuh) and also abuse him when in his presence.

Tafseer Jalalain

Woe (waylun: an expression implying chastisement) to every backbiter, [who is a] slanderer, frequently engaging in backbiting and slander, that is to say, defamation — this was revealed regarding those who slandered the Prophet (s) and the believers, the likes of Umayya b. Khalaf, al-Walīd b. al-Mughīra and others

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

Warning against dreadful end of those committing three obnoxious sins. This Surah warns of the severe punishment on three grave sins, and then highlights the nature of that severe punishment. The three sins are backbiting, deriding and selfish hoarding of wealth. The words hamz and lamz are used in several senses. Most commentators agree that the word hamz, from which is derived the word humazah, means to 'backbite', that is, to speak ill of a person behind his back. The word lamz, from which is derived the word lumazah, means to 'slander' or 'to deride', that is, to speak ill of a person to his face. Both these sins are morally and socially obnoxious and deadly. The Qur'an and the Sunnah have sounded a stern warning against these sins. However, 'backbiting’ is, from one perspective, worse than 'slander'. 'Backbiting' is worse because the ill of a person is spoken behind his back; the victim is not present to defend himself and put an end to it; thus the sin continues to be committed to a greater and increasing degree. 'Slander', on the other hand, though an obnoxious sin in itself, is relatively less in degree than backbiting, because the victim is present to defend himself and put an end to face-to-face insulting or fault-finding with him. From another perspective 'slander' is worse than 'backbiting', because to speak ill of a person to his face is tantamount to insulting him and denigrating him. This is morally and socially more harmful and hurting, and therefore its punishment is more dreadful. According to a Hadith, the Holy Prophet has said, "The worst servants of Allah are those who speak ill of someone, creating enmity between friends and finding fault with innocent people."

Tafseer Mufti Taqi Usmani

The original words are humazah and lumazah. The difference between the two is that the former word is used for the one who speaks evil of someone in his absence, while the latter is used for the one who taunts, insults or hurls abuses to someone on his face. Many infidels in Makkah used to commit these evils against the Holy Prophet. They are condemned in these verses in a way that warns the Muslims as well against committing such evil acts against each other.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

The two words "humaza" and "lumaza" (translated above as a "person who searches for faults" and a person "who mocks" respectively), both refer to people who search for faults in other people, who backbite, who ridicule, who speak evil of others, who condemn others, who laugh at others and who poke fun at others either physically, verbally or by indications (such as winking). Referring to such people, Allah Ta'ala says in Surah Qalam, "Do not obey every person who excessively swears on oath, who is disgraced, who searches for the faults of others, who excels in carrying tales. "Condemning such actions in Surah Taubah Allah says, "Of them are those who ridicule you concerning charity." Allah emphatically states in Surah Hujurat, "Never find faults with yourselves." [Refer to the Tafsir of Allama Qurtubi V.10 Pgs.181-184]
Sayyidina Abdullah bin Abbas has mentioned that the above verses refer to Akhnas bin Sharik, who used to mock people. Sayyidina Ibn Jurayj states that the verses refer to Walid bin Mugheera who used to speak ill of the Holy Prophet in his presence and in his absence. A group of commentators are of the opinion that the verses refer to Ubay bin Khalaf while others mention that they refer to a person called Jamil bin Amir. Nevertheless, the verses clearly state that any person who engages in such evil deeds will be destroyed. People who attach no value to their salvation waste their lives searching for faults in others so that they may publicise these.
Sayyidina Hudhayfa narrates that the Holy Prophet said, "One who carries tales shall not enter Heaven." ["Mishkat" p. 411]
Sayyidina Abdur Rahman bin Ghanam as well as Sayyidah Asma bint Yazid narrate that the Holy Prophet said, "The best servants of Allah are those who remind you of Allah when you see them. The worst servants of Allah are those who carry tales, who cast enmity between friends and who desire that harm should come to those who stay away from evil." ["Mishkat" p. 415]
Once, while speaking to the Holy Prophet Sayyidah Ayshah alluded towards the shortness of Sayyidah Safiyya [who was also one of the Holy Prophet’s wives]. The Holy Prophet then told Sayyidah Ayshah that she had spoken a word which is so evil that it could contaminate the oceans. ["Mishkat" p. 414]
Sayyidina Abdullah bin Umar narrates that the Holy Prophet said, "That person cannot be a Mu'min (Believer) who mocks, who curses, who is vulgar and who carries out indecent acts." ["Mishkat" p. 413]
The discussion concerning the abomination of backbiting has been given in the commentary of verse 12 of Surah Hujurat (Surah 49).

Tafseer Tafheem Ul-Quran

The words used in the original are humazat il-lumazah. In Arabic hamz and lamz are so close in meaning that they are sometimes used as synonyms and sometimes with a little difference in the shade of meaning. But this difference is not definite and clear, for the meaning given to lamz by some Arabic speaking people themselves is given to lamz by other Arabic speaking peoples. On the contrary, the meaning given to harm by some people is given to hamz by others. Here, since both the words appear together and the words humazat il-lumazat have been used, they give the meaning that it has become a practice with the slanderer that he insults and holds others in contempt habitually. He raises his finger and winks at one man, finds fault with the lineage and person of another, taunts one in the face and backbites another; creates differences between friends and stirs up divisions between brothers; calls the people names and satirizes and defames them.

Transliteration

Ayah 1

Waylun likulli humazatin lumazatin

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَيْلٌ Waylun Woe
2 لِّكُلِّ likulli to every ك ل ل
3 هُمَزَةٍ humazatin slanderer ه م ز
4 لُّمَزَةٍ lumazatin backbiter! ل م ز

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Hadith collections — 38 narrations from Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Abu Dawud and others (see Cross-references)
  11. Quranic cross-references — 10 parallel verses
  12. Linked articles — 32 long-form pieces

Ayat 2

ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًۭا وَعَدَّدَهُۥ.(2)

Who collects wealth and [continuously] counts it.(2) [Al-Humaza: 2]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who collects wealth and [continuously] counts it.(2)

Tafseer Abdullah Yusuf

Who pileth up wealth and layeth it by,

Tafseer Dr. Farooq Azam

who amasses wealth and keeps on counting it.

Tafseer Ibn Abbas

(Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it) and counted it; and it is also said: counted his camels.

Tafseer Jalalain

who amasses (read jama‘a or jamma‘a) wealth and counts it over, keeping count of it and stores it aside as a provision against the [unforeseeable] calamities of time.

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

The third evil quality denounced severely in this Surah is greed, that is, the selfish hoarding of wealth, against which is the stern warning of the dreadful end of those who have passion for worldly riches. This verse, however, refers to the love of, and passion for, wealth which is accumulated and counted over and over again. Other verses and Ahadith bear testimony to the fact that amassing of wealth in principle is not prohibited or sinful. Therefore, verse [2] must be interpreted in the light of those verses and traditions. This verse purports to say that anyone who accumulates wealth and does not pay his obligatory dues or has greed for wealth that leads him to pride and arrogance, or has love of wealth that engrosses him in the hoarding of wealth so profoundly that he forgets his religious obligations, his practice is condemned in the strongest terms, and a person attaching such profound love, greed and passion for material riches will suffer eternal perdition as described in the verses that follow.

Tafseer Mufti Taqi Usmani

This warning applies to a rich man who is involved all the times in accumulating his wealth without discharging his obligations towards the needy persons, or towards Allah Ta‘ala.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Recounting another evil practice of the person who searches for the faults of others, Allah Ta'ala says that he also "amasses wealth and keeps meticulous count of it." This trait betrays the person's extreme love for material wealth. When a person is besotted with material wealth, he has no regard for Halal (lawful) and Haram (unlawful) when earning. He will leave no stone unturned to make money even though he has to usurp the wealth of another person or forsake his Fara'idh (obligations) and Wajib (Compulsory) in the process. In addition to this, such a person regards material wealth as everything. Although he knows that he will have to die, he behaves as if his wealth will be of use to him forever. Referring to this behaviour, Allah Ta'ala says, "He thinks that his wealth will keep him alive forever."

Tafseer Tafheem Ul-Quran

This second sentence after the first sentence by itself gives the meaning that he slanders others because of his pride of wealth. The words jama`a malan for collecting money suggest the abundance of wealth; then the words "counting it over and over again" depict the person's miserliness and his selfish hoarding of wealth.

Transliteration

Ayah 2

Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee The one who
2 جَمَعَ jamaAAa collects ج م ع
3 مَالًا malan wealth م و ل
4 وَعَدَّدَهُۥ waAAaddadahu and counts it ع د د

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Quranic cross-references — 4 parallel verses
  11. Linked articles — 18 long-form pieces

Ayat 3

يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ.(3)

He thinks that his wealth will make him immortal.(3) [Al-Humaza: 3]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He thinks that his wealth will make him immortal.(3)

Tafseer Abdullah Yusuf

Thinking that his wealth would make him last forever!

Tafseer Dr. Farooq Azam

He thinks that his wealth will make him last forever!

Tafseer Ibn Abbas

(He) the disbeliever (thinketh that his wealth will render him immortal) in the life of the world.

Tafseer Jalalain

He thinks, in his ignorance, that his wealth will make him immortal, never to die.

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

He thinks that his wealth has made him eternal.

Tafseer Mufti Taqi Usmani

He thinks that his wealth has made him eternal.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Recounting another evil practice of the person who searches for the faults of others, Allah Ta'ala says that he also "amasses wealth and keeps meticulous count of it." This trait betrays the person's extreme love for material wealth. When a person is besotted with material wealth, he has no regard for Halal (lawful) and Haram (unlawful) when earning. He will leave no stone unturned to make money even though he has to usurp the wealth of another person or forsake his Fara'idh (obligations) and Wajib (Compulsory) in the process. In addition to this, such a person regards material wealth as everything. Although he knows that he will have to die, he behaves as if his wealth will be of use to him forever. Referring to this behaviour, Allah Ta'ala says, "He thinks that his wealth will keep him alive forever."

Tafseer Tafheem Ul-Quran

Another meaning also can be: "He thinks that his wealth will make him immortal." That is, he is so engrossed in amassing wealth and counting it over and over again that he has forgotten death and he never bothers to consider that a time will come when he will have to depart from the world empty-handed, leaving everything behind.

Transliteration

Ayah 3

Yahsabu anna malahu akhladahu

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَحْسَبُ Yahsabu Thinking ح س ب
2 أَنَّ anna that
3 مَالَهُۥٓ malahu his wealth م و ل
4 أَخْلَدَهُۥ akhladahu will make him immortal خ ل د

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Quranic cross-references — 4 parallel verses
  11. Linked articles — 12 long-form pieces

Ayat 4

كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ.(4)

No! He will surely be thrown into the Crusher.(4) [Al-Humaza: 4]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

No! He will surely be thrown into the Crusher.(4)

Tafseer Abdullah Yusuf

By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,

Tafseer Dr. Farooq Azam

By no means! He shall be thrown into Hutamah.

Tafseer Ibn Abbas

(Nay) this is a reply to him: it will not render him immortal in the life of the world, (but verily he will be flung to the Consuming One.

Tafseer Jalalain

Nay! — a repudiation — He will surely be flung (la-yunbadhanna is the response to an omitted oath), that is, he will be hurled down, into the Crusher, that crushes everything that is thrown into it.

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

Never! He will certainly be thrown into the Crusher.

Tafseer Mufti Taqi Usmani

Never! He will certainly be thrown into the Crushing Fire.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Allah Ta'ala emphatically negates this false notion when He says, "Never!" Neither will the person live forever in this world nor will his wealth remain forever.

Tafseer Tafheem Ul-Quran

The word in the original is la yanbadhanna. Nabdh in Arabic is used for throwing away a thing regarding it as worthless and mean. This by itself indicates that because of his wealth he thinks that he is a great man but on the Day of Resurrection he will be hurled into Hell as a mean and contemptible object.

The word hutamah in the original is from hatm, which means to smash, crush and break into pieces. Hell has been described by this epithet because it will crush and break to pieces whatever is thrown into it because of its depth and its fire

Transliteration

Ayah 4

Kalla layunbathanna fee alhutamati

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَلَّا Kalla Nay!
2 لَيُنبَذَنَّ layunbathanna Surely he will be thrown ن ب ذ
3 فِى fee in
4 الْحُطَمَةِ alhutamati the Crusher ح ط م

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Hadith collections — 10 narrations from Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Abu Dawud and others (see Cross-references)
  11. Quranic cross-references — 6 parallel verses
  12. Linked articles — 2 long-form pieces

Ayat 5

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ.(5)

And what can make you know what is the Crusher?(5) [Al-Humaza: 5]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And what can make you know what is the Crusher?(5)

Tafseer Abdullah Yusuf

And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?

Tafseer Dr. Farooq Azam

What could make you understand what Hutamah is?

Tafseer Ibn Abbas

Ah, what will convey unto thee) O Muhammad (what the Consuming One is!) He said this to show its tremendousness.

Tafseer Jalalain

And what will show you, [what] will make known to you, what the Crusher is?

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

And what may let you know what the Crusher is?

Tafseer Mufti Taqi Usmani

And what may let you know what the Crushing Fire is?

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Mentioning the plight of such a person, Allah says, "He will certainly be thrown into the 'Thresher'. How will you know what the 'Thresher' is? (It is) Allah's kindled fire which penetrates the hearts."

Tafseer Tafheem Ul-Quran

And what do you know what the crushing place is?

Transliteration

Ayah 5

Wama adraka ma alhutamatu

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمَآ Wama And what?
2 أَدْرَاكَ adraka will make you know د ر ي
3 مَا ma what?
4 الْحُطَمَةُ alhutamatu the Crusher (is) ح ط م

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Quranic cross-references — 6 parallel verses
  11. Linked articles — 6 long-form pieces

Ayat 6

نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ.(6)

It is the fire of Allah, [eternally] fueled,(6) [Al-Humaza: 6]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

It is the fire of Allah, [eternally] fueled,(6)

Tafseer Abdullah Yusuf

(6267) Hutamah: that which smashes or breaks to pieces: an apt description of the three antisocial vices condemned. For scandalmongering and backbiting make any sort of cohesion or mutual confidence impossible; and the miser's hoards up the channels of economic service and charity, and the circulation of good-will among men.

Tafseer Dr. Farooq Azam

It is the fire of Allah, kindled to blaze,

Tafseer Ibn Abbas

Then He explained, saying: ((It is) the Fire of Allah, kindled) for the disbelievers,

Tafseer Jalalain

[It is] the fire of God, kindled, set ablaze,

Tafseer Mufti Taqi Usmani

It is Allah’s kindled fire

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Mentioning the plight of such a person, Allah says, "He will certainly be thrown into the 'Thresher'. How will you know what the 'Thresher' is? (It is) Allah's kindled fire which penetrates the hearts."

Tafseer Tafheem Ul-Quran

Nowhere else in the Qur'an has the fire of Hell been called the fire of Allah. Here, its ascription to Allah not only expresses its dreadfulness but it also shows how the wrath and contempt of Allah envelops those who become proud and arrogant with the worldly wealth. That is why Allah has described that fire as His own Fire into which they will be hurled.

Transliteration

Ayah 6

Naru Allahi almooqadatu

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَارُ Naru A Fire ن و ر
2 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
3 الْمُوقَدَةُ almooqadatu kindled و ق د

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

Section 04

Audio & video lectures

0 videos · 14 audio lectures from contemporary scholars.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  6. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  7. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  8. Translation — Sahih International
  9. Hadith collections — 10 narrations from Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Abu Dawud and others (see Cross-references)
  10. Linked articles — 30 long-form pieces

Ayat 7

ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ.(7)

Which mounts directed at the hearts.(7) [Al-Humaza: 7]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Which mounts directed at the hearts.(7)

Tafseer Abdullah Yusuf

(6268) This Fire of Punishment mounts right up to the hearts and minds of such men, and shuts them out of the love of their fellows. "Heart" in Arabic means not only the seat of affection, pity, charity, etc., but also of understanding and intelligent appreciation of things.

Tafseer Dr. Farooq Azam

which shall rise right to the hearts,

Tafseer Ibn Abbas

(Which leapeth up over the hearts (of men)) which consumes everything until it reaches the hearts.

Tafseer Jalalain

which peers over the hearts, to burn them — the pain of which is much more severe than any other because of the delicate nature [of the heart].

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

Verse [104:7] (that will peep into the hearts). In other words, the fire of Hell will reach their hearts. The basic property of fire is to burn every particle of the things that fall into it. When people are put into the Hell-fire, it will devour every limb and organ of the body until it reaches their heart, but the person will not die. This characteristic of the Hell-fire is especially highlighted in the verse because the fire of this world kills the person even before reaching the heart. The fire of the Hell, on the other hand, will reach the heart in the state of life, and man will experience the torture of the burning of the heart while alive.

Tafseer Mufti Taqi Usmani

that will peep into the hearts.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

The fire of Hell is so intense that it will not only burn the bodies of people but it will reach their hearts. Although this is sufficient to kill a person in this world, the people of Hell will not die.
Allah says in Surah Nisa, "Whenever their skins melt away, We shall exchange them for fresh skins so that they may taste the torment." Averse of Surah A'la states, "He (the person in Hell) will then neither die there nor live.

Tafseer Tafheem Ul-Quran

which shall rise up to the hearts

Transliteration

Ayah 7

Allatee tattaliAAu AAala alafidati

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّتِى Allatee Which
2 تَطَّلِعُ tattaliAAu mounts up ط ل ع
3 عَلَى AAala to
4 الْأَفْئِدَةِ alafidati the hearts ف أ د

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International

Ayat 8

إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌۭ.(8)

Indeed, Hellfire will be closed down upon them(8) [Al-Humaza: 8]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, Hellfire will be closed down upon them(8)

Tafseer Abdullah Yusuf

It shall be made into a vault over them,

Tafseer Dr. Farooq Azam

closing in upon them from every side

Tafseer Ibn Abbas

(Lo! It) i.e. the Fire (is closed in on them) on the disbelievers

Tafseer Jalalain

Lo! it will be closed in (mu’sada or mūsada) on them (‘alayhim, ‘on them’: the plural pronoun takes into account the [plural] import of kull, ‘every’),

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

It will be closed on them,

Tafseer Mufti Taqi Usmani

It will be closed on them,

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Further describing the fire of Hell, Allah says, "It will certainly be locked over them in extended pillars." The doors of Hell will be locked and they will have no escape.Sayyidina Abdullah bin Abbas has mentioned that the doors of Hell will be sealed with pillars. Allama Qurtubi has reported that the pillars refer to the yokes that will be placed on their necks so that they cannot escape. Other commentators mention that the pillars refer to the large flames of Hell which will scorch the people there, making it impossible for them to escape.
NOTE: The phrase "Allah's kindled fire" makes it clear that the fire of Hell has already been kindled and will be ready before people are thrown into it. Sayyidina Abu Hurayra narrates from the Holy Prophet that the fire of Hell was kindled for a thousand years until it became red. It was then kindled for another thousand years until it became white. It was then kindled for another thousand years until it became black. It is now black and dark. [Tirmidhi]

Tafseer Tafheem Ul-Quran

That is, after the culprits have been thrown into it, Hell will be closed in upon them without leaving any slit or opening anywhere, in order to choke and suffocate them.

Transliteration

Ayah 8

lnnaha AAalayhim musadatun

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّهَا lnnaha Indeed it
2 عَلَيْهِم AAalayhim (will be) upon them
3 مُّؤْصَدَةٌ musadatun closed over و ص د

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

Section 03

Articles & resources

Long-form articles, scientific commentary, and historical context linked from the legacy archive.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Hadith collections — 2 narrations from Bukhari, Muslim, Tirmidhi, Abu Dawud and others (see Cross-references)
  11. Quranic cross-references — 6 parallel verses
  12. Linked articles — 2 long-form pieces

Ayat 9

فِى عَمَدٍۢ مُّمَدَّدَةٍۭ.(9)

In extended columns.(9) [Al-Humaza: 9]

Back to surah / Surah 104 · Al-Humaza / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

In extended columns.(9)

Tafseer Abdullah Yusuf

(6269) Those guilty of these vices will be choked and suffocated, for this Vault of Fire will cover them all over, and its scorching columns will extend over a far wider area than they imagine.

Tafseer Dr. Farooq Azam

in outstretched columns.

Tafseer Ibn Abbas

(In outstretched columns) it is also said that this means: its bottom is very deep'.

Tafseer Jalalain

in outstretched (mumaddadatin is an adjective qualifying the preceding [noun, ‘amadin]) columns (read ‘umudin or ‘amadin), and will therefore be inside the columns.

Tafseer Ma’arif Ul-Quran

in outstretched columns.

Tafseer Mufti Taqi Usmani

in outstretched columns.

Tafseer Shaikh Ashiq Ilahi

Further describing the fire of Hell, Allah says, "It will certainly be locked over them in extended pillars." The doors of Hell will be locked and they will have no escape.Sayyidina Abdullah bin Abbas has mentioned that the doors of Hell will be sealed with pillars. Allama Qurtubi has reported that the pillars refer to the yokes that will be placed on their necks so that they cannot escape. Other commentators mention that the pillars refer to the large flames of Hell which will scorch the people there, making it impossible for them to escape.
NOTE: The phrase "Allah's kindled fire" makes it clear that the fire of Hell has already been kindled and will be ready before people are thrown into it. Sayyidina Abu Hurayra narrates from the Holy Prophet that the fire of Hell was kindled for a thousand years until it became red. It was then kindled for another thousand years until it became white. It was then kindled for another thousand years until it became black. It is now black and dark. [Tirmidhi]

Tafseer Tafheem Ul-Quran

Fi amad-im-mumaddahah can have several meanings
(1) That the gates of Hell will be closed and tall columns will be erected on them;
(2) that the culprits will be tied to the tall columns;
(3) according to Ibn `Abbas, the flames of the fire shall be rising high like tall columns.

Transliteration

Ayah 9

Fee AAamadin mumaddadatin

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فِى Fee In
2 عَمَدٍ AAamadin columns ع م د
3 مُّمَدَّدَةٍ mumaddadatin extended م د د

Section 02

Cross-references

Similar verses elsewhere in the Qur’an and authentic ahadith narrated about this ayah.

References

  1. Tafseer — Abdullah Yusuf
  2. Tafseer — Dr. Farooq Azam
  3. Tafseer — Ibn Abbas
  4. Tafseer — Jalalain
  5. Tafseer — Ma’arif Ul-Quran
  6. Tafseer — Mufti Taqi Usmani
  7. Tafseer — Shaikh Ashiq Ilahi
  8. Tafseer — Tafheem Ul-Quran
  9. Translation — Sahih International
  10. Quranic cross-references — 2 parallel verses

Now Playing Ayah