Surah 075 of 114

سورة القيامة

Al-Qiyaama

40 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ.(1)

I swear by the Day of Resurrection [Al-Qiyaama: 1]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Transliteration

Ayah 1

La oqsimu biyawmi alqiyamati

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَآ La Nay!
2 أُقْسِمُ oqsimu I swear ق س م
3 بِيَوْمِ biyawmi by (the) Day ي و م
4 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ.(2)

And I swear by the reproaching soul1 [to the certainty of resurrection]. [Al-Qiyaama: 2]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And I swear by the reproaching soul1 [to the certainty of resurrection].

Transliteration

Ayah 2

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَآ Wala And nay!
2 أُقْسِمُ oqsimu I swear ق س م
3 بِالنَّفْسِ bialnnafsi by the soul ن ف س
4 اللَّوَّامَةِ allawwamati self-accusing ل و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ.(3)

Does man think that We will not assemble his bones? [Al-Qiyaama: 3]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Does man think that We will not assemble his bones?

Transliteration

Ayah 3

Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَيَحْسَبُ Ayahsabu Does think? ح س ب
2 الْإِنسَانُ alinsanu [the] man أ ن س
3 أَلَّن allan that not
4 نَّجْمَعَ najmaAAa We will assemble ج م ع
5 عِظَامَهُۥ AAithamahu his bones ع ظ م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ.(4)

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. [Al-Qiyaama: 4]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

Transliteration

Ayah 4

Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلَىٰ Bala Nay!
2 قَادِرِينَ qadireena (We are) Able ق د ر
3 عَلَىٰٓ AAala on
4 أَن an that
5 نُّسَوِّىَ nusawwiya We can restore س و ي
6 بَنَانَهُ bananahu his fingertips ب ن ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ.(5)

But man desires to continue in sin.1 [Al-Qiyaama: 5]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But man desires to continue in sin.1

Transliteration

Ayah 5

Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلْ Bal Nay!
2 يُرِيدُ yureedu Desires ر و د
3 الْإِنسَانُ alinsanu [the] man أ ن س
4 لِيَفْجُرَ liyafjura to give (the) lie ف ج ر
5 أَمَامَهُۥ amamahu (to) what is before him أ م م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ.(6)

He asks, "When is the Day of Resurrection?" [Al-Qiyaama: 6]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Transliteration

Ayah 6

Yasalu ayyana yawmu alqiyamati

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَسْـَٔلُ Yasalu He asks س أ ل
2 أَيَّانَ ayyana When?
3 يَوْمُ yawmu (is the) Day ي و م
4 الْقِيَامَةِ alqiyamati (of) the Resurrection ق و م

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ.(7)

So when vision is dazzled. [Al-Qiyaama: 7]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when vision is dazzled.

Transliteration

Ayah 7

Faitha bariqa albasaru

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِذَا Faitha So when
2 بَرِقَ bariqa is dazzled ب ر ق
3 الْبَصَرُ albasaru the vision ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ.(8)

And the moon darkens. [Al-Qiyaama: 8]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the moon darkens.

Transliteration

Ayah 8

Wakhasafa alqamaru

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَخَسَفَ Wakhasafa And becomes dark خ س ف
2 الْقَمَرُ alqamaru the moon ق م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ.(9)

And the sun and the moon are joined, [Al-Qiyaama: 9]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the sun and the moon are joined,

Transliteration

Ayah 9

WajumiAAa alshshamsu waalqamaru

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَجُمِعَ WajumiAAa And are joined ج م ع
2 الشَّمْسُ alshshamsu the sun ش م س
3 وَالْقَمَرُ waalqamaru and the moon ق م ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ.(10)

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?" [Al-Qiyaama: 10]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

Transliteration

Ayah 10

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَقُولُ Yaqoolu Will say ق و ل
2 الْإِنسَانُ alinsanu [the] man أ ن س
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
4 أَيْنَ ayna Where?
5 الْمَفَرُّ almafarru (is) the escape ف ر ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

كَلَّا لَا وَزَرَ.(11)

No! There is no refuge. [Al-Qiyaama: 11]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

No! There is no refuge.

Transliteration

Ayah 11

Kalla la wazara

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَلَّا Kalla By no means!
2 لَا la (There is) no
3 وَزَرَ wazara refuge و ز ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ.(12)

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence. [Al-Qiyaama: 12]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

Transliteration

Ayah 12

Ila rabbika yawmaithin almustaqarru

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَىٰ Ila To
2 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
4 الْمُسْتَقَرُّ almustaqarru (is) the place of rest ق ر ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ.(13)

Man will be informed that Day of what he sent ahead1 and kept back.2 [Al-Qiyaama: 13]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Man will be informed that Day of what he sent ahead1 and kept back.2

Transliteration

Ayah 13

Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يُنَبَّؤُا Yunabbao Will be informed ن ب أ
2 الْإِنسَانُ alinsanu [the] man أ ن س
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
4 بِمَا bima of what
5 قَدَّمَ qaddama he sent forth ق د م
6 وَأَخَّرَ waakhkhara and kept back أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ.(14)

Rather, man, against himself, will be a witness,1 [Al-Qiyaama: 14]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Rather, man, against himself, will be a witness,1

Transliteration

Ayah 14

Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلِ Bali Nay!
2 الْإِنسَانُ alinsanu [The] man أ ن س
3 عَلَىٰ AAala against
4 نَفْسِهِۦ nafsihi himself ن ف س
5 بَصِيرَةٌ baseeratun (will be) a witness ب ص ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ.(15)

Even if he presents his excuses. [Al-Qiyaama: 15]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Even if he presents his excuses.

Transliteration

Ayah 15

Walaw alqa maAAatheerahu

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَوْ Walaw Even if
2 أَلْقَىٰ alqa he presents ل ق ي
3 مَعَاذِيرَهُۥ maAAatheerahu his excuses ع ذ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ.(16)

Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān]. [Al-Qiyaama: 16]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].

Transliteration

Ayah 16

La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَا La Not
2 تُحَرِّكْ tuharrik move ح ر ك
3 بِهِۦ bihi with it
4 لِسَانَكَ lisanaka your tongue ل س ن
5 لِتَعْجَلَ litaAAjala to hasten ع ج ل
6 بِهِۦٓ bihi with it

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ.(17)

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation. [Al-Qiyaama: 17]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

Transliteration

Ayah 17

Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 عَلَيْنَا AAalayna upon Us
3 جَمْعَهُۥ jamAAahu (is) its collection ج م ع
4 وَقُرْآنَهُۥ waquranahu and its recitation ق ر أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ.(18)

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. [Al-Qiyaama: 18]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

Transliteration

Ayah 18

Faitha qaranahu faittabiAA quranahu

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَإِذَا Faitha And when
2 قَرَأْنَاهُ qaranahu We have recited it ق ر أ
3 فَاتَّبِعْ faittabiAA then follow ت ب ع
4 قُرْآنَهُۥ quranahu its recitation ق ر أ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ.(19)

Then upon Us is its clarification [to you]. [Al-Qiyaama: 19]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then upon Us is its clarification [to you].

Transliteration

Ayah 19

Thumma inna AAalayna bayanahu

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 إِنَّ inna indeed
3 عَلَيْنَا AAalayna upon Us
4 بَيَانَهُۥ bayanahu (is) its explanation ب ي ن

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ.(20)

No! But you [i.e., mankind] love the immediate [Al-Qiyaama: 20]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

No! But you [i.e., mankind] love the immediate

Transliteration

Ayah 20

Kalla bal tuhibboona alAAajilata

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَلَّا Kalla No!
2 بَلْ bal But
3 تُحِبُّونَ tuhibboona you love ح ب ب
4 الْعَاجِلَةَ alAAajilata the immediate ع ج ل

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

وَتَذَرُونَ ٱلْآخِرَةَ.(21)

And leave [i.e., neglect] the Hereafter. [Al-Qiyaama: 21]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.

Transliteration

Ayah 21

Watatharoona alakhirata

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَتَذَرُونَ Watatharoona And leave و ذ ر
2 الْاٰخِرَةَ alakhirata the Hereafter أ خ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ.(22)

[Some] faces, that Day, will be radiant, [Al-Qiyaama: 22]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Some] faces, that Day, will be radiant,

Transliteration

Ayah 22

Wujoohun yawmaithin nadiratun

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وُجُوهٌ Wujoohun Faces و ج ه
2 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
3 نَّاضِرَةٌ nadiratun (will be) radiant ن ض ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ.(23)

Looking at their Lord.1 [Al-Qiyaama: 23]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Looking at their Lord.1

Transliteration

Ayah 23

Ila rabbiha nathiratun

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَىٰ Ila Towards
2 رَبِّهَا rabbiha their Lord ر ب ب
3 نَاظِرَةٌ nathiratun looking ن ظ ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ.(24)

And [some] faces, that Day, will be contorted, [Al-Qiyaama: 24]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Transliteration

Ayah 24

Wawujoohun yawmaithin basiratun

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَوُجُوهٌ Wawujoohun And faces و ج ه
2 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
3 بَاسِرَةٌ basiratun (will be) distorted ب س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ.(25)

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. [Al-Qiyaama: 25]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

Transliteration

Ayah 25

Tathunnu an yufAAala biha faqiratun

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَظُنُّ Tathunnu Thinking ظ ن ن
2 أَن an that
3 يُفْعَلَ yufAAala will be done ف ع ل
4 بِهَا biha to them
5 فَاقِرَةٌ faqiratun backbreaking ف ق ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ.(26)

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones1 [Al-Qiyaama: 26]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones1

Transliteration

Ayah 26

Kalla itha balaghati alttaraqiya

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَلَّآ Kalla No!
2 إِذَا itha When
3 بَلَغَتِ balaghati it reaches ب ل غ
4 التَّرَاقِيَ alttaraqiya the collar bones ت ر ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ.(27)

And it is said, "Who will cure [him]?" [Al-Qiyaama: 27]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And it is said, "Who will cure [him]?"

Transliteration

Ayah 27

Waqeela man raqin

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقِيلَ Waqeela And it is said ق و ل
2 مَنْ man Who?
3 رَاقٍ raqin (will) cure ر ق ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ.(28)

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation [Al-Qiyaama: 28]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation

Transliteration

Ayah 28

Wathanna annahu alfiraqu

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَظَنَّ Wathanna And he is certain ظ ن ن
2 أَنَّهُ annahu that it
3 الْفِرَاقُ alfiraqu (is) the parting ف ر ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ.(29)

And the leg is wound about the leg,1 [Al-Qiyaama: 29]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the leg is wound about the leg,1

Transliteration

Ayah 29

Wailtaffati alssaqu bialssaqi

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْتَفَّتِ Wailtaffati And is wound ل ف ف
2 السَّاقُ alssaqu the leg س و ق
3 بِالسَّاقِ bialssaqi about the leg س و ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ.(30)

To your Lord, that Day, will be the procession.1 [Al-Qiyaama: 30]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

To your Lord, that Day, will be the procession.1

Transliteration

Ayah 30

Ila rabbika yawmaithin almasaqu

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِلَىٰ Ila To
2 رَبِّكَ rabbika your Lord ر ب ب
3 يَوْمَئِذٍ yawmaithin that Day
4 الْمَسَاقُ almasaqu (will be) the driving س و ق

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ.(31)

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed. [Al-Qiyaama: 31]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.

Transliteration

Ayah 31

Fala saddaqa wala salla

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَلَا Fala And not
2 صَدَّقَ saddaqa he accepted (the) truth ص د ق
3 وَلَا wala and not
4 صَلَّىٰ salla he prayed ص ل و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ.(32)

But [instead], he denied and turned away. [Al-Qiyaama: 32]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But [instead], he denied and turned away.

Transliteration

Ayah 32

Walakin kaththaba watawalla

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَٰكِن Walakin But
2 كَذَّبَ kaththaba he denied ك ذ ب
3 وَتَوَلَّىٰ watawalla and turned away و ل ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ.(33)

And then he went to his people, swaggering [in pride]. [Al-Qiyaama: 33]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And then he went to his people, swaggering [in pride].

Transliteration

Ayah 33

Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 ذَهَبَ thahaba he went ذ ه ب
3 إِلَىٰٓ ila to
4 أَهْلِهِۦ ahlihi his family أ ه ل
5 يَتَمَطَّىٰٓ yatamatta swaggering م ط و

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ.(34)

Woe to you, and woe! [Al-Qiyaama: 34]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Woe to you, and woe!

Transliteration

Ayah 34

Awla laka faawla

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَوْلَىٰ Awla Woe و ل ي
2 لَكَ laka to you
3 فَأَوْلَىٰ faawla and woe! و ل ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ.(35)

Then woe to you, and woe! [Al-Qiyaama: 35]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then woe to you, and woe!

Transliteration

Ayah 35

Thumma awla laka faawla

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 أَوْلَىٰ awla woe و ل ي
3 لَكَ laka to you
4 فَأَوْلَىٰٓ faawla and woe! و ل ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى.(36)

Does man think that he will be left neglected?1 [Al-Qiyaama: 36]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Does man think that he will be left neglected?1

Transliteration

Ayah 36

Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَيَحْسَبُ Ayahsabu Does think? ح س ب
2 الْإِنسَانُ alinsanu man أ ن س
3 أَن an that
4 يُتْرَكَ yutraka he will be left ت ر ك
5 سُدًى sudan neglected س د ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ.(37)

Had he not been a sperm from semen emitted? [Al-Qiyaama: 37]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Had he not been a sperm from semen emitted?

Transliteration

Ayah 37

Alam yaku nutfatan min manayyin yumna

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَمْ Alam Was not?
2 يَكُ yaku he ك و ن
3 نُطْفَةً nutfatan a semen-drop ن ط ف
4 مِّن min of
5 مَّنِىٍّۢ manayyin semen م ن ي
6 يُمْنَىٰ yumna emitted م ن ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ.(38)

Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him] [Al-Qiyaama: 38]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]

Transliteration

Ayah 38

Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ثُمَّ Thumma Then
2 كَانَ kana he was ك و ن
3 عَلَقَةً AAalaqatan a clinging substance ع ل ق
4 فَخَلَقَ fakhalaqa then He created خ ل ق
5 فَسَوَّىٰ fasawwa and proportioned س و ي

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ.(39)

And made of him two mates, the male and the female. [Al-Qiyaama: 39]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And made of him two mates, the male and the female.

Transliteration

Ayah 39

FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَجَعَلَ FajaAAala Then made ج ع ل
2 مِنْهُ minhu of him
3 الزَّوْجَيْنِ alzzawjayni two kinds ز و ج
4 الذَّكَرَ alththakara (the) male ذ ك ر
5 وَالْأُنثَىٰٓ waalontha and the female أ ن ث

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْيِيَ ٱلْمَوْتَىٰ.(40)

Is not that [Creator] Able to give life to the dead? [Al-Qiyaama: 40]

Back to surah / Surah 075 · Al-Qiyaama / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?

Transliteration

Ayah 40

Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلَيْسَ Alaysa Is not? ل ي س
2 ذَٰلِكَ thalika [that]
3 بِقَادِرٍ biqadirin (He) Able ق د ر
4 عَلَىٰٓ AAala [over]
5 أَن an to
6 يُحْيِىَ yuhyiya give life ح ي ي
7 الْمَوْتَىٰ almawta (to) the dead م و ت

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah