Surah 050 of 114

سورة ق

Qaaf

45 verses · tap any ayah to deep-dive

Ayat 1

قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ.(1)

Qāf.1 By the honored Qur’ān...2 [Qaaf: 1]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 1

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Qāf.1 By the honored Qur’ān...2

Transliteration

Ayah 1

Qaf waalqurani almajeedi

Word-by-word

Ayah 1

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قٓ Qaf Qaf ق
2 وَالْقُرْآنِ waalqurani By the Quran ق ر أ
3 الْمَجِيدِ almajeedi the Glorious م ج د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 2

بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ.(2)

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. [Qaaf: 2]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 2

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing.

Transliteration

Ayah 2

Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun

Word-by-word

Ayah 2

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلْ Bal Nay
2 عَجِبُوٓا AAajiboo they wonder ع ج ب
3 أَن an that
4 جَآءَهُم jaahum has come to them ج ي أ
5 مُنذِرٌ munthirun a warner ن ذ ر
6 مِّنْهُمْ minhum from them
7 فَقَالَ faqala So say ق و ل
8 الْكَافِرُونَ alkafiroona the disbelievers ك ف ر
9 هَٰذَا hatha This
10 شَىْءٌ shayon (is) a thing ش ي أ
11 عَجِيبٌ AAajeebun amazing ع ج ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 3

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌۭ.(3)

When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return." [Qaaf: 3]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 3

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return."

Transliteration

Ayah 3

Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun

Word-by-word

Ayah 3

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَئِذَا Aitha What! When?
2 مِتْنَا mitna we die م و ت
3 وَكُنَّا wakunna and have become ك و ن
4 تُرَابًا turaban dust ت ر ب
5 ذَٰلِكَ thalika That
6 رَجْعٌ rajAAun (is) a return ر ج ع
7 بَعِيدٌ baAAeedun far ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 4

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَٰبٌ حَفِيظٌۢ.(4)

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. [Qaaf: 4]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 4

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record.

Transliteration

Ayah 4

Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun

Word-by-word

Ayah 4

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَدْ Qad Certainly
2 عَلِمْنَا AAalimna We know ع ل م
3 مَا ma what
4 تَنقُصُ tanqusu diminishes ن ق ص
5 الْأَرْضُ alardu the earth أ ر ض
6 مِنْهُمْ minhum of them
7 وَعِندَنَا waAAindana and with Us ع ن د
8 كِتَابٌ kitabun (is) a Book ك ت ب
9 حَفِيظٌ hafeethun guarded ح ف ظ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 5

بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍۢ مَّرِيجٍ.(5)

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. [Qaaf: 5]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 5

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition.

Transliteration

Ayah 5

Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin

Word-by-word

Ayah 5

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 بَلْ Bal Nay
2 كَذَّبُوا kaththaboo they denied ك ذ ب
3 بِالْحَقِّ bialhaqqi the truth
4 لَمَّا lamma when
5 جَآءَهُمْ jaahum it came (to) them ج ي أ
6 فَهُمْ fahum so they
7 فِىٓ fee (are) in
8 أَمْرٍ amrin a state أ م ر
9 مَّرِيجٍ mareejin confused م ر ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 6

أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍۢ.(6)

Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts? [Qaaf: 6]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 6

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts?

Transliteration

Ayah 6

Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin

Word-by-word

Ayah 6

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَلَمْ Afalam Then do not?
2 يَنظُرُوٓا yanthuroo they look ن ظ ر
3 إِلَى ila at
4 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
5 فَوْقَهُمْ fawqahum above them ف و ق
6 كَيْفَ kayfa how? ك ي ف
7 بَنَيْنَاهَا banaynaha We structured it ب ن ي
8 وَزَيَّنَّاهَا wazayyannaha and adorned it ز ي ن
9 وَمَا wama and not
10 لَهَا laha for it
11 مِن min any
12 فُرُوجٍ furoojin rifts ف ر ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 7

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍۢ.(7)

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, [Qaaf: 7]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 7

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the earth - We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind,

Transliteration

Ayah 7

Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin

Word-by-word

Ayah 7

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالْأَرْضَ Waalarda And the earth أ ر ض
2 مَدَدْنَاهَا madadnaha We have spread it out م د د
3 وَأَلْقَيْنَا waalqayna and cast ل ق ي
4 فِيهَا feeha therein
5 رَوَاسِىَ rawasiya firmly set mountains ر س و
6 وَأَنبَتْنَا waanbatna and We made to grow ن ب ت
7 فِيهَا feeha therein
8 مِن min of
9 كُلِّ kulli every ك ل ل
10 زَوْجٍ zawjin kind ز و ج
11 بَهِيجٍ baheejin beautiful ب ه ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 8

تَبْصِرَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍۢ مُّنِيبٍۢ.(8)

Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allāh]. [Qaaf: 8]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 8

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allāh].

Transliteration

Ayah 8

Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin

Word-by-word

Ayah 8

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 تَبْصِرَةً Tabsiratan Giving insight ب ص ر
2 وَذِكْرَىٰ wathikra and a reminder ذ ك ر
3 لِكُلِّ likulli for every ك ل ل
4 عَبْدٍ AAabdin slave ع ب د
5 مُّنِيبٍ muneebin who turns ن و ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 9

وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ مُّبَٰرَكًۭا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّٰتٍۢ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ.(9)

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest [Qaaf: 9]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 9

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest

Transliteration

Ayah 9

Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi

Word-by-word

Ayah 9

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَنَزَّلْنَا Wanazzalna And We have sent down ن ز ل
2 مِنَ mina from
3 السَّمَآءِ alssamai the sky س م و
4 مَآءً maan water م و ه
5 مُّبَارَكًا mubarakan blessed ب ر ك
6 فَأَنبَتْنَا faanbatna then We made to grow ن ب ت
7 بِهِۦ bihi thereby
8 جَنَّاتٍ jannatin gardens ج ن ن
9 وَحَبَّ wahabba and grain ح ب ب
10 الْحَصِيدِ alhaseedi (for) the harvest ح ص د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 10

وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَٰتٍۢ لَّهَا طَلْعٌۭ نَّضِيدٌۭ.(10)

And lofty palm trees having fruit arranged in layers - [Qaaf: 10]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 10

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And lofty palm trees having fruit arranged in layers -

Transliteration

Ayah 10

Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun

Word-by-word

Ayah 10

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَالنَّخْلَ Waalnnakhla And the palms trees ن خ ل
2 بَاسِقَاتٍ basiqatin tall ب س ق
3 لَّهَا laha for it
4 طَلْعٌ talAAun (are) layers ط ل ع
5 نَّضِيدٌ nadeedun arranged ن ض د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 11

رِّزْقًۭا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ.(11)

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection]. [Qaaf: 11]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 11

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection].

Transliteration

Ayah 11

Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju

Word-by-word

Ayah 11

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 رِزْقًا Rizqan A provision ر ز ق
2 لِّلْعِبَادِ lilAAibadi for the slaves ع ب د
3 وَأَحْيَيْنَا waahyayna and We give life ح ي ي
4 بِهِۦ bihi therewith
5 بَلْدَةً baldatan (to) a land ب ل د
6 مَّيْتًا maytan dead م و ت
7 كَذَٰلِكَ kathalika Thus
8 الْخُرُوجُ alkhurooju (will be) the coming forth خ ر ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ.(12)

The people of Noah denied before them,1 and the companions of the well2 and Thamūd [Qaaf: 12]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 12

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The people of Noah denied before them,1 and the companions of the well2 and Thamūd

Transliteration

Ayah 12

Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu

Word-by-word

Ayah 12

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 كَذَّبَتْ Kaththabat Denied ك ذ ب
2 قَبْلَهُمْ qablahum before them ق ب ل
3 قَوْمُ qawmu (the) people ق و م
4 نُوحٍ noohin (of) Nuh
5 وَأَصْحَابُ waashabu and (the) companions ص ح ب
6 الرَّسِّ alrrassi (of) Ar-Raas ر س س
7 وَثَمُودُ wathamoodu and Thamud

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 13

وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍۢ.(13)

And ʿAad and Pharaoh and the brothers [i.e., people] of Lot [Qaaf: 13]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 13

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And ʿAad and Pharaoh and the brothers [i.e., people] of Lot

Transliteration

Ayah 13

WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin

Word-by-word

Ayah 13

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَعَادٌ WaAAadun And Aad ع و د
2 وَفِرْعَوْنُ wafirAAawnu and Firaun
3 وَإِخْوَانُ waikhwanu and (the) brothers أ خ و
4 لُوطٍ lootin (of) Lut ل و ط

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 14

وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ.(14)

And the companions of the thicket and the people of Tubbaʿ. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled. [Qaaf: 14]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 14

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the companions of the thicket and the people of Tubbaʿ. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

Transliteration

Ayah 14

Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi

Word-by-word

Ayah 14

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأَصْحَابُ Waashabu And (the) companions ص ح ب
2 الْأَيْكَةِ alaykati (of) the wood
3 وَقَوْمُ waqawmu and (the) people ق و م
4 تُبَّعٍ tubbaAAin (of) Tubba
5 كُلٌّ kullun All ك ل ل
6 كَذَّبَ kaththaba denied ك ذ ب
7 الرُّسُلَ alrrusula the Messengers ر س ل
8 فَحَقَّ fahaqqa so was fulfilled ح ق ق
9 وَعِيدِ waAAeedi My Threat و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 15

أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ.(15)

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation. [Qaaf: 15]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 15

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.

Transliteration

Ayah 15

AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin

Word-by-word

Ayah 15

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَفَعَيِينَا AfaAAayeena Were We then tired? ع ي ي
2 بِالْخَلْقِ bialkhalqi with the creation خ ل ق
3 الْأَوَّلِ alawwali the first أ و ل
4 بَلْ bal Nay
5 هُمْ hum they
6 فِى fee (are) in
7 لَبْسٍ labsin doubt ل ب س
8 مِّنْ min about
9 خَلْقٍ khalqin a creation خ ل ق
10 جَدِيدٍ jadeedin new ج د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 16

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ.(16)

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer1 to him than [his] jugular vein. [Qaaf: 16]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 16

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer1 to him than [his] jugular vein.

Transliteration

Ayah 16

Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi

Word-by-word

Ayah 16

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 خَلَقْنَا khalaqna We created خ ل ق
3 الْإِنسَانَ alinsana man أ ن س
4 وَنَعْلَمُ wanaAAlamu and We know ع ل م
5 مَا ma what
6 تُوَسْوِسُ tuwaswisu whispers و س و س
7 بِهِۦ bihi to him
8 نَفْسُهُۥ nafsuhu his soul ن ف س
9 وَنَحْنُ wanahnu and We
10 أَقْرَبُ aqrabu (are) nearer ق ر ب
11 إِلَيْهِ ilayhi to him
12 مِنْ min than
13 حَبْلِ habli (his) jugular ح ب ل
14 الْوَرِيدِ alwareedi vein و ر د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 17

إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌۭ.(17)

When the two receivers [i.e., recording angels] receive,1 seated on the right and on the left. [Qaaf: 17]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 17

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

When the two receivers [i.e., recording angels] receive,1 seated on the right and on the left.

Transliteration

Ayah 17

Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun

Word-by-word

Ayah 17

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِذْ Ith When
2 يَتَلَقَّى yatalaqqa receive ل ق ي
3 الْمُتَلَقِّيَانِ almutalaqqiyani the two receivers ل ق ي
4 عَنِ AAani on
5 الْيَمِينِ alyameeni the right ي م ن
6 وَعَنِ waAAani and on
7 الشِّمَالِ alshshimali the left ش م ل
8 قَعِيدٌ qaAAeedun seated ق ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 18

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌۭ.(18)

He [i.e., man] utters no word except that with him is an observer prepared [to record]. [Qaaf: 18]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 18

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

He [i.e., man] utters no word except that with him is an observer prepared [to record].

Transliteration

Ayah 18

Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun

Word-by-word

Ayah 18

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّا Ma Not
2 يَلْفِظُ yalfithu he utters ل ف ظ
3 مِن min any
4 قَوْلٍ qawlin word ق و ل
5 إِلَّا illa but
6 لَدَيْهِ ladayhi with him
7 رَقِيبٌ raqeebun (is) an observer ر ق ب
8 عَتِيدٌ AAateedun ready ع ت د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 19

وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ.(19)

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid. [Qaaf: 19]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 19

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

Transliteration

Ayah 19

Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

Word-by-word

Ayah 19

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَجَآءَتْ Wajaat And will come ج ي أ
2 سَكْرَةُ sakratu (the) stupor س ك ر
3 الْمَوْتِ almawti (of) death م و ت
4 بِالْحَقِّ bialhaqqi in truth
5 ذَٰلِكَ thalika That
6 مَا ma (is) what
7 كُنتَ kunta you were ك و ن
8 مِنْهُ minhu [from it]
9 تَحِيدُ taheedu avoiding ح ي د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 20

وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ.(20)

And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat. [Qaaf: 20]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 20

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.

Transliteration

Ayah 20

Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi

Word-by-word

Ayah 20

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَنُفِخَ Wanufikha And will be blown ن ف خ
2 فِى fee [in]
3 الصُّورِ alssoori the trumpet ص و ر
4 ذَٰلِكَ thalika That
5 يَوْمُ yawmu (is the) Day ي و م
6 الْوَعِيدِ alwaAAeedi (of) the Warning و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 21

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍۢ مَّعَهَا سَآئِقٌۭ وَشَهِيدٌۭ.(21)

And every soul will come, with it a driver and a witness.1 [Qaaf: 21]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 21

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And every soul will come, with it a driver and a witness.1

Transliteration

Ayah 21

Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun

Word-by-word

Ayah 21

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَجَآءَتْ Wajaat And will come ج ي أ
2 كُلُّ kullu every ك ل ل
3 نَفْسٍ nafsin soul ن ف س
4 مَّعَهَا maAAaha with it
5 سَائِقٌ saiqun a driver س و ق
6 وَشَهِيدٌ washaheedun and a witness ش ه د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 22

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍۢ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌۭ.(22)

[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover,1 so your sight, this Day, is sharp." [Qaaf: 22]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 22

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover,1 so your sight, this Day, is sharp."

Transliteration

Ayah 22

Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

Word-by-word

Ayah 22

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَّقَدْ Laqad Certainly
2 كُنتَ kunta you were ك و ن
3 فِى fee in
4 غَفْلَةٍ ghaflatin heedlessness غ ف ل
5 مِّنْ min of
6 هَٰذَا hatha this
7 فَكَشَفْنَا fakashafna So We have removed ك ش ف
8 عَنكَ AAanka from you
9 غِطَآءَكَ ghitaaka your cover غ ط و
10 فَبَصَرُكَ fabasaruka so your sight ب ص ر
11 الْيَوْمَ alyawma today ي و م
12 حَدِيدٌ hadeedun (is) sharp ح د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 23

وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ.(23)

And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared." [Qaaf: 23]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 23

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."

Transliteration

Ayah 23

Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun

Word-by-word

Ayah 23

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَقَالَ Waqala And (will) say ق و ل
2 قَرِينُهُۥ qareenuhu his companion ق ر ن
3 هَٰذَا hatha This
4 مَا ma (is) what
5 لَدَىَّ ladayya (is) with me
6 عَتِيدٌ AAateedun ready ع ت د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 24

أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍۢ.(24)

[Allāh will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever, [Qaaf: 24]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 24

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,

Transliteration

Ayah 24

Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin

Word-by-word

Ayah 24

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 أَلْقِيَا Alqiya Throw ل ق ي
2 فِى fee in (to)
3 جَهَنَّمَ jahannama Hell
4 كُلَّ kulla every ك ل ل
5 كَفَّارٍ kaffarin disbeliever ك ف ر
6 عَنِيدٍ AAaneedin stubborn ع ن د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 25

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍۢ مُّرِيبٍ.(25)

Preventer of good, aggressor, and doubter, [Qaaf: 25]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 25

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Preventer of good, aggressor, and doubter,

Transliteration

Ayah 25

MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin

Word-by-word

Ayah 25

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّنَّاعٍ MannaAAin Forbidder م ن ع
2 لِّلْخَيْرِ lilkhayri of good خ ي ر
3 مُعْتَدٍ muAAtadin transgressor ع د و
4 مُّرِيبٍ mureebin doubter ر ي ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 26

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ.(26)

Who made [as equal] with Allāh another deity; then throw him into the severe punishment." [Qaaf: 26]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 26

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who made [as equal] with Allāh another deity; then throw him into the severe punishment."

Transliteration

Ayah 26

Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi

Word-by-word

Ayah 26

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 الَّذِى Allathee Who
2 جَعَلَ jaAAala made ج ع ل
3 مَعَ maAAa with
4 اللهِ Allahi Allah أ ل ه
5 إِلَٰهًا ilahan a god أ ل ه
6 اٰخَرَ akhara another أ خ ر
7 فَأَلْقِيَاهُ faalqiyahu so throw him ل ق ي
8 فِى fee in(to)
9 الْعَذَابِ alAAathabi the punishment ع ذ ب
10 الشَّدِيدِ alshshadeedi the severe ش د د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 27

قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَٰكِن كَانَ فِى ضَلَٰلٍۭ بَعِيدٍۢ.(27)

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error." [Qaaf: 27]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 27

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

His [devil] companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he [himself] was in extreme error."

Transliteration

Ayah 27

Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin

Word-by-word

Ayah 27

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala Will say ق و ل
2 قَرِينُهُۥ qareenuhu his companion ق ر ن
3 رَبَّنَا rabbana Our Lord ر ب ب
4 مَآ ma not
5 أَطْغَيْتُهُۥ atghaytuhu I made him transgress ط غ ي
6 وَلَٰكِن walakin but
7 كَانَ kana he was ك و ن
8 فِى fee in
9 ضَلَالٍ dalalin error ض ل ل
10 بَعِيدٍ baAAeedin far ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ.(28)

[Allāh] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. [Qaaf: 28]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 28

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[Allāh] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning].

Transliteration

Ayah 28

Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi

Word-by-word

Ayah 28

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 قَالَ Qala He will say ق و ل
2 لَا la (Do) not
3 تَخْتَصِمُوا takhtasimoo dispute خ ص م
4 لَدَىَّ ladayya (in) My presence
5 وَقَدْ waqad and indeed
6 قَدَّمْتُ qaddamtu I sent forth ق د م
7 إِلَيْكُم ilaykum to you
8 بِالْوَعِيدِ bialwaAAeedi the Warning و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 29

مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّٰمٍۢ لِّلْعَبِيدِ.(29)

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." [Qaaf: 29]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 29

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."

Transliteration

Ayah 29

Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi

Word-by-word

Ayah 29

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَا Ma Not
2 يُبَدَّلُ yubaddalu will be changed ب د ل
3 الْقَوْلُ alqawlu the word ق و ل
4 لَدَىَّ ladayya with Me
5 وَمَآ wama and not
6 أَنَا ana I Am
7 بِظَلَّامٍ bithallamin unjust ظ ل م
8 لِّلْعَبِيدِ lilAAabeedi to My slaves ع ب د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 30

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍۢ.(30)

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more," [Qaaf: 30]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 30

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

Transliteration

Ayah 30

Yawma naqoolu lijahannama hali imtalati wataqoolu hal min mazeedin

Word-by-word

Ayah 30

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 نَقُولُ naqoolu We will say ق و ل
3 لِجَهَنَّمَ lijahannama to Hell
4 هَلِ hali Are?
5 امْتَلَأْتِ imtalati you filled م ل أ
6 وَتَقُولُ wataqoolu And it will say ق و ل
7 هَلْ hal Are?
8 مِن min (there) any
9 مَّزِيدٍ mazeedin more ز ي د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 31

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ.(31)

And Paradise will be brought near to the righteous, not far, [Qaaf: 31]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 31

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

Transliteration

Ayah 31

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin

Word-by-word

Ayah 31

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَأُزْلِفَتِ Waozlifati And will be brought near ز ل ف
2 الْجَنَّةُ aljannatu the Paradise ج ن ن
3 لِلْمُتَّقِينَ lilmuttaqeena to the righteous و ق ي
4 غَيْرَ ghayra not غ ي ر
5 بَعِيدٍ baAAeedin far ب ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 32

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍۢ.(32)

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant]. [Qaaf: 32]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 32

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant].

Transliteration

Ayah 32

Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

Word-by-word

Ayah 32

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 هَٰذَا Hatha This
2 مَا ma (is) what
3 تُوعَدُونَ tooAAadoona you were promised و ع د
4 لِكُلِّ likulli for everyone ك ل ل
5 أَوَّابٍ awwabin who turns أ و ب
6 حَفِيظٍ hafeethin (and) who keeps ح ف ظ

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 33

مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍۢ مُّنِيبٍ.(33)

Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance]. [Qaaf: 33]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 33

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance].

Transliteration

Ayah 33

Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin

Word-by-word

Ayah 33

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 مَّنْ Man Who
2 خَشِيَ khashiya feared خ ش ي
3 الرَّحْمَٰنَ alrrahmana the Most Gracious ر ح م
4 بِالْغَيْبِ bialghaybi in the unseen غ ي ب
5 وَجَآءَ wajaa and came ج ي أ
6 بِقَلْبٍ biqalbin with a heart ق ل ب
7 مُّنِيبٍ muneebin returning ن و ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 34

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍۢ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ.(34)

Enter it in peace. This is the Day of Eternity." [Qaaf: 34]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 34

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Enter it in peace. This is the Day of Eternity."

Transliteration

Ayah 34

Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi

Word-by-word

Ayah 34

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 ادْخُلُوهَا Odkhulooha Enter it د خ ل
2 بِسَلَامٍ bisalamin in peace س ل م
3 ذَٰلِكَ thalika That
4 يَوْمُ yawmu (is) a Day ي و م
5 الْخُلُودِ alkhuloodi (of) Eternity خ ل د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 35

لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌۭ.(35)

They will have whatever they wish therein, and with Us is more. [Qaaf: 35]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 35

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

They will have whatever they wish therein, and with Us is more.

Transliteration

Ayah 35

Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

Word-by-word

Ayah 35

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 لَهُم Lahum For them
2 مَّا ma whatever
3 يَشَآءُونَ yashaoona they wish ش ي أ
4 فِيهَا feeha therein
5 وَلَدَيْنَا waladayna and with Us
6 مَزِيدٌ mazeedun (is) more ز ي د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 36

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًۭا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ.(36)

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? [Qaaf: 36]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 36

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?

Transliteration

Ayah 36

Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin

Word-by-word

Ayah 36

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَكَمْ Wakam And how many?
2 أَهْلَكْنَا ahlakna We destroyed ه ل ك
3 قَبْلَهُم qablahum before them ق ب ل
4 مِّن min of
5 قَرْنٍ qarnin a generation ق ر ن
6 هُمْ hum they
7 أَشَدُّ ashaddu (were) stronger ش د د
8 مِنْهُم minhum than them
9 بَطْشًا batshan (in) power ب ط ش
10 فَنَقَّبُوا fanaqqaboo so they explored ن ق ب
11 فِى fee throughout
12 الْبِلَادِ albiladi the lands ب ل د
13 هَلْ hal Is (there)?
14 مِن min any
15 مَّحِيصٍ maheesin place of escape ح ي ص

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 37

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌۭ.(37)

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. [Qaaf: 37]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 37

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind].

Transliteration

Ayah 37

Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun

Word-by-word

Ayah 37

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّ Inna Indeed
2 فِى fee in
3 ذَٰلِكَ thalika that
4 لَذِكْرَىٰ lathikra surely is a reminder ذ ك ر
5 لِمَن liman for (one) who
6 كَانَ kana is ك و ن
7 لَهُۥ lahu for him
8 قَلْبٌ qalbun a heart ق ل ب
9 أَوْ aw or
10 أَلْقَى alqa (who) gives ل ق ي
11 السَّمْعَ alssamAAa ear س م ع
12 وَهُوَ wahuwa while he
13 شَهِيدٌ shaheedun (is) a witness ش ه د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 38

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍۢ.(38)

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness. [Qaaf: 38]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 38

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.

Transliteration

Ayah 38

Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin

Word-by-word

Ayah 38

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَلَقَدْ Walaqad And certainly
2 خَلَقْنَا khalaqna We created خ ل ق
3 السَّمَاوَاتِ alssamawati the heavens س م و
4 وَالْأَرْضَ waalarda and the earth أ ر ض
5 وَمَا wama and whatever
6 بَيْنَهُمَا baynahuma (is) between both of them ب ي ن
7 فِى fee in
8 سِتَّةِ sittati six س ت ت
9 أَيَّامٍ ayyamin periods ي و م
10 وَمَا wama and (did) not
11 مَسَّنَا massana touch Us م س س
12 مِن min any
13 لُّغُوبٍ lughoobin fatigue ل غ ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 39

فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ.(39)

So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, [Qaaf: 39]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 39

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

So be patient, [O Muḥammad], over what they say and exalt [Allāh] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

Transliteration

Ayah 39

Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi

Word-by-word

Ayah 39

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 فَاصْبِرْ Faisbir So be patient ص ب ر
2 عَلَىٰ AAala over
3 مَا ma what
4 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
5 وَسَبِّحْ wasabbih and glorify س ب ح
6 بِحَمْدِ bihamdi (the) praise
7 رَبِّكَ rabbika (of) your Lord ر ب ب
8 قَبْلَ qabla before ق ب ل
9 طُلُوعِ tulooAAi (the) rising ط ل ع
10 الشَّمْسِ alshshamsi (of) the sun ش م س
11 وَقَبْلَ waqabla and before ق ب ل
12 الْغُرُوبِ alghuroobi the setting غ ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 40

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَٰرَ ٱلسُّجُودِ.(40)

And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer]. [Qaaf: 40]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 40

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And [in part] of the night exalt Him and after prostration [i.e., prayer].

Transliteration

Ayah 40

Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi

Word-by-word

Ayah 40

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَمِنَ Wamina And of
2 الَّيْلِ allayli the night ل ي ل
3 فَسَبِّحْهُ fasabbihhu glorify Him س ب ح
4 وَأَدْبَارَ waadbara and after د ب ر
5 السُّجُودِ alssujoodi the prostration س ج د

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 41

وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍۢ قَرِيبٍۢ.(41)

And listen on the Day when the Caller1 will call out from a place that is near - [Qaaf: 41]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 41

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

And listen on the Day when the Caller1 will call out from a place that is near -

Transliteration

Ayah 41

WaistamiAA yawma yunadi almunadi min makanin qareebin

Word-by-word

Ayah 41

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 وَاسْتَمِعْ WaistamiAA And listen! س م ع
2 يَوْمَ yawma (The) Day ي و م
3 يُنَادِ yunadi will call ن د و
4 الْمُنَادِ almunadi the caller ن د و
5 مِن min from
6 مَّكَانٍ makanin a place ك و ن
7 قَرِيبٍ qareebin near ق ر ب

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 42

يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ.(42)

The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves]. [Qaaf: 42]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 42

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

The Day they will hear the blast [of the Horn] in truth. That is the Day of Emergence [from the graves].

Transliteration

Ayah 42

Yawma yasmaAAoona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji

Word-by-word

Ayah 42

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 يَسْمَعُونَ yasmaAAoona they will hear س م ع
3 الصَّيْحَةَ alssayhata the Blast ص ي ح
4 بِالْحَقِّ bialhaqqi in truth
5 ذَٰلِكَ thalika That
6 يَوْمُ yawmu (is the) Day ي و م
7 الْخُرُوجِ alkhurooji (of) coming forth خ ر ج

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 43

إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ.(43)

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination [Qaaf: 43]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 43

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination

Transliteration

Ayah 43

Inna nahnu nuhyee wanumeetu wailayna almaseeru

Word-by-word

Ayah 43

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 إِنَّا Inna Indeed We
2 نَحْنُ nahnu [We]
3 نُحْيِىِ nuhyee [We] give life ح ي ي
4 وَنُمِيتُ wanumeetu and [We] cause death م و ت
5 وَإِلَيْنَا wailayna and to Us
6 الْمَصِيرُ almaseeru (is) the final return ص ي ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 44

يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًۭا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌۭ.(44)

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us. [Qaaf: 44]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 44

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

Transliteration

Ayah 44

Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun

Word-by-word

Ayah 44

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 يَوْمَ Yawma (The) Day ي و م
2 تَشَقَّقُ tashaqqaqu will split ش ق ق
3 الْأَرْضُ alardu the earth أ ر ض
4 عَنْهُمْ AAanhum from them
5 سِرَاعًا siraAAan hurrying س ر ع
6 ذَٰلِكَ thalika That
7 حَشْرٌ hashrun (is) a gathering ح ش ر
8 عَلَيْنَا AAalayna for Us
9 يَسِيرٌ yaseerun easy ي س ر

References

  1. Translation — Sahih International

Ayat 45

نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍۢ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ.(45)

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant.1 But remind by the Qur’ān whoever fears My threat. [Qaaf: 45]

Back to surah / Surah 050 · Qaaf / Ayah 45

Section 01

Traditional understanding

Translation, tafseer from classical and modern scholars, transliteration, word-by-word grammar.

Translation Sahih International

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant.1 But remind by the Qur’ān whoever fears My threat.

Transliteration

Ayah 45

Nahnu aAAlamu bima yaqooloona wama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqurani man yakhafu waAAeedi

Word-by-word

Ayah 45

# Arabic Pronunciation Meaning Root
1 نَّحْنُ Nahnu We
2 أَعْلَمُ aAAlamu know best ع ل م
3 بِمَا bima [of] what
4 يَقُولُونَ yaqooloona they say ق و ل
5 وَمَآ wama and not
6 أَنتَ anta (are) you
7 عَلَيْهِم AAalayhim over them
8 بِجَبَّارٍ bijabbarin the one to compel ج ب ر
9 فَذَكِّرْ fathakkir But remind ذ ك ر
10 بِالْقُرْآنِ bialqurani with the Quran ق ر أ
11 مَن man whoever
12 يَخَافُ yakhafu fears خ و ف
13 وَعِيدِ waAAeedi My threat و ع د

References

  1. Translation — Sahih International

Now Playing Ayah